1 00:00:00,200 --> 00:00:03,056 Negli episodi precedenti di Terminator: The Sarah Connor Chronicles 2 00:00:03,091 --> 00:00:05,458 Ti piaccio? Lo sfigato solitario? 3 00:00:05,493 --> 00:00:07,258 Ecco perche' sono venuta da te quel giorno, John. 4 00:00:07,293 --> 00:00:11,450 Perche' ho pensato... visto che sei un tipo bislacco, avresti potuto capirmi. 5 00:00:11,485 --> 00:00:12,483 E' un rischio per la sicurezza. 6 00:00:12,518 --> 00:00:16,367 Capirai perche' continuero' a vedere Riley anche se tutti pensano sia una cattiva idea. 7 00:00:16,402 --> 00:00:21,154 Siete tutti pazzi. Brucera' tutto e di voi non rimarra' altro che teschi scarnificati. 8 00:00:24,217 --> 00:00:25,762 Volevi parlare? 9 00:00:25,797 --> 00:00:27,379 Non penso di poter continuare a farlo. 10 00:00:27,414 --> 00:00:29,706 - E se volessi uscirne? - Non c'e' via d'uscita. 11 00:00:29,741 --> 00:00:31,960 Stiamo sviluppando una A.I. con interazioni umane. 12 00:00:31,995 --> 00:00:34,463 Salve, signor Ellison. Il mio nome e' John Henry. 13 00:00:34,498 --> 00:00:35,975 L'A.I. dev'essere addestrata. 14 00:00:36,010 --> 00:00:38,217 Gli avete insegnato le regole, ma non ha etica. 15 00:00:38,252 --> 00:00:39,346 Questo cosa significa per te? 16 00:00:39,381 --> 00:00:41,984 Continuo a vederlo nei miei sogni, John. Significa qualcosa. 17 00:00:42,019 --> 00:00:43,637 E' scritto col sangue sul muro del mio scantinato. 18 00:00:43,672 --> 00:00:45,752 Mamma sei stanca, sei stata male. 19 00:00:45,787 --> 00:00:48,128 Dare la caccia a robot assassini ti fa questo effetto. 20 00:00:48,163 --> 00:00:50,125 Parlami dei tre punti. 21 00:01:08,190 --> 00:01:11,159 Nel 1490, l'esploratore spagnolo Cabeza de Vaca, 22 00:01:11,194 --> 00:01:14,753 attracco' sulle spiagge di questo nuovo mondo, alla ricerca di potere e ricchezza. 23 00:01:16,032 --> 00:01:18,586 Fu immediatamente attaccato e catturato. 24 00:01:19,328 --> 00:01:22,529 Quasi tutti i suoi compagni di viaggio furono uccisi. 25 00:01:23,628 --> 00:01:26,771 Ridotto in schiavitu', de Vaca decise di abbracciare le credenze dei propri padroni, 26 00:01:26,806 --> 00:01:28,424 e di imparare le loro usanze. 27 00:01:28,459 --> 00:01:30,092 Divento' un guaritore. 28 00:01:30,440 --> 00:01:32,320 Con il tempo, fu liberato. 29 00:01:32,355 --> 00:01:34,377 E de Vaca comincio' ad attirare i suoi seguaci, 30 00:01:34,412 --> 00:01:37,713 i quali credevano avesse il potere di controllare la vita e la morte. 31 00:01:37,748 --> 00:01:39,898 Il deserto l'aveva trasformato. 32 00:01:40,734 --> 00:01:42,470 Non fu il primo... 33 00:01:42,768 --> 00:01:44,789 e non sara' l'ultimo. 34 00:01:45,193 --> 00:01:48,713 E' come se il mondo mi fosse stato tirato via da sotto i piedi. 35 00:01:49,793 --> 00:01:52,434 Non so distinguere cio' che e' reale da cio' che non lo e'. 36 00:01:52,469 --> 00:01:54,810 Eileen, cio' che stai descrivendo e' 37 00:01:54,845 --> 00:01:57,741 comune, nelle esperienze come la tua. 38 00:01:58,735 --> 00:02:00,550 Quando una persona vive qualcosa 39 00:02:00,585 --> 00:02:03,602 al di fuori della comprensione umana, proviamo paura, 40 00:02:04,005 --> 00:02:07,144 una perdita di controllo, un senso di isolamento... 41 00:02:07,179 --> 00:02:11,000 e una profonda solitudine, quasi esistenziale. 42 00:02:11,776 --> 00:02:13,046 E tu... 43 00:02:13,081 --> 00:02:15,064 Tu che te ne stai li' in piedi... 44 00:02:15,099 --> 00:02:16,940 cosa ti porta qui oggi? 45 00:02:17,598 --> 00:02:18,988 Mi chiamo Sarah. 46 00:02:19,335 --> 00:02:20,807 Ciao Sarah, benvenuta. 47 00:02:21,354 --> 00:02:24,021 Sono venuta qui oggi perche' ci sono state delle segnalazioni, 48 00:02:24,056 --> 00:02:26,722 di persone che hanno visto degli ufo con questo simbolo. 49 00:02:27,591 --> 00:02:29,560 Devo scoprire cosa significhi. 50 00:02:29,751 --> 00:02:31,385 E' importante per te. 51 00:02:31,854 --> 00:02:33,442 Me lo so sognando. 52 00:02:33,477 --> 00:02:35,465 Sto avendo degli incubi. 53 00:02:35,500 --> 00:02:37,456 Sono incubi, o sono ricordi? 54 00:02:39,308 --> 00:02:40,869 Mio figlio crede sia pazza. 55 00:02:40,904 --> 00:02:43,465 Magari non proprio pazza, il termine non rende. 56 00:02:43,859 --> 00:02:45,474 Ma dubita di me. 57 00:02:47,939 --> 00:02:50,241 Non ha mai dubitato di me prima d'ora. 58 00:02:51,540 --> 00:02:54,217 Se c'e' una cosa che capiamo bene qui... 59 00:02:54,522 --> 00:02:55,630 e' il dubbio. 60 00:03:00,898 --> 00:03:03,204 Ho altre foto sul mio sito web. 61 00:03:04,195 --> 00:03:05,669 Ecco il mio biglietto. 62 00:03:05,935 --> 00:03:09,260 E questa e' una vera fotografia dei droni della California. 63 00:03:11,128 --> 00:03:15,566 Questa navetta aliena e' stata avvistata in piu' luoghi dello Stato. 64 00:03:16,623 --> 00:03:18,820 Alieni, non l'esercito? 65 00:03:18,961 --> 00:03:20,567 Sicuramente non dell'esercito. 66 00:03:20,602 --> 00:03:22,142 La capacita' di volo sospeso di questo drone 67 00:03:22,177 --> 00:03:25,116 va ben oltre qualsiasi cosa abbia l'esercito nella sua flotta. 68 00:03:25,151 --> 00:03:29,877 Il Predator, il Reaper, nessuno di essi si avvicina all'aspetto di questo drone. 69 00:03:29,912 --> 00:03:31,213 E il simbolo? 70 00:03:32,236 --> 00:03:35,002 Dei testimoni hanno ricordato di aver visto i... 71 00:03:35,037 --> 00:03:38,126 tre punti sullo scafo della navetta. 72 00:03:38,161 --> 00:03:41,282 Questo simbolo e' anche citato nei blog di Abraham. 73 00:03:42,386 --> 00:03:45,115 Abraham scriveva di essere uno scienziato che lavorava 74 00:03:45,150 --> 00:03:49,207 su di un progetto top secret sugli alieni, coperto dalle autorita'. 75 00:03:49,442 --> 00:03:52,302 La super-lega metallica con la quale lavorava 76 00:03:52,613 --> 00:03:56,643 mostrava un resistenza alla trazione ben oltre la nostra tecnologia attuale. 77 00:03:56,678 --> 00:03:59,573 Fuoco, esplosioni, elevata pressione... 78 00:03:59,608 --> 00:04:01,470 questo metallo resisteva a tutto. 79 00:04:01,505 --> 00:04:03,916 Era praticamente indistruttibile. 80 00:04:04,423 --> 00:04:06,409 Abraham, dove posso trovarlo? 81 00:04:07,273 --> 00:04:09,748 E' la domanda da un milione di dollari. 82 00:04:10,002 --> 00:04:12,133 Non ne ho idea... nessuno lo sa. 83 00:04:12,678 --> 00:04:17,046 Abraham ha postato diverse volte sul suo blog, e poi scomparso e' 6 mesi fa. 84 00:04:17,081 --> 00:04:19,297 Pensa che qualcuno l'abbia ucciso? 85 00:04:23,030 --> 00:04:24,664 Conosco i tipi come lei. 86 00:04:25,735 --> 00:04:27,894 Venite qui, a guardare i pazzoidi. 87 00:04:28,279 --> 00:04:30,810 Vi fate quattro risate alle nostre spalle. 88 00:04:31,843 --> 00:04:33,527 Non sto ridendo di nessuno. 89 00:04:33,562 --> 00:04:35,731 Si goda il resto della fiera degli orrori. 90 00:04:39,693 --> 00:04:41,702 Interessata ad Abraham? 91 00:04:50,104 --> 00:04:52,123 - Pronto? - Pronto, John? 92 00:04:52,252 --> 00:04:54,048 Ehi, torni a casa? 93 00:04:54,083 --> 00:04:56,857 No, ho trovato una pista, saro' a casa sul tardi. 94 00:04:56,892 --> 00:04:59,322 Alla convention sui dischi volanti... 95 00:04:59,568 --> 00:05:01,810 Le esperienze UFO, gia'. 96 00:05:02,538 --> 00:05:04,366 C'e' un blogger chiamato Abraham. 97 00:05:04,401 --> 00:05:06,723 Potrebbe essere aver lavorato con il metallo degli endoscheletri. 98 00:05:06,758 --> 00:05:09,222 Oh beh, sappiamo quanto siano affidabili i blogger. 99 00:05:09,612 --> 00:05:11,361 Perche' devi essere cosi' sarcastico. 100 00:05:11,396 --> 00:05:12,450 Mamma... 101 00:05:14,011 --> 00:05:16,036 Stai attenta, la' fuori, ok? 102 00:05:25,055 --> 00:05:26,117 Wow... 103 00:05:26,152 --> 00:05:28,008 Pensavo che la mia stanza fosse un disastro. 104 00:05:28,048 --> 00:05:29,389 La tua stanza E' un disastro. 105 00:05:29,721 --> 00:05:32,211 Un "Tesoro di bosco" o un "Meraviglia alla pesca"? 106 00:05:34,581 --> 00:05:38,035 - E' un lavoro in corso, ok? - Qualcosa e' di sicuro. 107 00:05:41,271 --> 00:05:42,427 Va tutto bene? 108 00:05:43,203 --> 00:05:44,689 Una meraviglia alla pesca. 109 00:05:44,729 --> 00:05:46,528 Perche', non sembro stare a meraviglia? 110 00:05:46,885 --> 00:05:49,889 Sorridi con la bocca, ma non con gli occhi. 111 00:05:50,699 --> 00:05:52,890 Lo stai facendo anche adesso. 112 00:05:55,568 --> 00:05:58,441 Ho dato di matto con la mia madre affidataria. 113 00:06:00,002 --> 00:06:01,927 Che intendi per "dato di matto"? 114 00:06:02,091 --> 00:06:03,808 Due dei bambini litigavano. 115 00:06:03,848 --> 00:06:05,250 E la cosa mi ha tipo innervosito. 116 00:06:05,290 --> 00:06:07,289 E mi e' uscito questo assurdo discorso. 117 00:06:07,329 --> 00:06:08,723 Su che cosa? 118 00:06:09,558 --> 00:06:11,752 Sono cosi' sprovveduti, sai? 119 00:06:12,707 --> 00:06:15,264 Non hanno la minima idea di quanto siano fortunati. 120 00:06:15,451 --> 00:06:19,121 Non fanno altro che lamentarsi di ogni piccola cosa. 121 00:06:19,577 --> 00:06:21,837 E tutti a scuola fanno la stessa identica cosa. E' come... 122 00:06:21,877 --> 00:06:24,323 una gran "maratona del lamento". 123 00:06:25,836 --> 00:06:28,985 Sei cosi' fortunato che tua mamma ti faccia da insegnante a casa. 124 00:06:29,516 --> 00:06:31,690 Eccome, e' fantastico. 125 00:06:34,365 --> 00:06:36,092 A me non hai preso un frappe'. 126 00:06:36,127 --> 00:06:38,522 Scusami. Non sapevo che ci fossi. 127 00:06:39,584 --> 00:06:40,971 Io ci sono sempre. 128 00:06:42,557 --> 00:06:45,769 Cameron. Non sono sicuro che abbiamo abbastanza vernice. 129 00:06:45,991 --> 00:06:48,397 Mi faresti il favore di andare a prenderne ancora? 130 00:06:48,432 --> 00:06:51,251 Hai 40 metri quadri da pitturare. 131 00:06:51,853 --> 00:06:53,800 Quella che hai dovrebbe bastare. 132 00:06:53,835 --> 00:06:56,457 Doppia passata. E' un lavoro piu' grosso di quanto sembra. 133 00:06:56,690 --> 00:06:58,312 Anche io ho un lavoro. 134 00:06:58,691 --> 00:07:01,005 Beh, puoi farlo di la', per favore? 135 00:07:02,736 --> 00:07:04,890 Il "Meraviglia a pesca" e' il mio preferito. 136 00:07:47,624 --> 00:07:48,919 Vieni qui. 137 00:07:52,457 --> 00:07:54,126 Sei una ragazza carina. 138 00:07:54,371 --> 00:07:55,710 Come ti chiami? 139 00:08:13,282 --> 00:08:17,622 - Abraham sa che stiamo arrivando? - Abraham non vive qui, ci vivo io. 140 00:08:18,187 --> 00:08:21,622 - Ma avevi detto... - Se t'interessa Abraham vorrai vederlo. 141 00:08:27,131 --> 00:08:31,295 Traduzione: Benzies, Agente_Ewen, MADita, PeterGoat, ma_jk, liplock 142 00:08:33,846 --> 00:08:36,519 Revisione: zefram cochrane Resynch 720p: PeterGoat 143 00:08:39,310 --> 00:08:43,271 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 144 00:08:45,024 --> 00:08:48,713 Terminator: The Sarah Connor Chronicles 2x13: Earthlings Welcome Here 145 00:08:55,743 --> 00:08:59,383 - Abraham e' uno pseudonimo. - Alan Park e' il suo vero nome. 146 00:08:59,423 --> 00:09:03,289 Ha un master al MIT, specializzato in una cosa chiamata LADAR. 147 00:09:03,937 --> 00:09:05,555 Scansione e rilevamento della luce. 148 00:09:05,595 --> 00:09:09,993 Se sai che significa la sigla, allora sai che e' una tecnologia di telerilevamento ottico. 149 00:09:10,033 --> 00:09:12,724 Come un radar. Solo con la luce. 150 00:09:13,759 --> 00:09:16,537 - La sua applicazione principale sono... - I robot. 151 00:09:18,230 --> 00:09:20,267 Lo dici come se fosse una brutta cosa. 152 00:09:21,286 --> 00:09:23,000 Ti posso offrire solo una tisana. 153 00:09:23,040 --> 00:09:26,239 - Sembri piu' un tipo da caffe'. - Me lo dicono spesso. 154 00:09:26,797 --> 00:09:28,447 Del tipo A. 155 00:09:29,345 --> 00:09:31,665 Concentrata... dritta allo scopo. 156 00:09:32,044 --> 00:09:35,272 Eppure me ne sto qui con una tazza di camomilla. 157 00:09:35,718 --> 00:09:38,503 - Posso farti una domanda personale? - Posso impedirtelo? 158 00:09:39,121 --> 00:09:40,915 Che ci fai quaggiu'? 159 00:09:41,735 --> 00:09:43,007 Nel deserto. 160 00:09:43,126 --> 00:09:44,648 Cerco risposte. 161 00:09:44,871 --> 00:09:46,254 Su Abraham? 162 00:09:46,700 --> 00:09:48,708 Su Abraham, sulla vita. 163 00:09:49,110 --> 00:09:52,924 Se il governo stia nascondendo o meno degli omini verdi in rifugi antiatomici. 164 00:09:54,111 --> 00:09:57,026 Su come fare una tazza di tisana perfetta. 165 00:09:59,232 --> 00:10:00,640 - E tu? - Io non so ancora 166 00:10:00,680 --> 00:10:02,410 quali sono tutte le mie domande. 167 00:10:02,811 --> 00:10:05,400 Beh, avere in casa un "San Tommaso" non credo aiuti. 168 00:10:05,645 --> 00:10:09,400 E tu? Hai famiglia? O questa e' un'operazione per una donna sola? 169 00:10:09,440 --> 00:10:11,519 Solo io e i coyote. 170 00:10:12,376 --> 00:10:14,853 Solitudine. Eh, se me la ricordo. 171 00:10:15,596 --> 00:10:17,626 Il piu' delle volte la amo. 172 00:10:18,228 --> 00:10:19,902 Il piu' delle volte... 173 00:10:23,150 --> 00:10:25,868 Questi... sono gli avvistamenti del drone. 174 00:10:26,986 --> 00:10:28,346 E questi... 175 00:10:28,902 --> 00:10:30,953 sono gli avvistamenti di Abraham. 176 00:10:31,720 --> 00:10:33,735 Questo e' il piu' recente. 177 00:10:36,729 --> 00:10:38,402 Cominceremo da li'. 178 00:12:29,148 --> 00:12:32,293 Questa stanza e' adorabile, come fa a non piacerti? 179 00:12:32,333 --> 00:12:33,921 Perche' non ho otto anni. 180 00:12:33,961 --> 00:12:37,663 In piu', e' il modo in cui il subconscio di mia madre cerca di farmi restare un bambino. 181 00:12:37,703 --> 00:12:39,743 Appena e' uscita lei, e' subentrato il pennello. 182 00:12:39,783 --> 00:12:41,282 E dove e' andata? 183 00:12:41,639 --> 00:12:42,877 Meglio che tu non lo sappia. 184 00:12:42,917 --> 00:12:45,016 - Invece si'. - Perche'? 185 00:12:45,056 --> 00:12:48,001 Beh, perche' e' tua mamma, e io ci tengo a te. 186 00:12:49,296 --> 00:12:51,125 Ehi, hai qualcosa li'. 187 00:12:56,331 --> 00:12:58,607 - Che ti e' successo? - Niente. 188 00:12:59,321 --> 00:13:00,989 - E' un livido. - John, non e' niente. 189 00:13:01,029 --> 00:13:02,631 Chi te lo ha fatto? 190 00:13:03,434 --> 00:13:05,802 - John, ti prego. - E' quel tuo padre affidatario? 191 00:13:05,842 --> 00:13:07,621 No, non e' stato nessuno, ok? 192 00:13:07,661 --> 00:13:10,731 - Lo prendo a calci nel culo. - John, non e' stato lui, ok? Ti giuro! 193 00:13:11,287 --> 00:13:13,005 Falla finita, per favore. 194 00:13:21,544 --> 00:13:23,175 La risposta e' ancora no. 195 00:13:23,476 --> 00:13:25,150 Non posso fare quello che chiede. 196 00:13:25,185 --> 00:13:26,202 Peccato. 197 00:13:26,782 --> 00:13:28,667 Pensavo che una bella dormita le portasse consiglio. 198 00:13:28,702 --> 00:13:29,912 Non ho dormito. 199 00:13:30,577 --> 00:13:32,702 John Henry ha bisogno di qualcuno con cui parlare, 200 00:13:32,737 --> 00:13:34,496 ora che il dottor Sherman non c'e' piu'. 201 00:13:34,531 --> 00:13:38,585 Il dottor Sherman non c'e' piu' perche' lui... Quel coso l'ha ucciso. 202 00:13:38,620 --> 00:13:41,885 Non e' stato omicidio, signor Ellison, lo ha detto lei stesso. 203 00:13:42,572 --> 00:13:45,065 Ha anche detto quanto fossi negligente nel creare John Henry 204 00:13:45,100 --> 00:13:46,975 senza insegnargli cosa sia giusto o sbagliato. 205 00:13:47,010 --> 00:13:50,252 Questa e' la nostra opportunita' di correggere questa trascuratezza. 206 00:13:50,596 --> 00:13:52,549 La nostra opportunita'? 207 00:13:53,301 --> 00:13:56,979 La sua fede religiosa e l'istinto paterno, la rendono il candidato ideale 208 00:13:57,014 --> 00:13:59,334 a favorire lo sviluppo della sua morale. 209 00:13:59,627 --> 00:14:02,437 Quella cosa ha ucciso 20 agenti dell'FBI. 210 00:14:03,126 --> 00:14:06,325 Ha bisogno di molto di piu' di una semplice chiacchierata. 211 00:14:06,360 --> 00:14:09,704 Il programma responsabile di quelle morti non c'e' piu'. 212 00:14:09,961 --> 00:14:12,993 Il programma John Henry non e' piu' responsabile della morte di 213 00:14:13,028 --> 00:14:15,751 quegli agenti dell'FBI, piu' di me o lei. 214 00:14:19,414 --> 00:14:21,967 In molti credono che l'esperienza tattile 215 00:14:22,761 --> 00:14:25,621 sia parte integrante dello sviluppo di un'A.I. 216 00:14:25,887 --> 00:14:28,578 Il suo corpo non e' che una marionetta, 217 00:14:29,205 --> 00:14:30,664 un'interfaccia. 218 00:14:32,569 --> 00:14:33,981 Lo controlliamo. 219 00:14:35,269 --> 00:14:36,793 Lei lo controlla. 220 00:14:45,404 --> 00:14:48,044 E quando John Henry completera'... 221 00:14:49,010 --> 00:14:50,628 la messa a punto... 222 00:14:52,131 --> 00:14:55,930 Appena si rendera' conto di cosa la sua marionetta e' capace di fare... 223 00:14:56,155 --> 00:14:58,114 Sa quanto diventerebbe forte? 224 00:14:58,296 --> 00:15:01,445 Le mucche sono piu' forti degli uomini, signor Ellison 225 00:15:01,656 --> 00:15:04,752 ma preferirei lo stesso essere il contadino con il fucile. 226 00:15:05,016 --> 00:15:06,604 Parli con John Henry. 227 00:15:06,840 --> 00:15:08,728 Gli insegni il bene ed il male. 228 00:15:25,904 --> 00:15:28,352 Abraham e' stato visto qui una settimana fa. 229 00:15:28,566 --> 00:15:30,094 - Da chi? - Non lo so. 230 00:15:30,478 --> 00:15:33,121 Era un utente anonimo di una chat sugli UFO. 231 00:15:33,611 --> 00:15:35,440 Fai parte di molti gruppi di discussione? 232 00:15:35,475 --> 00:15:37,042 Non sono portata per i computer. 233 00:15:37,077 --> 00:15:38,674 Di solito camminano di pari passo. 234 00:15:38,709 --> 00:15:40,778 Computer, tecnologia, avvistamenti. 235 00:15:40,813 --> 00:15:44,095 Non nel mio caso. Sono interessata solamente ai droni. 236 00:15:44,396 --> 00:15:46,779 E ai segni. Quelli visti da Abraham. 237 00:15:48,014 --> 00:15:49,538 Tutto riconduce ad Abraham. 238 00:15:49,573 --> 00:15:50,697 Penso di si'. 239 00:15:52,650 --> 00:15:54,368 Cosa ci facciamo qui? 240 00:15:54,403 --> 00:15:55,462 Beh... 241 00:15:56,971 --> 00:15:59,332 Per il momento vado a fare la pipi'. 242 00:16:30,667 --> 00:16:31,859 NESSUN DESTINO 243 00:16:48,738 --> 00:16:49,747 Abraham. 244 00:16:51,742 --> 00:16:54,339 Dove si trova? Se lo sai, dimmelo ora. 245 00:16:56,185 --> 00:16:59,169 Io sono Abraham. Sono colui che cerchi. 246 00:17:16,161 --> 00:17:18,086 Il mio vero nome e' Alan Park. 247 00:17:18,121 --> 00:17:19,427 Cos'altro e' vero? 248 00:17:19,822 --> 00:17:20,909 Tutto quanto. 249 00:17:20,944 --> 00:17:22,007 Tutto quanto? 250 00:17:22,317 --> 00:17:23,970 La ricerca, i blog. 251 00:17:24,227 --> 00:17:25,365 E' tutto vero. 252 00:17:26,009 --> 00:17:27,930 Escluso il travestimento da donna. 253 00:17:28,058 --> 00:17:30,385 La mia vita era in pericolo. Dovevo nascondermi. 254 00:17:30,420 --> 00:17:31,721 - Da chi? - Non lo so. 255 00:17:31,756 --> 00:17:33,393 Non e' abbastanza. 256 00:17:34,115 --> 00:17:37,326 Pochi anni dopo il MIT andai a lavorare per un'agenzia aerospaziale 257 00:17:37,361 --> 00:17:41,798 fu li' che venni contattato da una ditta bisognosa delle mie competenze sui LADAR. 258 00:17:42,502 --> 00:17:43,937 La paga era buona. 259 00:17:44,602 --> 00:17:46,620 Piu' che buona. Era incredibile. 260 00:17:46,655 --> 00:17:48,839 Ci diedero automobili, case... 261 00:17:48,874 --> 00:17:50,359 Che progetto era? 262 00:17:50,394 --> 00:17:51,767 Beh, questo e' il punto. 263 00:17:51,802 --> 00:17:53,216 Non l'ho mai saputo. 264 00:17:53,514 --> 00:17:54,783 Nessuno lo sapeva. 265 00:17:54,818 --> 00:17:57,786 Firmammo tutti per la riservatezza. Ognuno di noi lavorava in isolamento 266 00:17:57,821 --> 00:18:01,666 ma avevamo accesso a tecnologie e materiali mai visti prima. 267 00:18:04,134 --> 00:18:05,537 Erano militari? 268 00:18:06,482 --> 00:18:07,963 Ho aperto un blog... 269 00:18:08,779 --> 00:18:12,226 chiedendo se qualcuno riconosceva cio' con cui stavo lavorando. 270 00:18:13,341 --> 00:18:15,466 Iniziarono a succedere strane cose. 271 00:18:15,831 --> 00:18:18,060 Sono entrati nel mio appartamento 272 00:18:18,095 --> 00:18:20,604 e un giorno, tornando a casa dal lavoro, 273 00:18:20,760 --> 00:18:22,593 i freni smisero di funzionare. 274 00:18:23,207 --> 00:18:26,309 Il mattino seguente andai in banca ad estinguere il conto. 275 00:18:26,501 --> 00:18:27,800 Iniziai a nascondermi. 276 00:18:27,835 --> 00:18:29,177 E a travestirti. 277 00:18:29,658 --> 00:18:31,198 Non potevo correre rischi. 278 00:18:31,233 --> 00:18:32,797 Corri un rischio con me. 279 00:18:33,016 --> 00:18:36,207 Tu sai qualcosa di tutto questo che io non so, riesco a capirlo. 280 00:18:36,660 --> 00:18:38,055 Hai delle prove? 281 00:18:39,403 --> 00:18:42,338 Puoi provare qualcosa di cio' che mi hai appena detto? 282 00:18:44,362 --> 00:18:45,607 Ho un pezzo. 283 00:18:49,012 --> 00:18:52,318 Il metallo con cui lavoravo. Ne ho rubato un pezzo prima di andarmene. 284 00:18:52,693 --> 00:18:53,713 Dove si trova? 285 00:18:53,748 --> 00:18:57,346 Nella struttura di stoccaggio. La affittai il giorno che me ne andai. 286 00:18:57,647 --> 00:18:58,724 Guido io. 287 00:18:59,304 --> 00:19:00,592 Non e' sicuro. 288 00:19:02,374 --> 00:19:03,683 Non lo e' mai. 289 00:19:19,130 --> 00:19:20,304 Tutto a posto? 290 00:19:21,233 --> 00:19:22,952 Va bene se non lo e'. 291 00:19:24,736 --> 00:19:26,759 Voglio che tu me lo dica se non lo e'. 292 00:19:27,036 --> 00:19:28,466 Sono a posto. 293 00:19:30,183 --> 00:19:32,930 Forse questo rosso e' troppo appariscente. 294 00:19:33,022 --> 00:19:34,926 Forse il marrone andava meglio. 295 00:19:35,271 --> 00:19:37,754 Il rosso e' perfetto, solo non ti ci abituare 296 00:19:37,789 --> 00:19:40,873 La signora nel negozio ha detto che ero come l'autunno. 297 00:19:41,961 --> 00:19:44,221 Non ho neanche mai visto l'autunno. 298 00:19:51,461 --> 00:19:53,127 Perche' hai scelto me? 299 00:19:53,829 --> 00:19:55,681 Te l'ho sempre voluto chiedere. 300 00:19:56,725 --> 00:19:58,326 Ma non l'hai mai fatto. 301 00:19:58,498 --> 00:20:01,295 Ho pensato che me l'avresti detto al momento giusto. 302 00:20:02,333 --> 00:20:04,138 Penso che ora sia il momento giusto. 303 00:20:04,173 --> 00:20:05,609 No, tesoro. 304 00:20:10,888 --> 00:20:12,778 Il tempo e' scaduto. 305 00:20:50,635 --> 00:20:52,326 Cos'e' successo alla tua faccia? 306 00:20:52,616 --> 00:20:53,695 Niente. 307 00:20:57,236 --> 00:20:58,694 Come ti sei fatta male? 308 00:20:59,273 --> 00:21:02,498 Non e' stato niente. Ho sbattuto contro la porta. 309 00:21:02,727 --> 00:21:04,502 - Quale parte? - Cosa? 310 00:21:04,961 --> 00:21:06,369 Della porta. 311 00:21:06,404 --> 00:21:09,131 Non lo so... semplicemente la porta. 312 00:21:10,097 --> 00:21:12,042 Mi piace la tua stella. 313 00:21:12,457 --> 00:21:13,727 Scusami? 314 00:21:13,821 --> 00:21:15,700 Il tuo tatuaggio. E' bello. 315 00:21:16,698 --> 00:21:17,950 Grazie. 316 00:21:18,393 --> 00:21:20,617 Sto pensando di farmene uno. 317 00:21:20,652 --> 00:21:22,218 Posso vedere il tuo? 318 00:21:28,172 --> 00:21:30,469 - Ha fatto male? - Non tanto. 319 00:21:32,084 --> 00:21:34,276 Hai infilato degli aghi nella tua pelle. 320 00:21:34,311 --> 00:21:36,252 Gli aghi possono fare male. 321 00:21:36,924 --> 00:21:38,862 Ehi... Che succede? 322 00:21:39,625 --> 00:21:41,358 Sto guardando la sua stella. 323 00:21:41,727 --> 00:21:43,661 Sta pensando di farsene una. 324 00:21:45,646 --> 00:21:47,225 Un tatuaggio? Di cosa? 325 00:21:48,542 --> 00:21:50,407 Una tigre o un lupo. 326 00:21:51,403 --> 00:21:52,828 Non ho ancora deciso. 327 00:21:54,450 --> 00:21:55,761 Dobbiamo parlare. 328 00:21:58,634 --> 00:22:00,513 Va bene... davvero. 329 00:22:01,572 --> 00:22:02,702 Parlate. 330 00:22:12,518 --> 00:22:14,414 Ti sei perso le prove del coro. 331 00:22:15,141 --> 00:22:17,780 Non credere che mia moglie non noti se sparisce il suo miglior baritono. 332 00:22:17,815 --> 00:22:20,338 Mi dispiace, ho avuto un po' di casini. 333 00:22:20,467 --> 00:22:24,034 Attraversi un periodo difficile. Abbiamo bisogno di vederti di piu', non meno. 334 00:22:24,720 --> 00:22:28,157 Ti ricordi che io vengo da una grande famiglia? Sette figli? 335 00:22:30,045 --> 00:22:32,239 Prima che io e Lila ci sposassimo... 336 00:22:32,274 --> 00:22:34,722 passavamo molto tempo la notte a discutere di quanti figli avremmo avuto. 337 00:22:34,757 --> 00:22:36,288 La famiglia e' una benedizione 338 00:22:36,323 --> 00:22:38,978 Gia', lei ne voleva 3, forse 4. 339 00:22:39,013 --> 00:22:41,238 Io ero piu' per un numero tra 4 e 5. 340 00:22:41,542 --> 00:22:43,920 Sembra che ci fosse spazio per un compromesso. 341 00:22:43,955 --> 00:22:46,395 Penso volesse aspettare di finire Quantico. 342 00:22:46,530 --> 00:22:47,947 Ero d'accordo. 343 00:22:48,763 --> 00:22:51,812 Si e' laureata l'1 Settembre 2001. 344 00:22:52,513 --> 00:22:55,803 Abbiamo iniziato a provarci con zelo quella stessa sera. 345 00:22:56,832 --> 00:22:59,484 - Dieci giorni dopo... - 11 Settembre. 346 00:23:01,916 --> 00:23:04,697 Ha deciso che non voleva piu' rimanere incinta. 347 00:23:04,924 --> 00:23:06,721 Reazione comprensibile. 348 00:23:07,815 --> 00:23:09,394 Ma lo era gia'. 349 00:23:13,088 --> 00:23:15,660 Non lo ho scoperto fino a dopo l'aborto. 350 00:23:17,243 --> 00:23:20,298 Mi sono sempre chiesto cosa fosse successo tra voi due. 351 00:23:20,437 --> 00:23:22,310 Gia', ecco cosa e' successo. 352 00:23:22,861 --> 00:23:25,965 Quando hai chiamato oggi, hai detto che volevi dei consigli. 353 00:23:27,288 --> 00:23:28,999 Si', e' vero. 354 00:23:29,433 --> 00:23:31,262 Ha a che fare con Lila? 355 00:23:32,474 --> 00:23:34,398 Ha a che fare con il bambino? 356 00:23:36,128 --> 00:23:37,838 - Il bambino? - Si. 357 00:23:38,546 --> 00:23:40,861 Ha a che fare con il bambino? 358 00:23:42,048 --> 00:23:43,242 Non lo so. 359 00:23:46,289 --> 00:23:47,526 Non lo so. 360 00:24:12,316 --> 00:24:13,660 E' sparito. 361 00:24:15,084 --> 00:24:16,951 Ti giuro che era qui. 362 00:24:22,162 --> 00:24:24,170 Sarah, devono essere entrati. 363 00:25:01,288 --> 00:25:02,596 Tu chi sei? 364 00:25:03,347 --> 00:25:05,429 - Cosa vuoi da me? - La verita'. 365 00:25:05,464 --> 00:25:06,684 Te lo ho detto, non lo so. 366 00:25:06,719 --> 00:25:10,006 Il nome sui miei assegni porta ad una compagnia fittizia. E' un vicolo cieco. 367 00:25:10,041 --> 00:25:11,637 - Stai mentendo. - No! 368 00:25:13,160 --> 00:25:15,973 - Sei un bugiardo e falso. - Sei tu la falsa! 369 00:25:16,527 --> 00:25:20,910 Sei una madre, sei una cacciatrice, sei un soldato. 370 00:25:22,077 --> 00:25:24,949 Sei tutto. Ma non sei niente. 371 00:25:25,308 --> 00:25:27,132 Non sai niente di me. 372 00:25:27,375 --> 00:25:31,674 Oh, davvero? Sono un uomo che vive da donna. E tu sei una donna che vive da... 373 00:25:36,029 --> 00:25:37,141 Basta. 374 00:25:37,659 --> 00:25:39,360 Cosa ti ha resa cosi' dura? 375 00:25:39,395 --> 00:25:40,927 Per chi lavori? 376 00:25:41,419 --> 00:25:43,326 - Mi hai quasi fatto uccidere. - Parla. 377 00:25:43,361 --> 00:25:46,025 Parlami del metallo, dei simboli. 378 00:25:46,607 --> 00:25:49,368 I proiettili, potevo sentirli, erano vicini. 379 00:25:49,403 --> 00:25:50,856 Cosi' vicini... 380 00:25:52,827 --> 00:25:54,311 Siamo quasi morti! 381 00:26:00,674 --> 00:26:02,308 Non te ne rendi conto. 382 00:26:05,308 --> 00:26:07,308 Perche' non te ne rendi conto? 383 00:26:21,616 --> 00:26:23,773 Sai, non ce l'ho con loro. 384 00:26:24,716 --> 00:26:26,625 Hanno tentato di ucciderti, due volte. 385 00:26:26,660 --> 00:26:29,353 Mi hanno ucciso, Hanno ucciso Alan Park. 386 00:26:30,207 --> 00:26:31,792 E per questo li ringrazio. 387 00:26:33,224 --> 00:26:34,895 Mi hanno portato un dono: 388 00:26:34,930 --> 00:26:37,318 la vita che avevo paura di condurre. 389 00:26:37,662 --> 00:26:42,101 Prima che succedesse, ero solo uno dei tanti. Ordinario, represso. 390 00:26:42,613 --> 00:26:46,021 Quante persone osano vivere la vita che sognano? 391 00:26:46,438 --> 00:26:49,954 O affrontano... la paura di sapere chi sono veramente? 392 00:26:49,989 --> 00:26:51,896 Non le loro case, il... 393 00:26:52,392 --> 00:26:56,352 lavoro, le abitudini, ma il loro essere piu' vero e profondo. 394 00:26:59,479 --> 00:27:01,540 Hai almeno idea di cosa stia parlando? 395 00:27:04,772 --> 00:27:06,475 Facevo la cameriera. 396 00:27:08,424 --> 00:27:10,400 Hanno ucciso anche lei. 397 00:27:15,240 --> 00:27:17,070 Dimmi del tuo laboratorio, dove si trova? 398 00:27:17,337 --> 00:27:18,998 Hanno fatto in modo che non lo sapessimo. 399 00:27:19,033 --> 00:27:21,577 La ditta ci veniva a prendere ogni mattina 400 00:27:21,612 --> 00:27:24,407 con un furgone con i vetri oscurati e ci portava agli stabilimenti. 401 00:27:28,505 --> 00:27:29,683 Cos'e'? 402 00:27:30,698 --> 00:27:33,580 Potrebbe esserci un modo per aiutarti a ricordare. 403 00:27:52,960 --> 00:27:54,307 Cosa ci fai qui? 404 00:27:54,464 --> 00:27:55,969 Scusami, Jesse. 405 00:27:57,282 --> 00:28:00,484 Non mi hanno seguito. Ho fatto dei giri a vuoto, come mi hai insegnato. 406 00:28:01,308 --> 00:28:03,528 Jesse mi dispiace. Non ti arrabbiare con me, ti prego. 407 00:28:03,563 --> 00:28:06,439 I telefoni. Ecco a cosa servono i telefoni. 408 00:28:06,474 --> 00:28:09,658 - Non avevo un altro posto dove andare. - Beh si'... 409 00:28:10,778 --> 00:28:12,627 Ma non qui, tesorino. 410 00:28:13,316 --> 00:28:15,319 Dove ti pare, ma non qui. 411 00:28:15,972 --> 00:28:18,889 - Mi hanno cacciata dalla casa d'accoglienza. - Cosa hai fatto? 412 00:28:18,924 --> 00:28:20,739 Mi hanno cacciata. 413 00:28:20,774 --> 00:28:24,989 Mi hanno buttata fuori, perche' ho aggredito Kay, la mia madre adottiva? 414 00:28:25,174 --> 00:28:26,791 Ero fuori di me. 415 00:28:27,069 --> 00:28:29,676 Cioe', ho iniziato a pensare a tutto... 416 00:28:30,057 --> 00:28:32,715 tutto quello che capitera' a noi. Ed a loro. 417 00:28:34,001 --> 00:28:37,333 Avevo... avevo solo bisogno di qualcuno con cui parlare. 418 00:28:38,112 --> 00:28:39,674 Ho bisogno di te. 419 00:28:40,402 --> 00:28:43,925 Pensavo che... invece di trovare un'altra casa d'assistenza 420 00:28:44,298 --> 00:28:47,135 Che forse potremmo trovare un posto per essere stare vicine. 421 00:28:47,170 --> 00:28:49,028 Non so magari un appartamento. 422 00:28:49,621 --> 00:28:53,625 Diro' a John che voglio lasciare la scuola e... potremmo stare insieme. 423 00:28:58,742 --> 00:29:00,935 Non sono qui per fare la baby sitter. 424 00:29:01,461 --> 00:29:04,108 E tu non sei qui per sentirti dispiaciuta per te stessa. 425 00:29:04,615 --> 00:29:06,306 Non sono tua amica, 426 00:29:06,532 --> 00:29:08,139 non sono tua madre. 427 00:29:08,512 --> 00:29:10,698 E tu... sei qui... 428 00:29:11,260 --> 00:29:14,285 per tenere John Connor lontano da lei. 429 00:29:17,612 --> 00:29:19,461 Vai a finire il tuo lavoro. 430 00:29:22,525 --> 00:29:23,540 Vai. 431 00:29:32,826 --> 00:29:34,008 Sta mentendo. 432 00:29:35,695 --> 00:29:36,702 Su cosa? 433 00:29:38,558 --> 00:29:42,137 Non lo so, ma il suo polso era aumentato e la mano sudava. 434 00:29:42,481 --> 00:29:43,592 Sta mentendo. 435 00:29:44,230 --> 00:29:47,412 Si' il polso era aumentato perche' le stavi mettendo paura. 436 00:29:47,493 --> 00:29:48,617 Come al solito. 437 00:29:48,988 --> 00:29:50,539 Cosa le e' successo in faccia? 438 00:29:50,948 --> 00:29:52,131 Non lo so. 439 00:29:53,256 --> 00:29:54,516 Non me l'ha detto. 440 00:29:56,180 --> 00:29:58,211 Posso riuscire a farle dire la verita'. 441 00:29:59,263 --> 00:30:01,041 Stai lontana da lei. 442 00:30:14,437 --> 00:30:15,942 Riley. 443 00:30:16,909 --> 00:30:18,515 Riley rispondimi. 444 00:30:21,661 --> 00:30:22,678 Aprila. 445 00:30:23,616 --> 00:30:24,650 Adesso. 446 00:30:45,511 --> 00:30:47,484 I nuovi ricordi possono confonderti. 447 00:30:47,763 --> 00:30:50,064 La domanda che ha fatto Sally e' molto importante. 448 00:30:50,315 --> 00:30:54,725 Quanto aspettiamo prima di dire ad una persona vicina che siamo stati rapiti? 449 00:30:55,722 --> 00:30:57,566 Dottor Morris? Sono Sarah. 450 00:30:57,705 --> 00:30:59,771 Ci siamo incontrati al convegno sugli UFO. 451 00:31:00,188 --> 00:31:03,327 Al momento sono occupata, ma puo' prendere un appuntamento. 452 00:31:03,428 --> 00:31:05,501 Niente appuntamenti, e' un'emergenza. 453 00:31:11,360 --> 00:31:14,280 Qualsiasi cosa succeda, non tornero' ad essere cio' che ero. 454 00:31:14,315 --> 00:31:15,501 Buona fortuna. 455 00:31:22,834 --> 00:31:24,567 Prego, si sieda. 456 00:31:33,013 --> 00:31:35,424 Chi ti ha insegnato a giocare a scacchi? 457 00:31:36,348 --> 00:31:37,400 Io. 458 00:31:39,394 --> 00:31:41,410 Giocavi col dottor Sherman? 459 00:31:41,925 --> 00:31:42,996 No. 460 00:31:43,441 --> 00:31:44,913 Facevamo altri giochi. 461 00:31:45,765 --> 00:31:46,997 Giochi di parole. 462 00:31:47,614 --> 00:31:49,508 Ti manca il dottor Sherman? 463 00:31:49,875 --> 00:31:51,633 Sono progettato per imparare. 464 00:31:51,843 --> 00:31:53,725 Lui mi ha aiutato ad imparare. 465 00:31:54,291 --> 00:31:56,416 La sua assenza rallenta la mia crescita. 466 00:31:57,121 --> 00:31:58,566 La sua assenza... 467 00:31:58,711 --> 00:32:00,548 c'e' qualcosa di piu' importante. 468 00:32:02,894 --> 00:32:06,918 Il suo valore era superiore alla mera funzione nei tuoi confronti. 469 00:32:07,252 --> 00:32:10,158 Gli esseri umani non sono come i pezzi degli scacchi. 470 00:32:10,193 --> 00:32:12,395 Vivere o morire ha la sua importanza. 471 00:32:12,430 --> 00:32:14,110 Perche' ha importanza? 472 00:32:14,897 --> 00:32:16,758 Alla fine tutti gli uomini muoiono. 473 00:32:17,045 --> 00:32:18,656 Si', e' vero. 474 00:32:19,012 --> 00:32:21,583 Ma le nostre vite sono sacre. 475 00:32:22,179 --> 00:32:23,919 Sai cosa significa sacro? 476 00:32:24,671 --> 00:32:27,188 Santo, degno di rispetto, venerabile. 477 00:32:28,426 --> 00:32:30,716 Sai perche' la vita umana e' sacra? 478 00:32:30,759 --> 00:32:33,844 Perche' pochi esseri umani sono vivi in confronto a quanti sono morti? 479 00:32:34,316 --> 00:32:35,401 No. 480 00:32:36,464 --> 00:32:38,810 Perche' siamo una creazione di Dio. 481 00:32:40,049 --> 00:32:41,567 Dio ha creato ogni cosa. 482 00:32:42,396 --> 00:32:44,451 Le stelle, la terra. 483 00:32:45,456 --> 00:32:47,397 Ogni cosa su questo pianeta. 484 00:32:48,706 --> 00:32:51,240 Siamo tutti figli di Dio. 485 00:32:52,946 --> 00:32:54,904 Io sono figlio di Dio? 486 00:32:56,968 --> 00:33:00,116 Questa e' una delle cose di cui dobbiamo discutere. 487 00:33:08,443 --> 00:33:09,668 Scacco matto. 488 00:33:09,799 --> 00:33:10,799 Ho vinto. 489 00:33:12,631 --> 00:33:14,332 Vuoi giocare ancora? 490 00:33:16,701 --> 00:33:18,660 Il tuo corpo e' completamente rilassato... adesso, 491 00:33:18,661 --> 00:33:21,169 la tua mente e chiara ed aperta. 492 00:33:21,515 --> 00:33:25,275 Faro' il conto alla rovescia partendo da 5, e quando arrivero' a 1 tu sarai nel parco, 493 00:33:25,310 --> 00:33:28,286 che aspetti il furgone del lavoro. Sei pronta? 494 00:33:28,575 --> 00:33:29,773 Sono pronta. 495 00:33:29,965 --> 00:33:31,624 5... 4... 496 00:33:32,569 --> 00:33:34,234 3... 2... 497 00:33:35,200 --> 00:33:36,238 1. 498 00:33:38,639 --> 00:33:40,933 Dove ti trovi? Cosa vedi? 499 00:33:42,547 --> 00:33:46,478 Sono sulla panchina con altre 5 persone che attendono, viviamo tutti in citta'. 500 00:33:47,988 --> 00:33:49,999 Saliamo tutti sul furgone. 501 00:33:50,973 --> 00:33:52,840 Dopo alcuni chilometri... 502 00:33:53,497 --> 00:33:55,197 ci fermiamo. 503 00:33:56,368 --> 00:33:57,815 C'e' un suono. 504 00:34:02,317 --> 00:34:04,967 Alla fine della strada sterrata c'e' un magazzino. 505 00:34:06,443 --> 00:34:08,375 All'ingresso c'e' un ufficio. 506 00:34:08,484 --> 00:34:10,078 Nessuna finestra. 507 00:34:10,475 --> 00:34:11,942 Nessun modo di guardare dentro o fuori. 508 00:34:13,148 --> 00:34:15,104 La cosa ti infastidisce? 509 00:34:15,886 --> 00:34:18,248 No, mi piace non essere vista. 510 00:34:19,683 --> 00:34:21,901 Il furgone parcheggia fuori. 511 00:34:22,722 --> 00:34:24,839 Il conducente sblocca le porte. 512 00:34:25,057 --> 00:34:26,284 Entriamo dentro. 513 00:34:29,956 --> 00:34:31,167 Posso aiutarla? 514 00:34:31,316 --> 00:34:33,316 Le ho chiesto se posso aiutarla. 515 00:35:24,973 --> 00:35:27,139 Il tuo corpo e' completamente rilassato. 516 00:35:27,647 --> 00:35:30,187 La tua mente e' serena e sgombra. 517 00:35:31,766 --> 00:35:33,764 faro' il conto alla rovescia partendo da 5, 518 00:35:34,246 --> 00:35:36,662 e quando arrivero' a 1 tu sarai nel parco, 519 00:35:36,697 --> 00:35:39,418 che aspetti che vengano a prenderti per portarti a lavorare, sei pronta? 520 00:35:39,486 --> 00:35:40,785 Sono pronta. 521 00:35:41,130 --> 00:35:43,468 5... 4... 522 00:35:44,782 --> 00:35:47,540 3... 2... 523 00:35:49,296 --> 00:35:50,451 1. 524 00:35:51,862 --> 00:35:53,994 Dove ti trovi? Cosa vedi? 525 00:35:58,109 --> 00:36:02,375 Sono sulla panchina con altre 5 persone che attendono, viviamo tutti in citta'. 526 00:36:04,432 --> 00:36:06,553 - Ecco che arriva. - Il furgone? 527 00:36:07,727 --> 00:36:09,584 Arriva da sinistra. 528 00:36:11,661 --> 00:36:13,785 Saliamo sul furgone. 529 00:36:14,499 --> 00:36:16,833 Si dirige a nord, fuori citta'. 530 00:36:22,261 --> 00:36:25,353 Dentro e' oscuro, riesco a stento a vedere. 531 00:36:29,761 --> 00:36:32,027 L'oscurita' ti disturba? 532 00:36:32,328 --> 00:36:33,701 No. 533 00:36:34,311 --> 00:36:36,528 La segretezza non mi infastidisce. 534 00:36:36,891 --> 00:36:39,724 Perche' anch'io ho un segreto. 535 00:36:40,203 --> 00:36:42,527 E qual e' il tuo segreto? 536 00:36:44,069 --> 00:36:46,433 Non sono chi loro pensano io sia. 537 00:36:48,964 --> 00:36:51,124 Dopo alcuni chilometri, 538 00:36:51,641 --> 00:36:53,417 ci fermiamo. 539 00:36:59,321 --> 00:37:00,931 C'e' un suono. 540 00:37:02,094 --> 00:37:03,391 Che cos'e'? 541 00:37:04,492 --> 00:37:07,025 - Eileen? - Non lo so. 542 00:37:08,483 --> 00:37:12,498 - Il suono... non... - Fidati di te stessa. 543 00:37:13,373 --> 00:37:15,317 La verita' e' dentro di te. 544 00:37:16,900 --> 00:37:18,235 Cosa senti? 545 00:37:18,688 --> 00:37:20,105 E' la pioggia. 546 00:37:20,444 --> 00:37:21,711 Ogni giorno. 547 00:37:25,595 --> 00:37:28,027 Ma il calore... siamo nel deserto. 548 00:37:28,448 --> 00:37:30,025 Non ha senso. 549 00:37:32,341 --> 00:37:34,206 Niente ha un senso. 550 00:37:37,205 --> 00:37:39,034 Siamo su una strada sterrata. 551 00:37:41,013 --> 00:37:42,113 Ora un dosso. 552 00:37:43,109 --> 00:37:45,269 Un suono metallico sotto le ruote. 553 00:37:49,207 --> 00:37:52,040 Alla fine della strada sterrata c'e' un magazzino. 554 00:38:29,493 --> 00:38:31,455 All'ingresso c'e' un ufficio. 555 00:38:32,501 --> 00:38:35,574 Nessuna finestra, nessun modo di guardare dentro o fuori. 556 00:38:35,609 --> 00:38:37,165 La cosa ti infastidisce? 557 00:38:38,317 --> 00:38:40,508 No, mi piace non essere vista. 558 00:38:41,960 --> 00:38:43,925 Non so chi siano, 559 00:38:44,319 --> 00:38:47,449 ma va bene cosi', perche' neanche loro sanno chi sono io. 560 00:38:48,614 --> 00:38:50,252 E chi sei tu? 561 00:38:55,643 --> 00:38:57,376 Sono una cameriera. 562 00:39:08,081 --> 00:39:10,359 Lo faro', come prima cosa domattina. 563 00:39:13,836 --> 00:39:15,367 Mi dispiace signora, siamo chiusi. 564 00:39:15,402 --> 00:39:16,614 Dov'e' il metallo? 565 00:39:16,903 --> 00:39:20,352 - Per favore, non spari, la prego, non spari. - Il metallo, dov'e'? 566 00:39:20,484 --> 00:39:22,115 Non so di cosa stia parlando. 567 00:39:23,554 --> 00:39:24,554 Chi sei tu? 568 00:39:24,946 --> 00:39:28,096 Mi chiamo Winston, installo condizionatori d'aria, ok? 569 00:39:28,178 --> 00:39:31,957 Per favore, non mi faccia del male, ho una moglie ed un figlio. 570 00:39:33,911 --> 00:39:35,469 Sono il suo allenatore. 571 00:39:36,367 --> 00:39:38,805 Sono l'allenatore della sua squadra. 572 00:39:39,422 --> 00:39:40,765 Metti le mani sulla testa. 573 00:39:44,215 --> 00:39:46,419 - Cosa c'e' nel magazzino? - Non lo so. 574 00:39:46,648 --> 00:39:50,587 Il mio capo l'ha affittato ad un'altra ditta, senta, sono solo un installatore. 575 00:39:58,680 --> 00:40:00,079 Ascolta, so dove abiti. 576 00:40:00,398 --> 00:40:01,544 Non chiamare la polizia.