1
00:00:00,000 --> 00:00:03,342
Az előző részek tartalmából.
2
00:00:03,343 --> 00:00:05,310
Kedvelsz engem? A magányos balféket?
3
00:00:05,311 --> 00:00:07,277
Ezért mentem oda hozzád aznap, John.
4
00:00:07,293 --> 00:00:09,318
Mert azt hittem, mivel balfék vagy,
5
00:00:09,319 --> 00:00:11,564
talán megértesz.
6
00:00:11,566 --> 00:00:12,690
Biztonsági kockázat.
7
00:00:12,693 --> 00:00:14,418
Akkor megérted, hogy találkozok Riley-val,
8
00:00:14,419 --> 00:00:16,419
még ha a többiek szerint rossz ötlet is.
9
00:00:16,419 --> 00:00:17,419
Mind megőrültetek!
10
00:00:17,419 --> 00:00:18,719
Mind el fog égni,
11
00:00:18,719 --> 00:00:21,419
és nem marad más,
csak megfehéredett koponyák!
12
00:00:23,919 --> 00:00:25,619
Beszélni akartál?
13
00:00:25,619 --> 00:00:27,385
Nem hiszem, hogy folytatni tudom ezt.
14
00:00:27,385 --> 00:00:28,419
Mi van, ha ki akarok szállni?
15
00:00:28,419 --> 00:00:29,986
Nincs kiszállás.
16
00:00:29,986 --> 00:00:31,719
Egy mesterséges intelligenciát
fejlesztünk ki.
17
00:00:31,719 --> 00:00:33,153
Helló, Mr. Ellison.
18
00:00:33,153 --> 00:00:34,719
A nevem John Henry.
19
00:00:34,719 --> 00:00:35,886
the a.i. needs to be trained.
20
00:00:35,886 --> 00:00:37,120
Megtanította szabályokra.
21
00:00:37,120 --> 00:00:38,252
De nem érti az etikát.
22
00:00:38,252 --> 00:00:39,352
Mit mond ez neked?
23
00:00:39,352 --> 00:00:41,053
Ezt látom az álmaimban, John.
24
00:00:41,053 --> 00:00:42,000
Jelent valamit.
25
00:00:42,000 --> 00:00:43,385
Vérrel lett felírva a pince falára.
26
00:00:43,385 --> 00:00:44,419
Anya, fáradt vagy.
27
00:00:44,419 --> 00:00:45,719
Beteg voltál.
28
00:00:45,719 --> 00:00:48,086
A gyilkos robotok üldözése ilyen hatással van.
29
00:00:48,086 --> 00:00:49,999
Beszéljen a három pontról!
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,802
1490-ben a spanyol felfedező, Cabeza de Vaca,
31
00:01:10,802 --> 00:01:14,500
rálépett az új világ partjaira,
hatalmat és szerencsét keresve.
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,271
Azonnal megtámadták és elfogták.
33
00:01:19,400 --> 00:01:21,906
Majdnem minden utazótársát megölték.
34
00:01:23,300 --> 00:01:28,300
A rabságban de Vaca úgy döntött, hogy
felveszi fogvatartói hitét, és alkalmazkodik hozzájuk.
35
00:01:26,500 --> 00:01:28,300
36
00:01:28,305 --> 00:01:30,005
Gyógyítóvá vált.
37
00:01:30,040 --> 00:01:32,179
Idővel kiszabadult.
38
00:01:32,214 --> 00:01:37,331
És de Vaca követőket szerzett, akik
úgy hitték, hatalma van élet és halál felett.
39
00:01:34,488 --> 00:01:37,331
40
00:01:37,500 --> 00:01:39,782
A sivatag megváltoztatta.
41
00:01:39,787 --> 00:01:45,158
Nem ő volt az első, és nem is az utolsó.
42
00:01:45,193 --> 00:01:49,937
Olyan, mintha a föld kicsúszna a lábaim alól.
43
00:01:49,937 --> 00:01:52,805
Nem tudom, mi a valós és mi nem.
44
00:01:52,805 --> 00:01:54,970
Eileen, amit most elmondott,
45
00:01:54,970 --> 00:01:59,438
az közös az ilyen élményt megtapasztaltaknál.
46
00:01:59,438 --> 00:02:03,371
Amikor valaki átél valami olyasmit,
ami túlmutat az emberi felfogóképességen,
47
00:02:03,371 --> 00:02:04,504
félelmet érzünk.
48
00:02:04,504 --> 00:02:07,538
Az irányítás elvesztését.
Elszigetelődést.
49
00:02:06,137 --> 00:02:07,538
50
00:02:07,538 --> 00:02:11,504
És egy mély, majdhogynem
egzisztenciális magányt.
51
00:02:11,504 --> 00:02:12,538
És önt,
52
00:02:12,538 --> 00:02:14,271
Miss "légy a falon",
53
00:02:14,271 --> 00:02:17,471
mi hozta ide közénk?
54
00:02:17,471 --> 00:02:19,104
Sarah vagyok.
55
00:02:19,104 --> 00:02:20,704
Helló, Sarah. Üdvözlöm.
56
00:02:20,704 --> 00:02:23,704
Azért jöttem el, mert olvastam,
57
00:02:23,704 --> 00:02:25,871
hogy emberek ilyen alakú ufókat látnak.
58
00:02:27,471 --> 00:02:29,304
Meg kell tudnom, hogy mit jelent.
59
00:02:29,304 --> 00:02:30,970
Ez fontos önnek.
60
00:02:30,970 --> 00:02:33,237
Álmodom róla.
61
00:02:33,237 --> 00:02:35,500
Rémálmaim vannak.
62
00:02:35,500 --> 00:02:38,270
Rémálmok, vagy emlékképek?
63
00:02:39,000 --> 00:02:41,065
A fiam szerint őrültség.
64
00:02:41,100 --> 00:02:43,337
Talán nem őrültség,
talán nem ez a megfelelő szó.
65
00:02:43,372 --> 00:02:45,004
De kételkedik bennem.
66
00:02:47,939 --> 00:02:49,558
És ezelőtt sosem kételkedett bennem.
67
00:02:49,593 --> 00:02:53,741
Ha egy dolgot megértünk itt,
68
00:02:53,776 --> 00:02:56,071
az a kétely.
70
00:03:00,901 --> 00:03:03,204
Még több képet találhatnak a weboldalamon.
71
00:03:04,533 --> 00:03:09,260
Ez a kaliforniai drone-ok képe.
72
00:03:10,523 --> 00:03:15,969
Ezeket az idegen űrhajókat a Államok
különböző helyszínein látták.
73
00:03:13,952 --> 00:03:15,969
74
00:03:16,504 --> 00:03:19,053
Idegen, nem a hadseregé?
75
00:03:19,101 --> 00:03:20,602
Határozottan nem a hadseregé.
76
00:03:20,602 --> 00:03:22,035
A drone lebegő képessége...
77
00:03:22,035 --> 00:03:25,001
messze túlmutat azon, amivel a seregünk rendelkezik.
78
00:03:25,001 --> 00:03:26,896
A Predator, a Reaper,
79
00:03:26,897 --> 00:03:29,657
egyikük sem képes olyasmire, mint ezek.
80
00:03:29,657 --> 00:03:31,212
És a jel?
81
00:03:31,957 --> 00:03:38,128
Pár tanú azt jelentette, hogy
három pontot látott a hajótesten.
82
00:03:34,725 --> 00:03:38,128
83
00:03:38,129 --> 00:03:40,785
A jelre már céloztak Abraham blogjában is.
84
00:03:42,386 --> 00:03:44,599
Abraham, tudósnak kiadva magát,
85
00:03:44,599 --> 00:03:47,232
egy szigorúan titkos idegenekkel
foglalkozó projectben vesz részt,
86
00:03:47,232 --> 00:03:49,533
melyet a hatóságok fedeznek.
87
00:03:49,533 --> 00:03:52,332
A fém hiperötvözetnek, amivel dolgozott,
88
00:03:52,332 --> 00:03:56,399
olyan húzószilárdsága volt, mellyel
nem találkozhatunk a jelenlegi technológiánkban.
89
00:03:56,399 --> 00:03:59,723
Tűz, robbanás, nagy erejű nyomás.
90
00:03:59,724 --> 00:04:01,456
Ez a fém mindet túléli.
91
00:04:01,457 --> 00:04:04,423
Alapjában véve elpusztíthatatlan.
92
00:04:04,423 --> 00:04:07,390
Abraham, hol találom meg?
93
00:04:07,390 --> 00:04:09,890
Ez lenne az egymillió dolláros kérdés.
94
00:04:09,890 --> 00:04:10,957
Nem tudom.
95
00:04:10,957 --> 00:04:12,657
Senki sem tudja.
96
00:04:12,657 --> 00:04:14,256
Abraham blogolt egy párszor,
97
00:04:14,256 --> 00:04:16,790
majd eltűnt fél évvel ezelőtt.
98
00:04:16,790 --> 00:04:18,957
Gondolja, hogy valaki megölte?
99
00:04:23,123 --> 00:04:25,690
Ismerem a maga típusát.
100
00:04:25,690 --> 00:04:28,357
Eljön, megnézi a diliseket.
101
00:04:28,357 --> 00:04:31,290
Jót nevet a mi kárunkra.
102
00:04:31,290 --> 00:04:33,323
Nem nevetek senkin sem.
103
00:04:33,323 --> 00:04:36,190
Élvezze tovább a cirkuszt.
104
00:04:40,024 --> 00:04:42,024
Érdekli Abraham?
105
00:04:49,957 --> 00:04:51,057
Halló?
106
00:04:51,057 --> 00:04:52,091
Szia, John.
107
00:04:52,091 --> 00:04:54,156
Szia. Jössz haza?
108
00:04:54,156 --> 00:04:56,357
Nem, van egy nyomom. Később megyek haza.
109
00:04:56,357 --> 00:04:59,223
A repülő csészealjak találkozójáról.
110
00:04:59,223 --> 00:05:02,724
Az ufót látottakéról, igen.
111
00:05:02,724 --> 00:05:04,557
Van egy Abraham nevű blogger.
112
00:05:04,557 --> 00:05:06,557
Lehet, hogy belső fémvázon dolgozott.
113
00:05:06,557 --> 00:05:09,223
Ó, és mind tudjuk,
mennyire megbízhatóak a bloggerek.
114
00:05:09,223 --> 00:05:11,256
Miért kell a szarkazmus?
115
00:05:11,256 --> 00:05:13,991
Anya...
116
00:05:13,991 --> 00:05:16,590
csak légy óvatos, rendben?
117
00:05:26,624 --> 00:05:28,357
És még azt hittem,
az én szobám egy katasztrófa.
118
00:05:28,357 --> 00:05:29,390
A szobád kész katasztrófa.
119
00:05:29,390 --> 00:05:31,256
Epres bonanza vagy Barackos öröm?
120
00:05:34,724 --> 00:05:36,223
Ez egy készülő mű, rendben?
121
00:05:36,223 --> 00:05:38,590
Hát, valami készül.
122
00:05:41,057 --> 00:05:42,156
Jól vagy?
123
00:05:42,156 --> 00:05:44,924
Kész Barackos öröm vagyok.
124
00:05:44,924 --> 00:05:46,256
Miért, nem nézek ki annak?
125
00:05:46,256 --> 00:05:49,890
A száddal nevetsz, de a szemeddel nem.
126
00:05:49,890 --> 00:05:52,890
Most is ezt csinálod.
127
00:05:55,357 --> 00:05:58,590
Meglegyintettem a nevelőanyámat.
128
00:05:59,957 --> 00:06:02,091
Hogy érted, hogy "meglegyintetted"?
129
00:06:02,091 --> 00:06:03,790
Két srác vitatkozott.
130
00:06:03,790 --> 00:06:05,290
És az agyamra mentek.
131
00:06:05,290 --> 00:06:07,290
Aztán szentbeszédet tartottam.
132
00:06:07,290 --> 00:06:08,724
Miről?
133
00:06:08,724 --> 00:06:12,957
Csak annyira naívak, tudod?
134
00:06:12,957 --> 00:06:15,057
Fogalmuk sincs róla, milyen jó nekik.
135
00:06:15,057 --> 00:06:18,657
És folyton apróságok miatt panaszkodnak,
136
00:06:18,657 --> 00:06:21,590
és a suliban is mindenki.
137
00:06:21,590 --> 00:06:25,590
Mint valami nagy nyafi-atlon.
138
00:06:25,590 --> 00:06:27,957
Mázlid van, hogy anyád itthon tanít.
139
00:06:29,190 --> 00:06:31,323
Ja, valami csodás.
140
00:06:33,800 --> 00:06:35,690
Nem hoztál nekem turmixot.
141
00:06:35,690 --> 00:06:38,523
Sajnálom. Nem tudtam, hogy itt vagy.
142
00:06:38,523 --> 00:06:40,824
Én mindig itt vagyok.
143
00:06:42,557 --> 00:06:43,824
Cameron.
144
00:06:43,824 --> 00:06:45,991
Nem biztos, hogy van elég festékünk.
145
00:06:45,991 --> 00:06:47,757
Megtennéd, hogy elmész és veszel még?
146
00:06:47,757 --> 00:06:51,957
14 négyzetmétert kell lefestened.
147
00:06:51,957 --> 00:06:53,490
Erre elegendő kell legyen.
148
00:06:53,490 --> 00:06:54,890
Két réteggel.
149
00:06:54,890 --> 00:06:56,590
Nagyobb munka, mint aminek tűnik.
150
00:06:56,590 --> 00:06:58,624
Nekem is van munkám.
151
00:06:58,624 --> 00:07:00,190
És nem végeznéd a másik szobában?
152
00:07:00,190 --> 00:07:02,457
Kérlek.
153
00:07:02,457 --> 00:07:04,890
A Barackos öröm a kedvencem.
154
00:07:47,624 --> 00:07:49,024
Come here.
155
00:07:52,457 --> 00:07:54,190
Szép lány vagy.
156
00:07:54,190 --> 00:07:55,590
Mi a neved?
157
00:08:12,590 --> 00:08:14,690
Abraham tudja, hogy jövünk?
158
00:08:14,690 --> 00:08:17,724
Itt nem Abraham lakik, hanem én.
159
00:08:17,724 --> 00:08:18,824
De azt mondta...
160
00:08:18,824 --> 00:08:20,123
Ha érdekli Abraham,
161
00:08:20,123 --> 00:08:22,024
ezt látnia kell.
162
00:08:55,702 --> 00:08:57,835
Abraham egy álnév.
163
00:08:57,835 --> 00:08:59,835
Az igazi neve Alan Park.
164
00:08:59,835 --> 00:09:04,435
Az MIT-n végzett, a szakterülete a lidar.
165
00:09:01,869 --> 00:09:04,435
166
00:09:04,435 --> 00:09:06,002
Fény érzékelés és bemérés.
167
00:09:06,002 --> 00:09:07,102
Ha tudja, hogy mit jelent,
168
00:09:07,102 --> 00:09:10,568
akkor azt is tudja, hogy a lidar
egy optikai távolságmérő technológia.
169
00:09:09,235 --> 00:09:10,568
170
00:09:10,568 --> 00:09:12,201
Mint a radar.
171
00:09:12,201 --> 00:09:14,435
Csak éppen fénnyel.
172
00:09:14,435 --> 00:09:15,935
A fő felhasználási területe a...
173
00:09:15,935 --> 00:09:18,535
Robotok.
174
00:09:18,535 --> 00:09:20,468
Úgy mondja, mintha rossz dolog lenne.
175
00:09:20,468 --> 00:09:23,201
Csak teával tudom megkínálni.
176
00:09:23,201 --> 00:09:25,368
Inkább kávés típusnak tűnik.
177
00:09:25,368 --> 00:09:26,735
Mondták már.
178
00:09:26,735 --> 00:09:29,802
A-típus.
179
00:09:29,802 --> 00:09:32,368
Fókuszált, célorientált.
180
00:09:32,368 --> 00:09:36,368
És mégis itt állok egy csésze kamillás teával.
181
00:09:36,368 --> 00:09:38,102
Kérdezhetek valami személyeset?
182
00:09:38,102 --> 00:09:39,201
Megtilthatnám?
183
00:09:39,201 --> 00:09:41,935
Mit keres itt?
184
00:09:41,935 --> 00:09:43,702
A sivatagban.
185
00:09:43,702 --> 00:09:45,235
Válaszokat keresek.
186
00:09:45,235 --> 00:09:47,335
Abrahamről?
187
00:09:47,335 --> 00:09:49,402
Abrahamről, az életről.
188
00:09:49,402 --> 00:09:54,702
Arról, hogy a kormány kis zöld
emberkéket rejteget az atombunkerekben.
189
00:09:51,602 --> 00:09:54,702
190
00:09:54,702 --> 00:09:57,535
Vagy hogy hogyan kell tökéletes teát csinálni.
191
00:09:59,535 --> 00:10:00,802
Ön?
192
00:10:00,802 --> 00:10:03,201
Még nem találtam ki az összes kérdésemet.
193
00:10:03,201 --> 00:10:05,602
Hát, a kételkedés a saját otthonában nem segít.
194
00:10:05,602 --> 00:10:08,168
És ön? Van családja?
195
00:10:08,168 --> 00:10:09,735
Vagy ez egy nős művelet?
196
00:10:09,735 --> 00:10:12,168
Csak én magam, és a kojotok.
197
00:10:12,168 --> 00:10:14,535
Magány.
198
00:10:14,535 --> 00:10:15,935
Jóleső emlékek.
199
00:10:15,935 --> 00:10:18,602
A legtöbbször szeretem.
200
00:10:18,602 --> 00:10:20,102
Az esetek többségében.
201
00:10:23,902 --> 00:10:26,368
Ezek itt drone észlelések.
202
00:10:26,368 --> 00:10:29,102
És ezek...
203
00:10:29,102 --> 00:10:32,136
Abraham észlelései.
204
00:10:32,136 --> 00:10:33,935
Ez a legutóbbi.
205
00:10:37,235 --> 00:10:39,835
Akkor ott kezdjük.
206
00:12:29,769 --> 00:12:33,102
Ez a szoba olyan imádnivaló.
Hogy-hogy nem tetszik?
207
00:12:30,969 --> 00:12:33,102
208
00:12:33,102 --> 00:12:34,635
Mert már elmúltam 8?
209
00:12:34,635 --> 00:12:38,368
Plusz, ez az anyám tudat alatti
próbálkozása, hogy gyerek maradjak.
210
00:12:36,769 --> 00:12:38,368
211
00:12:38,368 --> 00:12:40,468
Ahogy elment, máris elővettem az ecsetet.
212
00:12:40,468 --> 00:12:41,935
Hova ment?
213
00:12:41,935 --> 00:12:43,335
Nem akarod tudni.
214
00:12:43,335 --> 00:12:44,935
De, igazából akarom.
215
00:12:44,935 --> 00:12:45,935
Minek?
216
00:12:45,935 --> 00:12:48,201
Mert ő a mamád, és én törődöm veled?
217
00:12:47,136 --> 00:12:48,201
218
00:12:49,802 --> 00:12:52,402
Hé, van itt valami...
219
00:12:56,835 --> 00:12:58,102
Mi történt veled?
220
00:12:58,102 --> 00:12:59,702
Semmi.
221
00:12:59,702 --> 00:13:00,702
Ez ütésnyom.
222
00:13:00,702 --> 00:13:01,735
John, semmiség.
223
00:13:01,735 --> 00:13:03,136
Ki tette ezt?
224
00:13:03,136 --> 00:13:05,036
John, kérlek.
225
00:13:05,036 --> 00:13:06,201
A nevelőapád?
226
00:13:06,201 --> 00:13:08,102
Nem, senki se, jól van?
227
00:13:08,102 --> 00:13:09,301
Szétrúgom a seggét.
228
00:13:09,301 --> 00:13:10,735
John, nem ő volt, oké?
229
00:13:10,735 --> 00:13:12,201
Esküszöm.
230
00:13:12,201 --> 00:13:14,102
Hagyd abba, kérlek.
231
00:13:21,769 --> 00:13:23,802
A válasz még mindig nem.
232
00:13:23,802 --> 00:13:26,069
Nem tudom megtenni, amire kér.
233
00:13:26,069 --> 00:13:27,335
Kár.
234
00:13:27,335 --> 00:13:29,468
Azt hittem, egy jól átaludt
éjszaka megváltoztatja a véleményét.
235
00:13:28,468 --> 00:13:29,468
236
00:13:29,468 --> 00:13:30,969
Nem aludtam.
237
00:13:30,969 --> 00:13:33,235
John Henrynek kell valaki,
akivel beszélhet,
238
00:13:32,002 --> 00:13:33,235
239
00:13:33,235 --> 00:13:35,235
most, hogy Dr. Sherman már nincs.
240
00:13:35,235 --> 00:13:39,735
Dr. Sherman már nincs,
mert ő... ez... megölte.
241
00:13:36,735 --> 00:13:39,201
242
00:13:39,201 --> 00:13:40,802
Nem gyilkosság volt, Mr. Ellison.
243
00:13:40,802 --> 00:13:42,902
Maga is mondta.
244
00:13:42,902 --> 00:13:45,735
És azt is mondta, hogy hanyag voltam,
mikor John Henryt alkottam,
245
00:13:45,735 --> 00:13:48,669
mivel nem tanítottam meg arra,
mi a jó és mi a rossz.
246
00:13:48,669 --> 00:13:50,969
Itt az alkalmunk, hogy helyrehozzuk azt a tévedést.
247
00:13:50,969 --> 00:13:53,769
A mi alkalmunk?
248
00:13:53,769 --> 00:13:55,935
A vallásos hite és az apai ösztönei...
249
00:13:55,935 --> 00:13:56,802
ideális jelöltté teszik,
250
00:13:56,802 --> 00:13:59,535
hogy elősegítse a morális fejlődését.
251
00:13:59,535 --> 00:14:03,535
Ez a dolog 20 FBI ügynököt ölt meg.
252
00:14:03,535 --> 00:14:06,869
Sokkal többre van szükség, mint beszélgetés.
253
00:14:06,869 --> 00:14:11,168
A program a felelős azokért a gyilkosságokért.
254
00:14:11,168 --> 00:14:14,669
A John Henry program nem felelős
az FBI ügynökök haláláért,
255
00:14:12,869 --> 00:14:14,669
256
00:14:14,669 --> 00:14:16,301
mint ahogy ön és én sem.
257
00:14:20,335 --> 00:14:21,600
Sokan hiszik, hogy a tapintási élmény...
258
00:14:21,600 --> 00:14:25,201
az MI fejlődés szerves része.
259
00:14:25,201 --> 00:14:29,869
A teste pusztán csak egy bábu.
260
00:14:29,869 --> 00:14:32,769
Egy felület.
261
00:14:32,769 --> 00:14:35,702
Mi irányítjuk.
262
00:14:35,702 --> 00:14:37,602
Maga irányítja.
263
00:14:45,036 --> 00:14:50,402
És mikor John Henry befejezi...
264
00:14:50,402 --> 00:14:52,935
a fejlődését,
265
00:14:52,935 --> 00:14:56,635
mikor rájön, hogy mire képes a bábja,
266
00:14:56,635 --> 00:14:58,769
tudja, hogy milyen erős lesz?
267
00:14:58,769 --> 00:15:02,069
A tehenek jóval erősebbek az embernél, Mr. Ellison.
268
00:15:02,069 --> 00:15:04,502
De ettől még inkább lennék a farmer a puskával.
269
00:15:04,502 --> 00:15:06,869
Beszéljen John Henryvel.
270
00:15:06,869 --> 00:15:08,735
Tanítsa meg rá, mi a jö és a rossz.
271
00:15:26,435 --> 00:15:29,102
Abrahamet látták itt egy hete.
272
00:15:29,102 --> 00:15:31,069
- Kicsoda?
- Nem tudom.
273
00:15:31,069 --> 00:15:33,969
Valaki névtelenül írt be
az egyik ufós chat szobába.
274
00:15:33,969 --> 00:15:35,702
Fent van valamelyik hírcsoporton?
275
00:15:35,702 --> 00:15:37,802
Nem nagyon értek a számítógépekhez.
276
00:15:37,802 --> 00:15:39,402
Általában együtt járnak.
277
00:15:39,402 --> 00:15:41,435
Számítógépek, technológia, látogatások.
278
00:15:41,435 --> 00:15:42,535
Nálam nem.
279
00:15:42,535 --> 00:15:44,835
Engem csak a drone-ok érdekelnek.
280
00:15:44,835 --> 00:15:47,335
A jelekben. Amiket Abraham látott.
281
00:15:47,335 --> 00:15:50,102
Minden Abrahamhez fut vissza.
282
00:15:50,102 --> 00:15:51,435
Úgy látszik.
283
00:15:53,102 --> 00:15:54,568
Mit csinálunk itt?
284
00:15:57,502 --> 00:16:00,769
Jelen pillanatban, én pisilni fogok.
286
00:16:49,136 --> 00:16:50,136
Abraham.
287
00:16:52,136 --> 00:16:54,535
Hol van? Ha tudja, árulja el.
288
00:16:53,102 --> 00:16:54,535
289
00:16:56,702 --> 00:16:58,301
Én vagyok Abraham.
290
00:16:58,301 --> 00:17:00,201
Én vagyok az, akit keres.
291
00:17:16,495 --> 00:17:18,862
Az igazi nevem Alan Park.
292
00:17:18,862 --> 00:17:20,561
Mi más igazi?
293
00:17:20,561 --> 00:17:21,695
Minden.
294
00:17:21,695 --> 00:17:23,161
Minden?
295
00:17:23,161 --> 00:17:25,428
A kutatás, a blogok.
296
00:17:25,428 --> 00:17:26,795
Mind igaz.
297
00:17:26,795 --> 00:17:29,027
Kivéve a nő részét.
298
00:17:29,027 --> 00:17:30,395
Az életem veszélyben volt.
299
00:17:30,395 --> 00:17:31,461
El kellett rejtőznöm.
300
00:17:31,461 --> 00:17:32,695
- Ki elől?
- Nem tudom.
301
00:17:32,695 --> 00:17:34,094
Ez nem elég.
302
00:17:34,094 --> 00:17:36,461
Pár évvel az MIT után...
303
00:17:36,461 --> 00:17:38,061
egy űrvállalathoz mentem el dolgozni.
304
00:17:38,061 --> 00:17:43,361
Ott keresett meg egy cég azzal, hogy a lidarral
kapcsolatos szakértelmemre van szükségük.
305
00:17:40,294 --> 00:17:43,361
306
00:17:43,361 --> 00:17:45,294
A fizetés jó volt.
307
00:17:45,294 --> 00:17:47,395
Több mint jó. Hihetetlen.
308
00:17:47,395 --> 00:17:49,828
Kocsikat adtak, céges lakást.
309
00:17:49,828 --> 00:17:51,094
Min dolgozott?
310
00:17:51,094 --> 00:17:52,961
Hát pont ez az.
311
00:17:52,961 --> 00:17:54,261
Nem tudtam.
312
00:17:54,261 --> 00:17:55,728
Senki sem tudta.
313
00:17:55,728 --> 00:17:58,762
Mind titoktartási szerződést írtunk alá,
és külön dolgoztunk.
314
00:17:57,228 --> 00:17:58,762
315
00:17:58,762 --> 00:18:03,228
De olyan technológiához és anyagokhoz
fértünk hozzá, amiket még sosem láttam.
316
00:18:00,061 --> 00:18:03,228
317
00:18:03,228 --> 00:18:06,395
A hadseregé volt?
318
00:18:07,495 --> 00:18:09,728
Elkezdtem blogolni.
319
00:18:09,728 --> 00:18:12,961
Kérdezősködni, hogy valaki
felismeri-e azt, amivel dolgozom.
320
00:18:12,961 --> 00:18:16,561
Fura dolgok kezdtek történni.
321
00:18:16,561 --> 00:18:18,795
A lakásomba betörtek,
322
00:18:18,795 --> 00:18:21,561
és aztán egyik nap, mikor hazafelé vezettem,
323
00:18:21,561 --> 00:18:23,328
a fékemet elvágták.
324
00:18:23,328 --> 00:18:25,595
Másnap reggel elmentem a bankba,
325
00:18:25,595 --> 00:18:27,395
és kiszedtem minden pénzem.
326
00:18:27,395 --> 00:18:28,395
Elrejtőztem.
327
00:18:28,395 --> 00:18:30,728
Álruhába.
328
00:18:30,728 --> 00:18:32,094
Nem kockáztathattam.
329
00:18:32,094 --> 00:18:33,927
De velem kockáztatott.
330
00:18:33,927 --> 00:18:37,294
Maga tud valamit erről, amit én nem.
Ezt megmondhatom.
331
00:18:36,294 --> 00:18:37,294
332
00:18:37,294 --> 00:18:40,194
Van bizonyítéka?
333
00:18:40,194 --> 00:18:41,961
Tud bizonyítani bármit is, amit mondott?
334
00:18:44,894 --> 00:18:46,762
Van egy darabom.
335
00:18:50,161 --> 00:18:51,261
A fémből, amivel dolgoztam.
336
00:18:51,261 --> 00:18:52,927
Elloptam egy darabot, mielőtt eljöttem.
337
00:18:52,927 --> 00:18:54,528
Hol van?
338
00:18:54,528 --> 00:18:55,528
Egy raktárban.
339
00:18:55,528 --> 00:18:58,361
Akkor béreltem, mikor eltűntem.
340
00:18:58,361 --> 00:18:59,495
Én vezetek.
341
00:18:59,495 --> 00:19:01,328
De nem biztonságos.
342
00:19:03,261 --> 00:19:04,495
Sosem az.
343
00:19:19,961 --> 00:19:22,128
Jól vagy?
344
00:19:22,128 --> 00:19:23,994
Semmi gond, ha nem.
345
00:19:25,528 --> 00:19:27,461
Csak mondd meg, ha nem.
346
00:19:27,461 --> 00:19:31,528
Jól vagyok.
347
00:19:31,528 --> 00:19:33,994
Talán ez a piros szín túl fényes.
348
00:19:33,994 --> 00:19:35,461
Talán a barna jobb volt.
349
00:19:35,461 --> 00:19:38,328
A vörös tökéletes. Csak nem vagy hozzászokva.
350
00:19:38,328 --> 00:19:42,661
A nő a boltban azt mondta, az őszi vagyok.
351
00:19:42,661 --> 00:19:45,094
Még őszt se láttam életemben.
352
00:19:52,161 --> 00:19:54,495
Miért engem választottál?
353
00:19:54,495 --> 00:19:57,395
Mindig meg akartam kérdezni.
354
00:19:57,395 --> 00:19:59,061
De sosem kellett.
355
00:19:59,061 --> 00:20:01,995
Úgy gondoltam, elmondod, ha eljött az ideje.
356
00:20:03,595 --> 00:20:04,695
És szerintem eljött.
357
00:20:04,695 --> 00:20:07,027
Nem, édesem.
358
00:20:11,828 --> 00:20:13,728
Már el is múlt.
359
00:20:51,261 --> 00:20:53,027
Mi történt az arcoddal?
360
00:20:53,027 --> 00:20:54,395
Semmi.
361
00:20:58,094 --> 00:20:59,395
Hogy sérültél meg?
362
00:20:59,395 --> 00:21:01,595
Semmiség.
363
00:21:01,595 --> 00:21:03,628
Nekimentem egy ajtónak.
364
00:21:03,628 --> 00:21:04,661
Melyik részének?
365
00:21:04,661 --> 00:21:05,661
Mi?
366
00:21:05,661 --> 00:21:07,261
Az ajtónak.
367
00:21:07,261 --> 00:21:09,061
Ó, nem tudom.
368
00:21:09,061 --> 00:21:11,061
Csak az ajtónak.
369
00:21:11,061 --> 00:21:13,094
Tetszik a csillagod.
370
00:21:13,094 --> 00:21:14,428
Hogy érted?
371
00:21:14,428 --> 00:21:16,762
A tetkód. Csinos.
372
00:21:16,762 --> 00:21:18,595
Köszönöm.
373
00:21:18,595 --> 00:21:21,528
Én is gondolkodom egyen.
374
00:21:21,528 --> 00:21:22,762
Megnézhetem a tiédet?
375
00:21:28,795 --> 00:21:30,395
Fájt?
376
00:21:30,395 --> 00:21:31,927
Nem nagyon.
377
00:21:31,927 --> 00:21:34,927
Tűket szúrkálsz a bőrödbe.
378
00:21:34,927 --> 00:21:37,428
A tűk fájdalmasak tudnak lenni.
379
00:21:37,428 --> 00:21:40,228
Hé... mi van itt?
380
00:21:40,228 --> 00:21:42,328
Megnézem a csillagát.
381
00:21:42,328 --> 00:21:44,361
Ő is gondolkodik egyen.
382
00:21:46,428 --> 00:21:47,461
Egy tetkón?
383
00:21:47,461 --> 00:21:49,194
És mi lenne?
384
00:21:49,194 --> 00:21:51,994
Egy tigris vagy egy farkas.
385
00:21:51,994 --> 00:21:53,528
Még nem döntöttem el.
386
00:21:55,228 --> 00:21:56,461
Beszélnünk kell.
387
00:21:59,261 --> 00:22:02,428
Én megvagyok. Komolyan.
388
00:22:02,428 --> 00:22:04,161
Beszéljetek.
389
00:22:13,128 --> 00:22:15,728
Kihagytad a kórus próbát.
390
00:22:15,728 --> 00:22:18,728
Ne gondold, hogy a nejemnek nem tűnik fel,
hogy hibádzik a legjobb baritonunk.
391
00:22:17,261 --> 00:22:18,728
392
00:22:18,728 --> 00:22:19,828
Sajnálom.
393
00:22:19,828 --> 00:22:21,361
Kusza dolgok történtek.
394
00:22:21,361 --> 00:22:25,027
Nehéz időkön mentél keresztül.
Gyakrabban számítunk rád, nem ritkábban.
395
00:22:22,994 --> 00:22:25,027
396
00:22:25,027 --> 00:22:27,828
Emlékszel, hogy nagy családból jöttem?
397
00:22:27,828 --> 00:22:30,828
Hét gyerek.
398
00:22:30,828 --> 00:22:32,395
Mielőtt Lilával összeházasodtunk,
399
00:22:32,395 --> 00:22:35,695
hosszú éjszakákon át beszélgettünk,
hogy hány gyerekünk lesz.
400
00:22:34,361 --> 00:22:35,695
401
00:22:35,695 --> 00:22:37,294
A család egy áldás.
402
00:22:37,294 --> 00:22:40,027
Igen, ő hármat akart, talán négyet.
403
00:22:40,027 --> 00:22:42,428
Én inkább többet, 4-5-öt.
404
00:22:42,428 --> 00:22:45,027
Úgy hangzik, ki tudtatok volna egyezni.
405
00:22:45,027 --> 00:22:47,495
CSakhogy ő várni akart,
míg nem végez a Quanticón.
406
00:22:46,061 --> 00:22:47,495
407
00:22:47,495 --> 00:22:49,894
Egyetértettem vele.
408
00:22:49,894 --> 00:22:53,094
2001. szeptember 1-jén diplomázott.
409
00:22:53,094 --> 00:22:55,828
Azon az éjszakán kezdtünk el komolyan próbálkozni.
410
00:22:57,828 --> 00:22:58,927
10 nappal később.
411
00:22:58,927 --> 00:23:02,595
Szeptember 11.
412
00:23:02,595 --> 00:23:05,762
Úgy döntött, hogy sosem akar teherbe esni.
413
00:23:05,762 --> 00:23:07,461
Érthető reakció.
414
00:23:07,461 --> 00:23:10,094
De már az volt.
415
00:23:13,762 --> 00:23:17,094
Nem tudtam róla, csak miután már elvetette.
416
00:23:17,094 --> 00:23:20,528
Mindig eltünődtem azon,
mi történt köztetek.
417
00:23:19,395 --> 00:23:20,528
418
00:23:20,528 --> 00:23:23,628
Igen, ez történt.
419
00:23:23,628 --> 00:23:26,361
Mikor ma felhívtál, azt mondtad, útmutatás kell.
420
00:23:28,128 --> 00:23:30,061
Igen, így van.
421
00:23:30,061 --> 00:23:32,027
Ennek valami köze van Lilához?
422
00:23:32,027 --> 00:23:33,328
Nem.
423
00:23:33,328 --> 00:23:35,094
Valami köze van a gyerekhez?
424
00:23:36,828 --> 00:23:37,894
A gyerekhez?
425
00:23:37,894 --> 00:23:39,395
Igen.
426
00:23:39,395 --> 00:23:41,561
Valami köze van a gyerekhez?
427
00:23:43,027 --> 00:23:44,328
Nem tudom.
428
00:23:47,061 --> 00:23:49,862
Nem tudom.
429
00:24:13,061 --> 00:24:14,161
Eltűnt.
430
00:24:14,161 --> 00:24:17,261
Esküszöm, hogy itt volt.
431
00:24:22,862 --> 00:24:24,762
Sarah, biztos betörtek.
432
00:25:02,240 --> 00:25:04,574
Ki maga?
433
00:25:04,574 --> 00:25:06,507
- Mit akar tőlem?
- Az igazat.
434
00:25:06,507 --> 00:25:07,841
Megmondtam, hogy nem tudom.
435
00:25:07,841 --> 00:25:11,008
A nevek a fizetési csekkeken
egy fedőcéghez vezettek. Zsákutca.
436
00:25:10,008 --> 00:25:11,008
437
00:25:11,008 --> 00:25:12,041
Hazudik.
438
00:25:12,041 --> 00:25:13,941
Nem!
439
00:25:13,941 --> 00:25:15,507
Maga hazug és hamis.
440
00:25:15,507 --> 00:25:16,674
Maga a hamis!
441
00:25:16,674 --> 00:25:19,041
Maga egy anya.
442
00:25:19,041 --> 00:25:20,574
Kereső.
443
00:25:20,574 --> 00:25:22,107
Katona.
444
00:25:22,107 --> 00:25:24,774
Maga minden.
445
00:25:24,774 --> 00:25:26,008
Viszont semmi.
446
00:25:26,008 --> 00:25:28,307
Semmit sem tud rólam.
447
00:25:28,307 --> 00:25:29,341
Ó, igazán?
448
00:25:29,341 --> 00:25:31,407
Én egy férfi vagyok, aki nőként él,
449
00:25:31,407 --> 00:25:32,374
maga meg egy nő, aki...
450
00:25:36,841 --> 00:25:38,075
Hagyja abba.
451
00:25:38,075 --> 00:25:40,341
Mitől lett ilyen kemény?
452
00:25:40,341 --> 00:25:41,641
Kinek dolgozik?
453
00:25:41,641 --> 00:25:43,541
Majdnem megölt.
454
00:25:43,541 --> 00:25:47,041
Árulja el. Meséljen a fémről.
A jelekről.
455
00:25:45,407 --> 00:25:47,041
456
00:25:47,041 --> 00:25:48,674
A golyók.
457
00:25:48,674 --> 00:25:50,708
Szinte éreztem őket, olyan közel voltak.
458
00:25:50,708 --> 00:25:53,507
Olyan közel.
459
00:25:53,507 --> 00:25:55,174
Majdnem meghaltunk.
460
00:26:01,374 --> 00:26:03,008
Maga nem érzi át.
461
00:26:06,008 --> 00:26:08,008
Miért nem érzi át?
462
00:26:22,441 --> 00:26:25,274
Nem utálom őket.
463
00:26:25,274 --> 00:26:27,741
Megpróbálták megölni. Kétszer.
464
00:26:27,741 --> 00:26:28,941
Meg is öltek.
465
00:26:28,941 --> 00:26:31,407
Megölték Alan Parkot.
466
00:26:31,407 --> 00:26:32,374
És köszönettel tartozom nekik érte.
467
00:26:34,507 --> 00:26:36,140
Egy ajándékot adtak.
468
00:26:36,140 --> 00:26:38,741
Az életet, melybe féltem belevágni.
469
00:26:38,741 --> 00:26:40,808
Ezelőtt csak egy fogaskerék voltam a gépezetben.
470
00:26:40,808 --> 00:26:43,507
Átlagos, elnyomott.
471
00:26:43,507 --> 00:26:47,207
Hányan merik azt
az életet élni, amiről álmodoznak?
472
00:26:47,207 --> 00:26:51,041
Szembenézni az igazi félelmükkel,
hogy kik is valójában?
473
00:26:51,041 --> 00:26:55,107
Nem a házuk, a munkájuk, vagy a szokásaik,
474
00:26:55,107 --> 00:26:57,941
hanem a legmélyebb, legvalósabb önmaguk.
475
00:27:00,674 --> 00:27:02,240
Van róla fogalma, miről beszélek?
476
00:27:05,507 --> 00:27:07,374
Régen pincérnő voltam.
477
00:27:09,441 --> 00:27:11,274
Őt is megölték.
478
00:27:15,975 --> 00:27:18,075
Meséljen a laborról. Merre van?
479
00:27:18,075 --> 00:27:19,941
Gondoskodtak róla, hogy ne tudjuk.
480
00:27:19,941 --> 00:27:22,307
A cég jött, és felvett minket minden reggel.
481
00:27:22,307 --> 00:27:25,107
Egy sötétített üvegű furgonnal
vittek a létesítményhez.
482
00:27:24,008 --> 00:27:25,107
483
00:27:29,574 --> 00:27:30,574
Mi az?
484
00:27:30,574 --> 00:27:33,741
Talán segíthet emlékezni.
486
00:27:53,474 --> 00:27:55,008
Mit keresel itt?
487
00:27:55,008 --> 00:27:58,174
Bocsáss meg, Jesse.
488
00:27:58,174 --> 00:27:59,240
Senki sem követett.
489
00:27:59,240 --> 00:28:00,307
Kerültem, ahogy tanítottál.
490
00:28:02,140 --> 00:28:03,608
Jesse, nagyon sajnálom.
491
00:28:03,608 --> 00:28:05,008
Kérlek, ne haragudj rám.
492
00:28:05,008 --> 00:28:07,174
Telefon. Ezért van telefonunk.
493
00:28:07,174 --> 00:28:09,307
Nem tudtam, hogy hova mehetnék.
494
00:28:09,507 --> 00:28:10,308
Igen, hát...
495
00:28:11,608 --> 00:28:14,008
Ne ide, édesem.
496
00:28:14,008 --> 00:28:15,874
Bárhova, csak ide ne.
497
00:28:17,041 --> 00:28:18,741
Kirúgtam a nevelőszülők.
498
00:28:18,741 --> 00:28:20,041
Hogy micsoda?
499
00:28:20,041 --> 00:28:21,474
Kirúgtak.
500
00:28:21,474 --> 00:28:23,107
Kidobtak,
501
00:28:23,107 --> 00:28:25,808
mert megütöttem Kayt, a nevelőanyámat.
502
00:28:25,808 --> 00:28:27,908
Ki voltam borulva.
503
00:28:27,908 --> 00:28:30,908
Tudod, elkezdtem mindenfélére gondolni.
504
00:28:30,908 --> 00:28:33,041
Hogy mi vár mindannyiunkra.
505
00:28:33,041 --> 00:28:35,140
Rájuk.
506
00:28:35,140 --> 00:28:38,808
És valakivel beszélnem kell.
507
00:28:38,808 --> 00:28:40,374
Szükségem van rád.
508
00:28:41,874 --> 00:28:43,240
És azt gondoltam,
509
00:28:43,240 --> 00:28:45,140
ahelyett, hogy másik nevelőszülőkhöz mennék,
510
00:28:45,140 --> 00:28:48,240
talán kereshetnénk egy helyet,
ahol közel lehetnénk egymáshoz.
511
00:28:48,240 --> 00:28:50,541
Egy lakást vagy hasonlót.
512
00:28:50,541 --> 00:28:53,174
Megmondom Johnnak, hogy otthagyom a sulit, és...
513
00:28:53,174 --> 00:28:55,008
És együtt lehetnénk.
514
00:28:59,908 --> 00:29:01,841
Nem bébiszitterkedni jöttem ide.
515
00:29:01,841 --> 00:29:05,041
Te meg nem azért, hogy sajnáltasd önmagad.
516
00:29:05,041 --> 00:29:07,041
Nem vagyok a barátnőd.
517
00:29:07,041 --> 00:29:08,874
Nem vagyok az anyád.
518
00:29:08,874 --> 00:29:12,107
Azért vagy itt,
519
00:29:12,107 --> 00:29:15,774
hogy távol tartsd John Connort tőle.
520
00:29:18,708 --> 00:29:20,708
Fejezd be a munkádat.
521
00:29:22,407 --> 00:29:24,240
Menj.
522
00:29:33,207 --> 00:29:34,708
Hazudik.
523
00:29:36,741 --> 00:29:39,240
Miről?
524
00:29:39,240 --> 00:29:41,240
Nem tudom, de a pulzusa emelkedett,
525
00:29:41,240 --> 00:29:43,407
a tenyere pedig izzadt.
526
00:29:43,407 --> 00:29:45,107
Hazudik.
527
00:29:45,107 --> 00:29:46,341
Ja, felment a pulzusa,
528
00:29:46,341 --> 00:29:48,274
mert totál ráijesztesz.
529
00:29:48,274 --> 00:29:49,341
Mint általában.
530
00:29:49,341 --> 00:29:51,274
Mi történt az arcával?
531
00:29:51,274 --> 00:29:54,407
Nem tudom.
532
00:29:54,407 --> 00:29:55,407
Nem mondta el.
533
00:29:57,207 --> 00:29:59,274
Rávehetem, hogy elmondja az igazat.
534
00:29:59,274 --> 00:30:01,741
Maradj távol tőle.
535
00:30:15,240 --> 00:30:17,641
Riley.
536
00:30:17,641 --> 00:30:19,608
Riley, válaszolj!
537
00:30:22,541 --> 00:30:24,574
Nyisd ki.
538
00:30:24,574 --> 00:30:25,774
Most.
539
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
Az új emlékek zavaróak lehetnek,
540
00:30:48,501 --> 00:30:51,334
a kérdés, amit Sally feltett, nagyon fontos.
541
00:30:51,334 --> 00:30:53,234
Mikor mondjuk el valakinek,
aki nemrég van az életünkben,
542
00:30:53,234 --> 00:30:56,267
hogy elraboltak minket?
543
00:30:56,267 --> 00:30:58,467
- Dr. Morris?
- Sarah.
544
00:30:58,467 --> 00:31:00,134
Az UFO találkozóról.
545
00:31:00,134 --> 00:31:02,267
Most éppen nem érek rá,
546
00:31:02,267 --> 00:31:04,367
de kérhet egy időpontot.
547
00:31:04,367 --> 00:31:06,401
Nincs időpont. Vészhelyzet van.
548
00:31:11,901 --> 00:31:15,267
Nem számít, mi történik,
sosem leszek olyan, mint voltam.
549
00:31:13,067 --> 00:31:15,267
550
00:31:15,267 --> 00:31:16,401
Sok sikert.
551
00:31:23,734 --> 00:31:25,467
Foglaljon helyet, kérem.
552
00:31:33,434 --> 00:31:36,968
Ki tanított meg sakkozni?
553
00:31:36,968 --> 00:31:37,968
Én.
554
00:31:39,834 --> 00:31:41,968
Játszottál Dr. Shermannel?
555
00:31:41,968 --> 00:31:44,301
Nem.
556
00:31:44,301 --> 00:31:45,401
Más játékokat játszottunk.
557
00:31:45,401 --> 00:31:47,834
Beszélős játékokat.
558
00:31:47,834 --> 00:31:50,267
Hiányzik Dr. Sherman?
559
00:31:50,267 --> 00:31:52,568
Arra terveztek, hogy tanuljak.
560
00:31:52,568 --> 00:31:54,901
Segített tanulni.
561
00:31:54,901 --> 00:31:57,167
A hiánya lassítja a fejlődésemet.
562
00:31:57,167 --> 00:31:59,501
A hiánya...
563
00:31:59,501 --> 00:32:01,167
ennél jóval fontosabb.
564
00:32:03,467 --> 00:32:07,801
AZ értéke jóval több volt,
mint a számodra jelentett funkciója.
565
00:32:07,801 --> 00:32:11,200
Az emberi lények nem sakkfigurák.
566
00:32:11,200 --> 00:32:12,668
Számít, hogy élünk vagy halunk.
567
00:32:12,668 --> 00:32:15,367
Miért számít?
568
00:32:15,367 --> 00:32:17,100
Végül minden ember meghal.
569
00:32:17,100 --> 00:32:19,801
Igen, ez igaz.
570
00:32:19,801 --> 00:32:22,935
De az életünk szent.
571
00:32:22,935 --> 00:32:24,501
Tudod, mit jelent a szent?
572
00:32:24,501 --> 00:32:27,001
Szentelt. Tiszteletreméltó.
573
00:32:27,001 --> 00:32:28,568
Nagytiszteletű.
574
00:32:28,568 --> 00:32:31,367
Tudod, miért szent az emberi élet?
575
00:32:31,367 --> 00:32:34,668
Mert olyan kevesen élnek
ahhoz képest, ahányan meghaltak?
576
00:32:34,668 --> 00:32:37,001
Nem.
577
00:32:37,001 --> 00:32:40,601
Mert Isten teremtményei vagyunk.
578
00:32:40,601 --> 00:32:43,035
Isten teremtett mindent.
579
00:32:43,035 --> 00:32:46,167
A csillagokat, a Földet,
580
00:32:46,167 --> 00:32:49,200
mindent ezen a bolygón.
581
00:32:49,200 --> 00:32:52,467
Mind Isten gyermekei vagyunk.
582
00:32:52,467 --> 00:32:55,701
Én Isten gyermeke vagyok?
583
00:32:57,534 --> 00:33:00,834
Ez az egyik dolog, amiről beszélni fogunk.
584
00:33:08,968 --> 00:33:10,568
Sakk-matt.
585
00:33:10,568 --> 00:33:11,568
Győztem.
586
00:33:13,067 --> 00:33:14,768
Játszunk még egyet?
587
00:33:17,601 --> 00:33:19,734
A teste teljesen ellazult.
588
00:33:20,679 --> 00:33:22,778
Visszafelé számolok öttől,
589
00:33:22,778 --> 00:33:24,811
és mikor egyhez érek, ön a parkban vár.
590
00:33:25,250 --> 00:33:27,049
Készen áll?
591
00:33:27,049 --> 00:33:28,250
Készen.
592
00:33:28,250 --> 00:33:31,417
5... 4...
593
00:33:31,417 --> 00:33:34,617
3... 2... 1.
594
00:33:37,316 --> 00:33:38,383
Hol van?
595
00:33:38,383 --> 00:33:40,383
Mit lát?
596
00:33:40,383 --> 00:33:44,250
A padnál várok... 5 másik emberrel.
597
00:33:44,250 --> 00:33:45,983
Mind a városban lakunk.
598
00:33:45,983 --> 00:33:48,417
Mind bemászunk a furgonba.
599
00:33:48,417 --> 00:33:54,784
Pár kilométer után megállunk.
600
00:33:54,784 --> 00:33:56,450
Van egy hang.
601
00:34:00,617 --> 00:34:03,350
A földút végén van egy raktárház.
602
00:34:03,350 --> 00:34:07,016
Egy iroda van elől.
603
00:34:07,016 --> 00:34:09,283
Nincsenek ablakok.
604
00:34:09,283 --> 00:34:10,750
Nem lehet se be-, se kilátni.
605
00:34:10,750 --> 00:34:14,650
Ez zavarja önt?
606
00:34:14,650 --> 00:34:17,983
Nem, szeretem, ha nem látnak.
607
00:34:17,983 --> 00:34:21,283
A furgon megáll előtte.
608
00:34:21,283 --> 00:34:23,850
A sofőr kinyitja az ajtót.
609
00:34:23,850 --> 00:34:24,884
Bemegyünk.
610
00:34:28,517 --> 00:34:29,550
Segíthetek?
611
00:35:23,128 --> 00:35:25,294
A teste teljesen ellazult,
612
00:35:25,294 --> 00:35:29,761
az elméje tiszta a gondolatoktól.
613
00:35:29,761 --> 00:35:32,561
Visszafelé számolok öttől,
614
00:35:32,561 --> 00:35:36,361
és mikor egyhez érek, ön a parkban vár
a kocsira, hogy a munkába vigye.
615
00:35:35,128 --> 00:35:36,361
616
00:35:36,361 --> 00:35:37,694
Készen áll?
617
00:35:37,694 --> 00:35:39,461
Készen.
618
00:35:39,461 --> 00:35:42,995
5... 4...
619
00:35:42,995 --> 00:35:48,128
3... 2... 1.
620
00:35:50,162 --> 00:35:52,294
Hol van? Mit lát?
621
00:35:56,394 --> 00:35:59,394
A padnál várok... 5 másik emberrel.
622
00:35:59,394 --> 00:36:02,195
Mind a városban lakunk.
623
00:36:02,195 --> 00:36:03,995
Már jön is.
624
00:36:03,995 --> 00:36:05,694
A furgon?
625
00:36:05,694 --> 00:36:08,294
Balról érkezik.
626
00:36:09,961 --> 00:36:12,828
Bemászunk a furgonba.
627
00:36:12,828 --> 00:36:15,828
Északra hagyja el a várost.
628
00:36:20,561 --> 00:36:23,195
Sötét van bent. Alig látok.
629
00:36:21,995 --> 00:36:23,195
630
00:36:27,728 --> 00:36:30,327
Zavarja a sötét?
631
00:36:30,327 --> 00:36:32,061
Nem.
632
00:36:32,061 --> 00:36:34,828
A titkolózás nem zavar.
633
00:36:34,828 --> 00:36:37,661
Mert nekem is van egy titkom.
634
00:36:37,661 --> 00:36:41,861
És mi a titka?
635
00:36:41,861 --> 00:36:45,128
Nem az vagyok, akinek hisznek.
636
00:36:47,294 --> 00:36:51,528
Pár kilométer után megállunk.
637
00:36:50,162 --> 00:36:51,528
638
00:36:57,461 --> 00:36:59,494
Van egy hang.
639
00:36:59,494 --> 00:37:02,095
Mi az?
640
00:37:02,095 --> 00:37:04,628
Eileen?
641
00:37:04,628 --> 00:37:06,928
Nem tudom.
642
00:37:06,928 --> 00:37:09,561
A hang... nem...
643
00:37:09,561 --> 00:37:11,528
Bízzon magában.
644
00:37:11,528 --> 00:37:14,895
Az igazság odabent van.
645
00:37:14,895 --> 00:37:16,828
Mit hall?
646
00:37:16,828 --> 00:37:18,628
Esik.
647
00:37:18,628 --> 00:37:19,895
Minden nap.
648
00:37:23,895 --> 00:37:26,327
De a hőség... a sivatagban vagyunk.
649
00:37:26,327 --> 00:37:28,427
Semmi értelme.
650
00:37:30,728 --> 00:37:32,694
Minden értelmetlen.
651
00:37:35,694 --> 00:37:39,095
Egy földúton vagyunk.
652
00:37:39,095 --> 00:37:40,195
Egy bucka volt.
653
00:37:41,394 --> 00:37:43,262
Csattanás a kerekek alól. 00:37:50,427
A földút végén van egy raktárház.
655
00:38:27,070 --> 00:38:29,803
Egy iroda van elől.
656
00:38:29,803 --> 00:38:33,404
Nincsenek ablakok.
Nem lehet se be-, se kilátni.
657
00:38:33,404 --> 00:38:35,836
Ez zavarja önt?
658
00:38:35,836 --> 00:38:39,204
Nem, szeretem, ha nem látnak.
659
00:38:39,204 --> 00:38:41,504
Nem tudom, hogy kicsodák,
660
00:38:41,504 --> 00:38:42,903
de ezzel nincs gond,
661
00:38:42,903 --> 00:38:45,770
mert ők sem tudják, én valójában ki vagyok.
662
00:38:45,770 --> 00:38:49,204
És ön kicsoda?
663
00:38:53,003 --> 00:38:54,736
Egy pincérnő.
664
00:39:05,571 --> 00:39:08,270
Mindenképp. Holnap reggel.
665
00:39:11,370 --> 00:39:13,037
Sajnálom, hölgyem, zárva vagyunk.
666
00:39:13,037 --> 00:39:14,103
Hol a fém?
667
00:39:14,103 --> 00:39:15,637
Kérem... ne lőjön.
668
00:39:15,637 --> 00:39:16,736
Kérem, ne lőjön.
669
00:39:16,736 --> 00:39:18,003
A fémet! Hol van?
670
00:39:18,003 --> 00:39:19,237
Nem tudom, hogy miről beszél.
671
00:39:20,870 --> 00:39:21,870
Ki maga?
672
00:39:21,870 --> 00:39:24,003
A nevem Winston.
673
00:39:24,003 --> 00:39:25,770
Légkondíciónálókat építek be, érti?
674
00:39:25,770 --> 00:39:27,537
Kérem, ne bántson.
675
00:39:27,537 --> 00:39:30,037
Feleségem van, és egy fiam.
676
00:39:30,037 --> 00:39:33,770
Én vagyok az edzője.
677
00:39:33,770 --> 00:39:35,437
Én vagyok az ificsapatának az edzője.
678
00:39:36,970 --> 00:39:38,270
Tegye a kezét a fejére.
679
00:39:41,604 --> 00:39:43,237
Mi van a raktárban?
680
00:39:43,237 --> 00:39:44,937
Nem tudom.
681
00:39:44,937 --> 00:39:46,604
A főnököm egy másik cégnek adta ki.
682
00:39:46,604 --> 00:39:47,770
Nézze, én csak egy szerelő vagyok.
683
00:39:56,504 --> 00:39:57,903
Tudom, hogy hol lakik.
684
00:39:57,903 --> 00:39:58,970
Ne hívja a rendőrséget.
685
00:42:22,000 --> 00:42:23,500
Fordította: Mammut