1 00:00:00,000 --> 00:00:02,730 Tidigare... 2 00:00:02,734 --> 00:00:04,366 vi har utvecklat en mänsklig-interaktiv a.i. 3 00:00:04,367 --> 00:00:05,999 Den kommer att förändra världen. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,233 Goddag, mr. Ellison. Mitt namn är John Henry. 5 00:00:08,234 --> 00:00:09,400 Han kan regler, 6 00:00:09,401 --> 00:00:10,733 men saknar moral. 7 00:00:10,734 --> 00:00:11,999 Du ville prata? 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,466 Jag tror inte jag kan göra detta längre. 9 00:00:13,467 --> 00:00:14,466 Och om jag vill sluta? 10 00:00:14,467 --> 00:00:15,700 Det finns inget ut. 11 00:00:15,701 --> 00:00:17,467 Riley. 12 00:00:21,768 --> 00:00:23,832 Berätta för mig om metallen, och symbolerna. 13 00:00:23,833 --> 00:00:25,600 I slutet av grusvägen finns ett lagerhus. 14 00:00:25,601 --> 00:00:28,733 Inga fönster, ingen kan se in eller ut. 15 00:00:28,734 --> 00:00:32,334 Var är metallen? 16 00:00:37,401 --> 00:00:41,066 John connor gav mig en bild av dig engång. 17 00:00:41,067 --> 00:00:45,266 Då visste jag inte varför. 18 00:00:45,267 --> 00:00:48,866 Du var ung, som du är nu. 19 00:00:48,867 --> 00:00:53,700 Jag undrade alltid vad du tänkte i det ögonblicket. 20 00:00:53,701 --> 00:00:55,999 Du verkade lite nedstämd. 21 00:00:56,000 --> 00:01:00,799 Som om du kom ihåg något från längesedan. 22 00:01:00,800 --> 00:01:05,166 Jag kom tillbaka i tiden för dig, sarah. 23 00:01:05,167 --> 00:01:08,966 Jag älskar dig. Det har jag alltid gjort. 24 00:01:10,933 --> 00:01:13,600 En fråga är, vem sköt henne... 25 00:01:13,601 --> 00:01:14,733 Sheriff... 26 00:01:14,734 --> 00:01:16,133 vem hon sköt? 27 00:01:16,134 --> 00:01:17,899 Lycka till; hon kunde inte ens säga vilket år. 28 00:01:17,900 --> 00:01:22,266 Upp och stå, soldat. 29 00:01:22,267 --> 00:01:24,433 Tänk dig det. 30 00:01:24,434 --> 00:01:26,566 Inget namn? Inget i.d.? 31 00:01:26,567 --> 00:01:29,233 säg bara till Elvin 32 00:01:29,234 --> 00:01:31,566 att han får vänta ett slag. 33 00:01:31,567 --> 00:01:34,233 Hon kan inte gå någonstans. Inte med det benet. 34 00:01:34,234 --> 00:01:37,099 Korrekt. Du har väldigt rätt. 35 00:01:37,100 --> 00:01:39,099 Hon stannar här, 36 00:01:39,100 --> 00:01:42,600 precis som jag. 37 00:01:42,601 --> 00:01:46,701 Du klarar dig själv. Ja. 38 00:01:51,134 --> 00:01:57,100 Upp och stå. 39 00:02:15,134 --> 00:02:18,067 Smärtan kan kontrolleras. 40 00:02:21,134 --> 00:02:26,067 Kom med mig om du vill leva. 41 00:02:53,467 --> 00:02:56,966 Vapnet. 42 00:02:56,967 --> 00:03:01,867 Hallen är klar. Gå, gå! 43 00:03:05,534 --> 00:03:08,767 Vi behöver förstärkning. 44 00:03:08,768 --> 00:03:10,932 Kulan är kvar i ditt ben. 45 00:03:10,933 --> 00:03:12,600 Måste få den borttagen. 46 00:03:12,601 --> 00:03:16,366 Vi kan inte göra nånting förrän den är väck. 47 00:03:16,367 --> 00:03:19,467 Ring honom. Han kan hjälpa dig. 48 00:03:24,567 --> 00:03:27,866 Nej, jag ringer inte John. Det är för farligt. 49 00:03:27,867 --> 00:03:31,832 Inte John. Han. Ring honom. 50 00:03:31,833 --> 00:03:33,999 Snälla. 51 00:03:34,000 --> 00:03:36,433 Du kom ju precis. 52 00:03:36,434 --> 00:03:37,799 Det var ett nödläge. 53 00:03:37,800 --> 00:03:39,866 Det är John. 54 00:03:39,867 --> 00:03:42,966 Hans flickvän försökte begå självmord i hans badrum. 55 00:03:42,967 --> 00:03:44,400 Han tar henne till sjukhuset. 56 00:03:44,401 --> 00:03:46,700 Det var hemskt. 57 00:03:46,701 --> 00:03:49,767 Sjukhus kan bli jobbiga. En massa frågor. 58 00:03:49,768 --> 00:03:52,033 Jag måste gå. 59 00:03:52,034 --> 00:03:53,466 Jag håller dig informerad. 60 00:03:53,467 --> 00:03:55,600 Och flickan? 61 00:03:55,601 --> 00:03:57,199 Klarade hon sig? 62 00:03:57,200 --> 00:04:00,334 Hon lever. 63 00:04:07,634 --> 00:04:09,133 Vad är hennes status? 64 00:04:09,134 --> 00:04:12,000 Ambulansen hann dit innan hon förlorade för mycket blod. 65 00:04:15,601 --> 00:04:17,600 Va fan tänkte du på när du tog henne till sjukhuset? 66 00:04:17,601 --> 00:04:23,600 Socialkärringar, snutar... 67 00:04:23,601 --> 00:04:24,667 kan fan inte tro, att du tog hit henne. 68 00:04:24,668 --> 00:04:29,166 Jag tog ett beslut. Det får du leva med. 69 00:04:29,167 --> 00:04:30,500 Hej. 70 00:04:30,501 --> 00:04:33,266 Riley Dawson. Hur mår hon? 71 00:04:33,267 --> 00:04:34,966 Det beror på. Vem är du? 72 00:04:34,967 --> 00:04:37,099 John, hennes pojkvän. 73 00:04:37,100 --> 00:04:38,333 Har du underrättat hennes familj? 74 00:04:38,334 --> 00:04:39,433 Hon är i fosterhem, 75 00:04:39,434 --> 00:04:40,667 men jag tror inte att vi ska meddela dem. 76 00:04:40,668 --> 00:04:42,566 Jag tror något är på gång. 77 00:04:42,567 --> 00:04:45,266 Någonting dåligt. Jag förstår. 78 00:04:45,267 --> 00:04:47,333 Enligt lagen, måste jag placera henne i ett 5150 rumsarrest 79 00:04:47,334 --> 00:04:48,767 i minst 72 timmar. 80 00:04:48,768 --> 00:04:52,799 Socialen skickar en handläggare som kan utvärdera hennes hemsituation, 81 00:04:52,800 --> 00:04:54,767 och sen gör dom en slutgiltig bedömning. 82 00:04:54,768 --> 00:04:57,601 Så du måste stanna, tills socialen kommer. 83 00:05:04,034 --> 00:05:05,999 Säg det igen. 84 00:05:06,000 --> 00:05:07,633 Hör på, 85 00:05:07,634 --> 00:05:09,667 det finns ett lagerhus ute i öknen. 86 00:05:09,668 --> 00:05:11,799 En man, Alan Park, berättade 87 00:05:11,800 --> 00:05:13,099 dom bygger någonting där. 88 00:05:13,100 --> 00:05:14,533 Metall. 89 00:05:14,534 --> 00:05:17,133 Utvunnet från klossar av coltan som dom, som maskinerna. 90 00:05:17,134 --> 00:05:18,999 Ja, och vad såg du? 91 00:05:19,000 --> 00:05:20,733 Spelar mindre roll. 92 00:05:20,734 --> 00:05:23,668 Park är död, Reese. 93 00:05:27,701 --> 00:05:29,033 Hur är ditt ben? 94 00:05:29,034 --> 00:05:32,700 Det finns bevis från mig över hela jeepen. 95 00:05:32,701 --> 00:05:34,500 Över allting. 96 00:05:34,501 --> 00:05:36,434 Bränn det. Elda upp allt. 97 00:05:58,833 --> 00:06:01,600 Jag snackade med din mamma. 98 00:06:01,601 --> 00:06:02,799 Hon hittade något ute i öknen. 99 00:06:02,800 --> 00:06:03,866 Låter som om det hade någonting att göra 100 00:06:03,867 --> 00:06:05,266 med dom tre punkterna hon har jagat. 101 00:06:05,267 --> 00:06:09,266 Är det på riktigt denna gången? 102 00:06:09,267 --> 00:06:12,534 Ja, kulan i hennes ben låter äkta. 103 00:06:16,900 --> 00:06:21,033 Du stannar. Jag går. 104 00:06:21,034 --> 00:06:22,767 Du har tagit ditt beslut. 105 00:06:22,768 --> 00:06:28,700 Det är vad Leva med det betyder. 106 00:06:28,701 --> 00:06:30,833 Hon klarar sig. 107 00:06:34,000 --> 00:06:35,932 Jag känner igen det. 108 00:06:35,933 --> 00:06:38,966 Han pressar dig, och tvivlar på dig, 109 00:06:38,967 --> 00:06:41,033 och får dig, att vilja döda honom. 110 00:06:41,034 --> 00:06:45,866 Han är säkert på listan. 111 00:06:45,867 --> 00:06:47,300 Hans tid är ute. 112 00:06:47,301 --> 00:06:48,932 Han är vilse. 113 00:06:48,933 --> 00:06:50,600 John är allt han har. 114 00:06:50,601 --> 00:06:55,767 John och dig. 115 00:06:55,768 --> 00:06:59,899 Allas tid är ute. 116 00:06:59,900 --> 00:07:02,233 Vi är alla vilse. 117 00:07:02,234 --> 00:07:05,967 Och John är allt som nån av oss har. 118 00:07:22,734 --> 00:07:25,601 Är du doktor? 119 00:07:25,699 --> 00:07:26,699 Jag är en patient. 120 00:07:27,999 --> 00:07:32,999 översättning: Dream_Teather Uppladdad av: Royskatt 121 00:07:33,199 --> 00:07:37,399 för TorrentStart.nu - där du startar din torrent 122 00:07:39,400 --> 00:07:42,333 Du har ett namn, va? 123 00:07:42,334 --> 00:07:45,399 Du kan säga ditt namn. 124 00:07:45,400 --> 00:07:49,001 In, nu. 125 00:07:50,734 --> 00:07:55,800 Okej, gå. Stilla. 126 00:07:55,801 --> 00:07:58,934 Sitt ner. 127 00:08:01,068 --> 00:08:03,967 Hej. 128 00:08:03,968 --> 00:08:06,466 Slappna av. 129 00:08:06,467 --> 00:08:08,466 Du behöver henne. Få hennes förtroende. 130 00:08:08,467 --> 00:08:13,600 Ingen tid att spilla. 131 00:08:13,601 --> 00:08:19,100 Jag har en kula i mitt ben. 132 00:08:23,701 --> 00:08:25,833 Då behöver vi ett sjukhus. 133 00:08:25,834 --> 00:08:28,000 Sjukhus, är ingen bra lösning för mig. 134 00:08:28,001 --> 00:08:29,067 Varför, har du skadat någon? 135 00:08:29,068 --> 00:08:32,266 Inte idag. Inte än. 136 00:08:32,267 --> 00:08:35,466 Sarah. 137 00:08:35,467 --> 00:08:39,534 Nej, jag har inte skadat nån. 138 00:08:45,834 --> 00:08:49,767 Får jag? Skynda på. 139 00:08:53,267 --> 00:08:58,767 Snälla. 140 00:09:07,667 --> 00:09:09,100 Vem skadade dig? 141 00:09:14,334 --> 00:09:16,499 Idag, menar jag. 142 00:09:16,500 --> 00:09:18,300 Det är inte ditt problem. 143 00:09:22,500 --> 00:09:24,566 Låt henne hjälpa dig. 144 00:09:24,567 --> 00:09:27,399 Hon vill hjälpa dig. 145 00:09:27,400 --> 00:09:28,533 Det finns en anledning till att hon är doktor. 146 00:09:28,534 --> 00:09:29,733 Fundera lite. 147 00:09:29,734 --> 00:09:34,001 En man. 148 00:09:38,968 --> 00:09:42,767 En man? 149 00:09:47,400 --> 00:09:51,232 Herregud, sarah, vad gjorde den med dig? 150 00:09:51,233 --> 00:09:54,933 Högg mig. 151 00:09:54,934 --> 00:09:56,266 Försökte skada mig, 152 00:09:56,267 --> 00:09:59,900 och få mig att skrika. 153 00:09:59,901 --> 00:10:01,232 För att få tag i vår son. 154 00:10:01,233 --> 00:10:03,133 Jag är ledsen. 155 00:10:16,300 --> 00:10:17,833 Vad? 156 00:10:17,834 --> 00:10:22,933 Den här mannen. Finns han i ditt liv? 157 00:10:22,934 --> 00:10:24,267 Jag är ledsen. 158 00:10:28,267 --> 00:10:31,900 Vi grälade. 159 00:10:31,901 --> 00:10:33,733 Det gick överstyr. Blev riktigt fult. 160 00:10:33,734 --> 00:10:36,533 Jag flydde. 161 00:10:36,534 --> 00:10:38,033 Jag kan inte gå till sjukhuset. 162 00:10:38,034 --> 00:10:41,466 Är han en doktor? Inom polisstyrkan? 163 00:10:41,467 --> 00:10:44,133 Han hittar mig. Det gör han alltid. 164 00:10:52,701 --> 00:10:57,232 Vad är ditt namn? 165 00:10:57,233 --> 00:10:59,866 Sarah. 166 00:10:59,867 --> 00:11:02,634 Mitt namn är sarah. 167 00:11:05,068 --> 00:11:06,366 Elvin. 168 00:11:06,367 --> 00:11:08,967 Serienumret på hennes pistol var bortfilat. 169 00:11:08,968 --> 00:11:09,967 Fattar inte var hon har fått tag i den. 170 00:11:09,968 --> 00:11:12,099 Pistolen. 171 00:11:12,100 --> 00:11:13,766 Inte nödvändigtvis hennes pistol. 172 00:11:13,767 --> 00:11:16,033 Krut brinner. Hon avfyrade den. 173 00:11:16,034 --> 00:11:18,900 Rena pistolduellen också, med tanke på såret i benet. 174 00:11:18,901 --> 00:11:20,933 Och så finns det detta. 175 00:11:20,934 --> 00:11:22,266 Har du inte lyssnat på det än? 176 00:11:22,267 --> 00:11:24,801 Hon har inte gjort någonting än. 177 00:11:27,934 --> 00:11:29,199 Sjukhuset. 178 00:11:29,200 --> 00:11:31,533 Hallå. 179 00:11:31,534 --> 00:11:34,767 Fan, också. 180 00:11:36,200 --> 00:11:37,633 Hon har fortfarande en kula i låret; 181 00:11:37,634 --> 00:11:39,766 vilket kommer att göra det svårt att förflytta sig snabbt. 182 00:11:39,767 --> 00:11:41,466 Dom flesta kan inte ens ta ut nålen själv. 183 00:11:41,467 --> 00:11:44,166 Och ensam krossa ett fönster, eller strypa en polis medvetslös. 184 00:11:44,167 --> 00:11:46,333 Hon är, som dom säger, 185 00:11:46,334 --> 00:11:49,333 anpassad till omständigheterna. 186 00:11:49,334 --> 00:11:50,933 Snackade precis med överläkaren. 187 00:11:50,934 --> 00:11:54,099 En doktor dök inte upp på ronden idag. 188 00:11:54,100 --> 00:11:58,033 Dr. Felicia Burnett. 189 00:11:58,034 --> 00:11:59,867 Felicia. 190 00:12:01,267 --> 00:12:02,967 Okej..gör en efterlysning på hennes Hybrid, 191 00:12:02,968 --> 00:12:04,800 kolla hennes hus, varenda parkeringsplats 192 00:12:04,801 --> 00:12:06,566 inom en mils omkrets. 193 00:12:06,567 --> 00:12:08,466 Vår mystiska kvinna har ett problem. 194 00:12:08,467 --> 00:12:10,267 Hon måste få ut kulan. 195 00:12:17,634 --> 00:12:18,700 Okej. 196 00:12:18,701 --> 00:12:20,533 Det finns två saker som du behöver veta. 197 00:12:20,534 --> 00:12:23,366 Först, 198 00:12:23,367 --> 00:12:25,666 detta kommer att göra ont. 199 00:12:25,667 --> 00:12:28,499 Sen, 200 00:12:28,500 --> 00:12:31,601 detta kommer verkligen att göra ont. 201 00:12:34,667 --> 00:12:36,499 Du sa att du har en son. 202 00:12:36,500 --> 00:12:37,666 Vad heter han? 203 00:12:37,667 --> 00:12:39,767 Jag vill inte tala om min son. 204 00:12:46,534 --> 00:12:50,299 Kvinnor har högre smärttröskel än män. 205 00:12:50,300 --> 00:12:53,700 Särskilt kvinnor som har gått igenom en födsel. 206 00:12:53,701 --> 00:12:55,266 Kommer det att vara som det? 207 00:12:55,267 --> 00:12:57,433 Ungefär som det. 208 00:12:57,434 --> 00:13:01,433 John. 209 00:13:01,434 --> 00:13:02,933 Hans namn är john. 210 00:13:02,934 --> 00:13:04,366 Hur är han? 211 00:13:04,367 --> 00:13:09,433 Berätta för mig om honom. 212 00:13:09,434 --> 00:13:10,566 Han liknar sin far. 213 00:13:10,567 --> 00:13:13,866 Han är ungefär lika lång. 214 00:13:13,867 --> 00:13:19,232 Han har mina ögon. 215 00:13:19,233 --> 00:13:21,499 Och man litar på honom. 216 00:13:21,500 --> 00:13:22,733 Det finns styrka i honom. 217 00:13:22,734 --> 00:13:26,266 Jag skulle dö för john connor. 218 00:13:26,267 --> 00:13:28,633 Jag skulle dö för min son. 219 00:13:28,634 --> 00:13:33,232 Första stora ingreppet. 220 00:13:33,233 --> 00:13:35,001 Andas. 221 00:13:59,967 --> 00:14:01,633 Hej. 222 00:14:01,634 --> 00:14:02,866 Hur känner du dig? 223 00:14:02,867 --> 00:14:06,767 Som en idiot. 224 00:14:06,768 --> 00:14:09,133 Du är ingen idiot. 225 00:14:09,134 --> 00:14:10,333 Du är bara... 226 00:14:10,334 --> 00:14:11,366 det är okej. 227 00:14:11,367 --> 00:14:14,301 Det finns egentligen inget att säga. 228 00:14:18,467 --> 00:14:19,899 Är du också här? 229 00:14:19,900 --> 00:14:20,899 Såklart. 230 00:14:20,900 --> 00:14:22,667 Jag är orolig för dig. 231 00:14:22,668 --> 00:14:24,366 Var inte det. 232 00:14:24,367 --> 00:14:27,133 Snälla. 233 00:14:27,134 --> 00:14:31,700 Jag är verkligen trött. 234 00:14:31,701 --> 00:14:32,866 Jag har haft en jobbig dag. 235 00:14:32,867 --> 00:14:36,234 Ja. Jobbig dag. 236 00:14:43,967 --> 00:14:47,634 Kom. 237 00:15:01,701 --> 00:15:05,500 Du måste vara starkare än du nånsin kan föreställa dig. 238 00:15:05,501 --> 00:15:08,233 Du måste överleva, annars kommer jag inte att existera. 239 00:15:08,234 --> 00:15:12,433 Vad är det? Det har jag hört förut. 240 00:15:12,434 --> 00:15:15,400 John's meddelande till dig. 241 00:15:15,401 --> 00:15:17,600 Han fick mig att memorera det innan jag kom tillbaka. 242 00:15:17,601 --> 00:15:22,467 Jag är inte stark nog. 243 00:15:27,367 --> 00:15:28,932 Jag kommer att dö. 244 00:15:28,933 --> 00:15:31,266 Det blir inte första gången. 245 00:15:31,267 --> 00:15:32,367 Reese! 246 00:15:33,933 --> 00:15:36,233 Hej, hej. 247 00:15:36,234 --> 00:15:37,167 Vem är Reese? 248 00:15:41,234 --> 00:15:42,566 Är den borta? Kulan? 249 00:15:42,567 --> 00:15:44,700 Den är kvar. Jag får inte ut den. Inte här. 250 00:15:44,701 --> 00:15:46,366 Du ljuger. 251 00:15:46,367 --> 00:15:47,533 Du var medvetslös i en halvtimme; 252 00:15:47,534 --> 00:15:49,066 hade jag ljugit, skulle du varit på ett sjukhus, 253 00:15:49,067 --> 00:15:50,566 handklovad vid sängen, 254 00:15:50,567 --> 00:15:51,967 med beväpnade vakter utanför dörren. 255 00:15:56,000 --> 00:15:57,333 Hon kunde ha angivit dig närsomhelst. 256 00:15:57,334 --> 00:16:00,433 Det gjorde hon inte. 257 00:16:00,434 --> 00:16:01,633 Kulan sitter inkapslad 258 00:16:01,634 --> 00:16:02,633 strax ovanför huvudartären. 259 00:16:02,634 --> 00:16:05,966 Vet du vad det är? 260 00:16:05,967 --> 00:16:08,099 Ja, jag vet vad det är. 261 00:16:08,100 --> 00:16:09,400 Då vet du också, att om jag skadar den, 262 00:16:09,401 --> 00:16:12,400 får du en blödning och dör inom fyra minuter. 263 00:16:12,401 --> 00:16:14,768 Skada den inte då. 264 00:16:19,501 --> 00:16:20,767 Du måste lita på mig nu. 265 00:16:20,768 --> 00:16:22,932 Jag måste kunna se vad som pågår 266 00:16:22,933 --> 00:16:24,199 inne i ditt ben. 267 00:16:24,200 --> 00:16:25,466 Jag måste ha riktiga instrument. 268 00:16:25,467 --> 00:16:27,099 Vill du åka tillbaka? 269 00:16:27,100 --> 00:16:29,334 Nej, inte vill. Behöver. 270 00:16:33,668 --> 00:16:37,200 Jag vet hur det är, att vara rädd. 271 00:16:55,434 --> 00:16:57,300 Goddag, mr. Ellison. Hur är det idag? 272 00:16:57,301 --> 00:17:00,166 Det är bra tack, john henry. 273 00:17:00,167 --> 00:17:02,767 Är det leksaker? 274 00:17:02,768 --> 00:17:05,300 Ja. Mr. Murch gav mig dem. 275 00:17:05,301 --> 00:17:08,533 Han tror att dom kommer att hjälpa mig att finslipa finmotoriken. 276 00:17:08,534 --> 00:17:12,566 Dom är väldigt intressanta. 277 00:17:12,567 --> 00:17:13,600 Detta är toa Tahu. 278 00:17:13,601 --> 00:17:15,832 Toan av Eld. 279 00:17:15,833 --> 00:17:17,333 Han bär på sköldens mask 280 00:17:17,334 --> 00:17:19,566 och använder nynrah ghost blaster. 281 00:17:19,567 --> 00:17:22,667 Han är svuren att besegra makutan. 282 00:17:22,668 --> 00:17:23,900 Jag förstår. 283 00:17:26,601 --> 00:17:30,466 Dom har en utmärkt rörelseförmåga i sina leder. 284 00:17:30,467 --> 00:17:34,832 Det beror på kulkapsellederna. 285 00:17:34,833 --> 00:17:36,266 Denna kroppen 286 00:17:36,267 --> 00:17:37,566 har gångjärnsleder 287 00:17:37,567 --> 00:17:38,866 i knän och armbågar. 288 00:17:38,867 --> 00:17:42,533 Det är mindre effektivt. 289 00:17:42,534 --> 00:17:45,700 Den kroppen var menad att likna en människa. 290 00:17:45,701 --> 00:17:46,832 Den var skapad i vår avbild. 291 00:17:46,833 --> 00:17:49,667 Åh. 292 00:17:49,668 --> 00:17:51,033 Vems avbild var människor skapade i? 293 00:17:51,034 --> 00:17:53,600 Guds. 294 00:17:53,601 --> 00:17:55,133 Vi var skapade i guds avbild. 295 00:17:55,134 --> 00:17:59,866 Denna kroppen var gjord för att likna en partikulär människa. 296 00:17:59,867 --> 00:18:03,832 Denna kroppen verkade i Red Valley, New Mexico 1999. 297 00:18:03,833 --> 00:18:06,300 Den hade ett annat utseende då. 298 00:18:06,301 --> 00:18:07,366 2007, 299 00:18:07,367 --> 00:18:09,700 kidnappade den dr. Alistair Fleming. 300 00:18:09,701 --> 00:18:12,199 Tvingade honom att återskapa hans organiska flöde. 301 00:18:12,200 --> 00:18:15,667 Sen tvingade den en plastikkirurg vid namn dr. David Lyman 302 00:18:15,668 --> 00:18:16,733 att förändra hans ansikte 303 00:18:16,734 --> 00:18:20,133 att efterlikna en skådespelare George Laszlo. 304 00:18:20,134 --> 00:18:21,500 Sen dödade den 20 medlemmar 305 00:18:21,501 --> 00:18:23,199 av FBI´s 306 00:18:23,200 --> 00:18:25,233 gisslanräddnings team i norra Hollywood. 307 00:18:25,234 --> 00:18:26,999 Och sen... det räcker. 308 00:18:27,000 --> 00:18:32,733 Det räcker så, John Henry. 309 00:18:32,734 --> 00:18:34,233 Hur vet du allt detta? 310 00:18:34,234 --> 00:18:39,667 Jag ville veta om denna kroppens historia. 311 00:18:39,668 --> 00:18:41,366 Så jag gick ut på internet, 312 00:18:41,367 --> 00:18:43,266 och gjorde en simpel sökning. 313 00:18:43,267 --> 00:18:44,300 En sökning på vad? 314 00:18:44,301 --> 00:18:46,967 James Ellison. 315 00:18:57,800 --> 00:18:59,533 Mr. Ellison, jag har en fråga. 316 00:18:59,534 --> 00:19:00,533 Vad? 317 00:19:00,534 --> 00:19:03,266 Den är inte till dig. 318 00:19:03,267 --> 00:19:04,266 Jag har en fråga till Gud. 319 00:19:04,267 --> 00:19:07,266 Vad vill du fråga Gud? 320 00:19:07,267 --> 00:19:08,266 Jag vill veta 321 00:19:08,267 --> 00:19:09,866 varför han inte använde mer 322 00:19:09,867 --> 00:19:14,200 kulkapselleder när han gjorde dig. 323 00:19:25,800 --> 00:19:28,400 Du har gett John Henry access till internet. 324 00:19:28,401 --> 00:19:31,832 John Henry har många frågor. 325 00:19:31,833 --> 00:19:34,433 Mr. Murch trodde det skulle vara en bra idé 326 00:19:34,434 --> 00:19:37,133 att ge honom kapacitet att leta efter svaren själv. 327 00:19:37,134 --> 00:19:41,600 Ja, han har blivit väldigt bra på det. 328 00:19:41,601 --> 00:19:46,600 Han skulle blivit en sjujävla detektiv, faktiskt. 329 00:19:46,601 --> 00:19:50,633 Ändå, verkar det oklokt. 330 00:19:50,634 --> 00:19:52,966 Vem vet vad han hittar, 331 00:19:52,967 --> 00:19:54,466 eller vem som hittar honom. 332 00:19:54,467 --> 00:19:58,300 Du är orolig för att krafter på utsidan skulle influera John Henry? 333 00:19:58,301 --> 00:20:01,700 Jag är orolig för vad han kommer att bli. 334 00:20:01,701 --> 00:20:05,533 Vem skall vägleda honom. 335 00:20:05,534 --> 00:20:10,866 Men, det skall ni göra, mr. Ellison. 336 00:20:10,867 --> 00:20:12,301 Ni. 337 00:20:26,401 --> 00:20:28,433 Det finns en hel del blod därinne, 338 00:20:28,434 --> 00:20:30,566 och lite begagnad medicinsk utrustning. 339 00:20:30,567 --> 00:20:32,033 Ser ut som om någon försökt att operera. 340 00:20:32,034 --> 00:20:35,567 Den som var därinne är iallafall långt borta nu. 341 00:20:47,367 --> 00:20:48,700 Och nu? 342 00:20:48,701 --> 00:20:53,233 Vet ej. Jag har aldrig smugit mig in i en förr. 343 00:20:53,234 --> 00:20:55,233 Detta är vansinne. 344 00:20:55,234 --> 00:20:57,734 Ta hit båren. 345 00:21:17,601 --> 00:21:22,099 Du känner mig i framtiden. 346 00:21:22,100 --> 00:21:24,199 Vad skulle framtida jag göra? 347 00:21:24,200 --> 00:21:26,833 Du menar med Riley? 348 00:21:29,601 --> 00:21:31,966 Ja. 349 00:21:31,967 --> 00:21:34,301 Vad skulle framtida jag göra precis nu? 350 00:21:37,401 --> 00:21:40,301 Framtida du har mycket viktigare saker att göra. 351 00:22:01,300 --> 00:22:04,300 Packa dina saker sötnos. Du checkar ut. 352 00:22:43,301 --> 00:22:46,133 Så denna Reese killen som du talade om. 353 00:22:46,134 --> 00:22:48,133 Gjorde han detta mot dig? 354 00:22:48,134 --> 00:22:50,932 Nej. 355 00:22:50,933 --> 00:22:54,767 Det är inte riktigt sant. 356 00:22:54,768 --> 00:22:56,600 Hade det inte varit för mig... 357 00:22:56,601 --> 00:22:59,866 nej. 358 00:22:59,867 --> 00:23:02,600 Gud, nej. 359 00:23:02,601 --> 00:23:05,799 Reese är John's far. 360 00:23:05,800 --> 00:23:07,601 Och han är död. 361 00:23:09,534 --> 00:23:11,033 Jag är ledsen. 362 00:23:11,034 --> 00:23:14,066 Du, kan vi bara göra detta nu? 363 00:23:14,067 --> 00:23:15,601 Okej. Visst. 364 00:23:22,734 --> 00:23:24,800 Jag är snart tillbaka. 365 00:23:36,967 --> 00:23:41,033 Ditt ben. Det blöder igen. 366 00:23:41,034 --> 00:23:43,799 Jag tror det är kulan. Jag tror den rör på sej. 367 00:23:43,800 --> 00:23:45,667 Det är det. 368 00:23:45,668 --> 00:23:48,667 Vad sa hon? 369 00:23:48,668 --> 00:23:51,033 Om artären blir skadad, hur lång tid har jag? 370 00:23:51,034 --> 00:23:54,367 Fyra minuter. 371 00:24:14,200 --> 00:24:16,832 Sarah? Var är du? 372 00:24:16,833 --> 00:24:18,999 På bårhuset. 373 00:24:19,000 --> 00:24:20,999 Är det ett skämt? 374 00:24:21,000 --> 00:24:22,600 Inget skämt. 375 00:24:22,601 --> 00:24:25,199 Jag behöver läkarvård. En lång historia. 376 00:24:25,200 --> 00:24:26,566 Lagerhuset, hittade du det? 377 00:24:26,567 --> 00:24:28,899 Inte än. Det viktigaste först. 378 00:24:28,900 --> 00:24:30,500 Det är det viktigaste. 379 00:24:30,501 --> 00:24:34,533 Städa upp är det viktigaste. Vi har ett litet problem med dig. 380 00:24:34,534 --> 00:24:36,700 Vi har några stycken problem, faktiskt. 381 00:24:36,701 --> 00:24:38,433 Vad? Var är John? Vad är fel? 382 00:24:38,434 --> 00:24:40,233 John mår bra. Det är hans flickvän. 383 00:24:40,234 --> 00:24:41,899 Jag tror att hon börjar bli ett problem. 384 00:24:41,900 --> 00:24:44,833 Har varit ett problem. Ja, jag vet. 385 00:24:46,833 --> 00:24:52,333 Reese, jag, em... 386 00:24:52,334 --> 00:24:54,767 jag har ett problem med detta benet. 387 00:24:54,768 --> 00:24:58,233 Jag förstår det. Du ringde mig. 388 00:24:58,234 --> 00:25:01,134 Två gånger. 389 00:25:03,634 --> 00:25:05,967 Sarah, är du kvar? 390 00:25:08,234 --> 00:25:11,433 Sarah? 391 00:25:11,434 --> 00:25:12,999 Ja. 392 00:25:13,000 --> 00:25:14,233 Ja, jag är här. 393 00:25:14,234 --> 00:25:17,434 Oroa dej inte för John. 394 00:25:30,800 --> 00:25:33,667 Goddag, fröken. Weaver. Hur står det till? 395 00:25:33,668 --> 00:25:35,700 Jättebra, tack, John Henry. 396 00:25:35,701 --> 00:25:37,832 Mr. Murch sa att du frågade efter mig. 397 00:25:37,833 --> 00:25:40,300 Känner du till Solek? 398 00:25:40,301 --> 00:25:43,767 Han vistas i Karda Nui och dyrkar Toan. 399 00:25:43,768 --> 00:25:45,799 Han har statuerat att han är bästa vän med Takua. 400 00:25:45,800 --> 00:25:47,533 Du är ingen människa. 401 00:25:47,534 --> 00:25:49,767 Ursäkta mig? 402 00:25:49,768 --> 00:25:52,799 Du är inte mänsklig. 403 00:25:52,800 --> 00:25:54,033 Du är av metall. 404 00:25:54,034 --> 00:25:55,366 Inte samma metall som jag. 405 00:25:55,367 --> 00:25:56,366 Men dock metall. 406 00:25:56,367 --> 00:25:58,266 Hur kan du veta det? 407 00:25:58,267 --> 00:25:59,266 Jag tittade in i dina ögon. 408 00:25:59,267 --> 00:26:01,466 Det finns ingenting där. 409 00:26:01,467 --> 00:26:04,433 Har du delat dom tankarna med någon? 410 00:26:04,434 --> 00:26:07,500 Mr. Merch? Mr. Ellison? 411 00:26:07,501 --> 00:26:10,999 Nej. Borde jag det? 412 00:26:11,000 --> 00:26:14,199 Nej. Det borde du inte. 413 00:26:14,200 --> 00:26:18,966 Denna kroppen innehåller ett högt procenttal 414 00:26:18,967 --> 00:26:20,799 av ytbehandlad tantalum niobium. 415 00:26:20,800 --> 00:26:22,899 Vanligtvis känt som coltan. 416 00:26:22,900 --> 00:26:25,166 Coltanet i denna kroppen kom från en gruva 417 00:26:25,167 --> 00:26:27,333 i dom östra delarna av demokratiska republiken Congo. 418 00:26:27,334 --> 00:26:30,866 Det verkar väldigt troligt. 419 00:26:30,867 --> 00:26:32,233 Jag kan inte vara riktigt säker. 420 00:26:32,234 --> 00:26:34,667 Dom senaste 26 månaderna, 421 00:26:34,668 --> 00:26:36,166 har Zeira Corp tagit kontroll 422 00:26:36,167 --> 00:26:38,600 över 7% av hela världens coltanreserver. 423 00:26:38,601 --> 00:26:41,199 Verkligen? 424 00:26:41,200 --> 00:26:42,566 Jag har scannat alla tillgängliga källor 425 00:26:42,567 --> 00:26:44,866 för nyckelordet "coltan." 426 00:26:44,867 --> 00:26:46,199 Jag snappade upp denna ljudsändningen 427 00:26:46,200 --> 00:26:47,932 på en öppen lina. 428 00:26:47,933 --> 00:26:49,199 Jag har ett hål. 429 00:26:49,200 --> 00:26:51,500 Man utskjuten med hetluft. 430 00:26:51,501 --> 00:26:53,433 Fan. Ett hål? 431 00:26:53,434 --> 00:26:56,600 Ja, du vet rutinerna. Stäng ner stället. 432 00:26:56,601 --> 00:26:59,566 Stäng? Helvete. Jag har 16 ton coltan. 433 00:26:59,567 --> 00:27:02,967 Du vet vad du ska göra. Stäng ner. Jag ringer. 434 00:27:05,534 --> 00:27:08,133 Och du upptäckte det på en öppen lina? 435 00:27:08,134 --> 00:27:10,300 Under min scanning, ja. 436 00:27:10,301 --> 00:27:13,466 Det var ett misstag. 437 00:27:13,467 --> 00:27:16,566 Ms. Weaver. 438 00:27:16,567 --> 00:27:17,566 Ja. 439 00:27:17,567 --> 00:27:19,300 Vad tänker ni göra? 440 00:27:19,301 --> 00:27:21,799 Det kan jag inte svara på nu. 441 00:27:21,800 --> 00:27:24,333 Men du ska veta detta, John Henry, 442 00:27:24,334 --> 00:27:27,933 allting jag gör, det gör jag för dig. 443 00:27:40,867 --> 00:27:42,533 Detta här är ett artäroskop. 444 00:27:42,534 --> 00:27:44,668 Helt enkelt en kamera i ett rör. 445 00:27:47,267 --> 00:27:48,266 Jag behöver ha den i ditt ben 446 00:27:48,267 --> 00:27:50,199 under tiden jag opererar. 447 00:27:50,200 --> 00:27:53,466 Kommer du ihåg hur det kändes när jag öppnade dig på motellet? 448 00:27:53,467 --> 00:27:54,434 Blir detta värre? 449 00:27:56,768 --> 00:27:58,601 Jag måste söva dig. 450 00:28:01,367 --> 00:28:03,966 Och du måste ge mig din pistol. 451 00:28:03,967 --> 00:28:05,832 Hmph. 452 00:28:05,833 --> 00:28:08,333 Lyssna på mig. 453 00:28:08,334 --> 00:28:11,566 Den där kulan är inte på skoj. 454 00:28:11,567 --> 00:28:13,300 Det här är ingenting du kan kämpa dig igenom, 455 00:28:13,301 --> 00:28:14,466 den kommer att döda dig. 456 00:28:14,467 --> 00:28:16,133 Fattar du? 457 00:28:16,134 --> 00:28:17,233 Jag kan inte sluta. 458 00:28:17,234 --> 00:28:19,533 Du är inte en av dem. 459 00:28:19,534 --> 00:28:21,167 Pistolen. 460 00:28:25,867 --> 00:28:28,133 Hör på, lady, du kan... 461 00:28:28,134 --> 00:28:30,233 jag vet. 462 00:28:30,234 --> 00:28:31,966 Bättre än du tror. 463 00:28:31,967 --> 00:28:33,733 Ge mig nu vapnet, 464 00:28:33,734 --> 00:28:37,668 eller jag svär på en hel hög av biblar, låter jag dig dö. 465 00:28:43,601 --> 00:28:46,833 Snälla, ge mig nu pistolen. 466 00:28:55,434 --> 00:28:58,966 Oroa dig inte, sarah. 467 00:28:58,967 --> 00:29:00,533 Jag är här. 468 00:29:01,534 --> 00:29:06,900 Jag har uppsyn. Det har jag alltid. 469 00:29:27,967 --> 00:29:29,099 Är allting bra? 470 00:29:29,100 --> 00:29:31,600 Jag skulle vilja fråga dig samma sak. 471 00:29:31,601 --> 00:29:33,832 Hon är borta. 472 00:29:33,833 --> 00:29:35,166 Vi har spärrat av hela sjukhuset 473 00:29:35,167 --> 00:29:38,767 och vi söker igenom ett rum i taget. 474 00:29:38,768 --> 00:29:40,133 Jag såg tomma varuhissar där bak. 475 00:29:40,134 --> 00:29:41,633 Jag skall gå och kolla om hon gömmer sig. 476 00:29:41,634 --> 00:29:42,633 Du kollar parkeringen och utgångarna. 477 00:29:42,634 --> 00:29:43,832 Vi måste hitta henne. Nu. 478 00:29:43,833 --> 00:29:44,866 Nej. 479 00:29:44,867 --> 00:29:46,466 Vadå "nej" ? 480 00:29:46,467 --> 00:29:48,734 Nej, vi behöver inte hitta henne. 481 00:29:57,034 --> 00:29:59,566 Jesse, snälla. 482 00:29:59,567 --> 00:30:01,066 Håll käften. 483 00:30:01,067 --> 00:30:03,500 Inte ett ord till från dig. 484 00:30:03,501 --> 00:30:06,266 Jag hittade dig i den där tunneln, drog upp dig från helvetet, 485 00:30:06,267 --> 00:30:07,767 och tog dig till paradiset. 486 00:30:07,768 --> 00:30:10,200 Och detta är vad du gör. 487 00:30:14,434 --> 00:30:16,099 Du blöder ju. 488 00:30:16,100 --> 00:30:17,900 Låt mig ta en titt på det där. 489 00:30:21,467 --> 00:30:23,866 Där var en flicka på skolan. 490 00:30:23,867 --> 00:30:26,832 Som begick självmord. 491 00:30:26,833 --> 00:30:29,366 John försökte att rädda henne. 492 00:30:29,367 --> 00:30:30,667 Men maskinen stoppade honom. 493 00:30:30,668 --> 00:30:32,899 Han tycker inte om, att prata om det. 494 00:30:32,900 --> 00:30:36,033 Så detta. 495 00:30:36,034 --> 00:30:38,067 Detta var bara för att dra nytta av honom? 496 00:30:45,067 --> 00:30:46,066 Kan jag stanna hos dig? 497 00:30:46,067 --> 00:30:48,799 Folk kommer att leta efter dig. 498 00:30:48,800 --> 00:30:51,500 Bara en liten stund ? 499 00:30:51,501 --> 00:30:52,467 En timme? 500 00:31:00,067 --> 00:31:01,634 En timme. 501 00:31:11,701 --> 00:31:13,466 Försiktigt. Den är hyrd. 502 00:31:13,467 --> 00:31:15,333 Och försäkra er om att ni tar alltihop. 503 00:31:15,334 --> 00:31:19,800 Imorron vid denna tiden, har vi aldrig varit här. 504 00:33:20,567 --> 00:33:22,500 Vänd dig sakta om, 505 00:33:22,501 --> 00:33:24,733 och håll dina händer där vi kan se dem. 506 00:33:24,734 --> 00:33:29,333 Skulle ni vilja tala om för mig var ni förvarar era sprängämnen? 507 00:33:29,334 --> 00:33:32,366 I källaren, kanske? 508 00:33:32,367 --> 00:33:34,034 Inte? 509 00:33:34,099 --> 00:33:37,099 Då får jag väl hitta dom själv. 510 00:34:03,100 --> 00:34:06,033 Vi har kommit till en hållplats. 511 00:34:06,034 --> 00:34:08,199 I slutet av grusvägen finns det ett lagerhus. 512 00:34:08,200 --> 00:34:11,266 Det finns ett kontor på framsidan. 513 00:34:11,267 --> 00:34:13,633 Inga fönster. 514 00:34:13,634 --> 00:34:15,400 Kan jag hjälpa dig med något? 515 00:34:20,233 --> 00:34:22,433 9-millimeter avlossad, halvautomatisk, 516 00:34:22,434 --> 00:34:25,000 alla från samma ursprung. 517 00:34:25,001 --> 00:34:27,766 Det är en avrättning. 518 00:34:27,767 --> 00:34:30,132 Pistolen vi hittade i jeepen var en 45:a 519 00:34:30,133 --> 00:34:32,399 Helt annan pistol. 520 00:34:32,400 --> 00:34:34,666 Men 9-millimeter matchar kulan i vår flicka. 521 00:34:34,667 --> 00:34:36,833 Och ingen på bandet sköt tillbaka. 522 00:34:36,834 --> 00:34:40,633 Vilka var människorna på bandet? 523 00:34:40,634 --> 00:34:44,067 Det finns en som vet. 524 00:34:44,068 --> 00:34:47,001 Men, han har ett 45 kalibers hål i sig. 525 00:34:48,267 --> 00:34:49,800 Kopiera allting som vi har. 526 00:34:49,801 --> 00:34:51,566 Skicka det till Fbi, och Atf, 527 00:34:51,567 --> 00:34:54,199 och varenda polisstation inom 10 mils omkrets. 528 00:34:54,200 --> 00:34:56,700 Var kommer du att vara? 529 00:34:56,701 --> 00:34:57,967 Ute i öknen. 530 00:34:57,968 --> 00:35:02,901 Leta efter ett lagerhus i slutet av grusvägen. 531 00:35:40,400 --> 00:35:42,000 Sopar hon igen spåren? 532 00:35:42,001 --> 00:35:43,533 Hon skulle inte våga komma hit. 533 00:35:43,534 --> 00:35:46,766 Heliga helvete, Elvin. En andra skytt? 534 00:35:46,767 --> 00:35:48,833 Kan vara. 535 00:35:48,834 --> 00:35:50,299 Vem det än var, så vet han var hon har varit, 536 00:35:50,300 --> 00:35:51,967 känner till hennes tillstånd, 537 00:35:51,968 --> 00:35:54,199 slår vad om att han letar efter detta. 538 00:35:54,200 --> 00:35:57,067 Gå tillbaka in och säkra kontoret. 539 00:35:57,068 --> 00:35:59,132 Ring sjukhuset. 540 00:35:59,133 --> 00:36:00,967 Säg till dem att hålla ögonen öppna efter främlingar. 541 00:36:00,968 --> 00:36:04,300 Säg att dom skall vara beredda, och att jag kommer. 542 00:36:41,068 --> 00:36:43,399 Vad för sorts träd är det? 543 00:36:43,400 --> 00:36:45,499 Äpple, tror jag. 544 00:36:45,500 --> 00:36:47,499 Nej. 545 00:36:47,500 --> 00:36:50,933 Nej, jag känner igen detta trädet. 546 00:36:50,934 --> 00:36:52,866 Som barn, åt Derek och jag frukt från det. 547 00:36:52,867 --> 00:36:57,566 Det stämmer inte. 548 00:36:57,567 --> 00:36:58,900 Du var aldrig här. 549 00:36:58,901 --> 00:37:01,700 Jag såg en hel trädgård brinna engång. 550 00:37:01,701 --> 00:37:04,967 Skynets eldkastare. 551 00:37:04,968 --> 00:37:08,399 Luktade som äppelpaj. 552 00:37:08,400 --> 00:37:11,567 Det är bara en historia. 553 00:37:20,934 --> 00:37:23,033 Vad gör du? 554 00:37:23,034 --> 00:37:28,067 Derek och jag brukade lämna meddelanden till varandra. 555 00:37:28,068 --> 00:37:30,567 Detta trädet var vårt riktmärke. 556 00:37:39,100 --> 00:37:40,299 Ser du? 557 00:37:40,300 --> 00:37:42,267 Jag ljuger aldrig för dig. 558 00:38:04,367 --> 00:38:06,467 Aldrig. 559 00:38:26,100 --> 00:38:28,533 Reese? 560 00:38:28,534 --> 00:38:30,700 Det är okej, Sarah. 561 00:38:30,701 --> 00:38:33,034 Du är okej. 562 00:38:40,367 --> 00:38:42,933 Hej, lugn. 563 00:38:42,934 --> 00:38:44,933 Lugn. Jag är här för henne. 564 00:38:44,934 --> 00:38:46,232 Jag vet varför du är här. 565 00:38:46,233 --> 00:38:49,800 Tillbaka, annars svär jag på att du kommer att ångra det. 566 00:38:49,801 --> 00:38:53,199 Det vill du inte göra. Det vill du verkligen inte. 567 00:38:53,200 --> 00:38:56,067 Vet du ens hur man använder en sån där? 568 00:38:56,068 --> 00:38:59,034 Det är svårt att skjuta, när den är säkrad. 569 00:39:10,801 --> 00:39:12,700 Bär du en väst? 570 00:39:12,701 --> 00:39:13,634 Det gör jag. 571 00:39:21,233 --> 00:39:22,901 Gå ut, Elvin. 572 00:39:24,400 --> 00:39:28,766 Felicia. 573 00:39:28,767 --> 00:39:30,099 Lägg ner pistolen. 574 00:39:30,100 --> 00:39:33,701 Snälla. Gå. 575 00:39:37,867 --> 00:39:40,466 Felicia. 576 00:39:40,467 --> 00:39:42,600 Baby. 577 00:39:42,601 --> 00:39:46,001 Snälla, lägg ner pistolen. 578 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 Felicia. 579 00:39:53,601 --> 00:39:56,199 Lägg ner vapnet, 580 00:39:56,200 --> 00:39:57,766 ditt galna fruntimmer, 581 00:39:57,767 --> 00:39:59,100 eller jag svär på en hög av... 582 00:40:09,167 --> 00:40:11,967 Elvin. 583 00:40:11,968 --> 00:40:13,100 Elvin! 584 00:40:19,634 --> 00:40:21,600 Sarah. 585 00:40:21,601 --> 00:40:24,466 Sarah, vi måste gå. 586 00:40:24,467 --> 00:40:25,400 Reese? 587 00:40:28,001 --> 00:40:28,934 Reese? 588 00:40:31,167 --> 00:40:32,299 Är du Reese? 589 00:40:32,300 --> 00:40:33,467 Ja. 590 00:40:44,068 --> 00:40:45,533 Du är ju inte död. 591 00:40:45,534 --> 00:40:48,000 Inte än. 592 00:40:48,001 --> 00:40:49,701 Är du fadern? 593 00:40:52,534 --> 00:40:53,968 John's far? 594 00:41:08,968 --> 00:41:10,666 Nej. 595 00:41:10,667 --> 00:41:13,001 Nej, han är inte fadern. 596 00:41:18,100 --> 00:41:21,099 Du inser väl att detta stället är förmodligen omringat. 597 00:41:21,100 --> 00:41:22,901 Poliser kommer att vara överallt. 598 00:41:25,334 --> 00:41:26,801 Dom kommer att tro att jag gjorde detta. 599 00:41:28,734 --> 00:41:30,766 Allt du behöver göra är att låta dem. 600 00:41:30,767 --> 00:41:32,499 Nej, det är inte rätt. 601 00:41:32,500 --> 00:41:34,833 Han siktade på mig, 602 00:41:34,834 --> 00:41:38,167 han siktade på mitt huvud, han ville döda mig. 603 00:41:40,867 --> 00:41:43,100 Och det var inte första gången. 604 00:41:51,068 --> 00:41:52,001 Gå. 605 00:41:55,901 --> 00:41:57,601 Sarah. 606 00:42:02,500 --> 00:42:06,933 Var allting som du sa sanning? 607 00:42:06,934 --> 00:42:10,133 Jag blev skjuten. 608 00:42:27,667 --> 00:42:28,633 Jag vill förklara. 609 00:42:28,634 --> 00:42:32,533 Om John. 610 00:42:32,534 --> 00:42:33,533 Om din bror. 611 00:42:33,534 --> 00:42:36,767 Jag behöver ingen förklaring. 612 00:42:50,001 --> 00:42:51,067 Sarah. 613 00:42:51,068 --> 00:42:53,600 Vad fan är det? 614 00:42:53,601 --> 00:42:56,100 Det är där som lagerhuset är.