1
00:00:00,267 --> 00:00:03,318
Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:03,373 --> 00:00:05,343
¿Así que te gusto? ¿El raro solitario?
3
00:00:05,378 --> 00:00:11,108
Por eso me acerqué contigo ese día John.
Pensé que ya siendo raro, me aceptarías.
4
00:00:11,143 --> 00:00:12,502
Es un riesgo de seguridad.
5
00:00:12,537 --> 00:00:14,451
Entiende que seguiré viendo a Riley,
6
00:00:14,452 --> 00:00:16,365
incluso si todos creen
que es una mala idea.
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,049
¡Están todos locos. Todo va a arder
8
00:00:19,050 --> 00:00:21,698
y no van a ser nada, excepto
cráneos blanqueados!
9
00:00:24,014 --> 00:00:27,314
- ¿Querías hablar'
- No creo poder seguir haciéndolo.
10
00:00:27,349 --> 00:00:29,521
- ¿Y si quiero marcharme?
- No hay salida.
11
00:00:29,556 --> 00:00:31,861
Estamos desarrollando una inteligencia
artificial humana interactiva.
12
00:00:31,896 --> 00:00:34,447
Hola Sr. Ellison. Me llamo John Henry.
13
00:00:34,482 --> 00:00:37,012
- La I.A. necesita entrenamiento.
- Usted le enseñó normas.
14
00:00:37,047 --> 00:00:39,277
- Pero no tiene ética.
- ¿Qué significa eso para usted?
15
00:00:39,312 --> 00:00:41,752
Sigo viéndolo en mis
sueños, John. Significa algo.
16
00:00:41,787 --> 00:00:43,498
Está escrito con sangre
en la pared del sótano.
17
00:00:43,533 --> 00:00:45,750
Mamá, estás cansada, estás enferma.
18
00:00:45,785 --> 00:00:47,895
El cazar robots asesinos te lo hará.
19
00:00:48,330 --> 00:00:50,779
Háblame de los tres puntos.
20
00:01:08,281 --> 00:01:11,083
En 1490, el conquistador
español Cabeza de Vaca
21
00:01:11,084 --> 00:01:16,088
llegó a las orillas del nuevo
mundo, en busca de poder y fortuna.
22
00:01:16,089 --> 00:01:19,058
Inmediatamente fue atacado y capturado,
23
00:01:19,059 --> 00:01:23,129
casi todos sus compañeros de
viaje, murieron asesinados o
24
00:01:23,130 --> 00:01:25,932
esclavizados, de Vaca
optó por abrazar las
25
00:01:25,933 --> 00:01:28,734
creencias de sus captores
y seguir sus pasos.
26
00:01:28,735 --> 00:01:30,469
Se convirtió en sanador.
27
00:01:30,470 --> 00:01:34,540
Con el tiempo, lo liberaron y de
Vaca atrajo a sus propios seguidores,
28
00:01:34,541 --> 00:01:37,843
que creyeron que tenía poderes
sobre la vida y la muerte.
29
00:01:37,844 --> 00:01:40,946
El desierto lo había transformado.
30
00:01:40,947 --> 00:01:45,351
No fue el primero y no sería el último.
31
00:01:45,352 --> 00:01:49,021
Es como si hubiesen retirado
el mundo debajo de mis pies.
32
00:01:49,611 --> 00:01:52,600
No sé lo que es real y lo que no.
33
00:01:52,635 --> 00:01:58,497
Eileen, lo que describes es común
entre los que experimentan como tú.
34
00:01:58,498 --> 00:02:02,434
Cuando una persona vive algo que va
más allá del entendimiento humano,
35
00:02:02,435 --> 00:02:06,639
experimentamos miedo. Pérdida de
control. Sensación de aislamiento.
36
00:02:06,640 --> 00:02:11,659
Y en lo profundo, casi
una soledad existencial.
37
00:02:11,694 --> 00:02:17,183
Y usted... "Srta. Mosca en la
Pared", ¿qué la trae por acá?
38
00:02:17,584 --> 00:02:20,820
- Soy Sarah.
- Hola Sarah, bienvenida.
39
00:02:21,011 --> 00:02:23,484
He venido hoy aquí
porque han habido informes
40
00:02:23,485 --> 00:02:25,958
de gente que ha visto
OVNIS con esta marca.
41
00:02:27,594 --> 00:02:31,988
- Necesito descubrir su significado.
- Es importante para ti.
42
00:02:32,023 --> 00:02:35,494
He estado soñando con
ello. Tengo pesadillas.
43
00:02:35,529 --> 00:02:38,729
¿Son pesadillas o son recuerdos?
44
00:02:39,105 --> 00:02:41,907
Mi hijo cree que estoy
loca. Quizá no loca...
45
00:02:41,908 --> 00:02:44,710
quizá esa sea una palabra
inadecuada, pero duda de mí.
46
00:02:47,688 --> 00:02:50,346
Y nunca antes había dudado.
47
00:02:50,381 --> 00:02:55,821
Bueno, si hay algo que
entendemos aquí, es la duda.
48
00:03:00,806 --> 00:03:03,963
Tengo fotografías
adicionales en mi sitio web.
49
00:03:04,354 --> 00:03:09,717
Esta es mi tarjeta... Estas son fotos
verdaderas de drones de California.
50
00:03:11,283 --> 00:03:13,795
Estas naves extraterrestres
se han detectado
51
00:03:13,796 --> 00:03:16,308
en varias localizaciones en el estado.
52
00:03:16,309 --> 00:03:20,713
- ¿Extraterrestres? ¿No militares?
- Definitivamente no militares.
53
00:03:20,714 --> 00:03:22,749
La capacidad de merodear de
los drones, está mucho más allá
54
00:03:22,750 --> 00:03:24,784
de cualquier cosa que nuestros
militares tengan en su flota.
55
00:03:24,785 --> 00:03:27,170
El Predator, el Reaper,
ninguno de ellos ha estado
56
00:03:27,171 --> 00:03:29,555
cerca de donde han estado los drones.
57
00:03:29,556 --> 00:03:31,997
¿Y el símbolo?
58
00:03:32,313 --> 00:03:35,155
Algunos testigos han
informado haber visto esos
59
00:03:35,156 --> 00:03:37,997
tres puntos en los cascos
de las naves especiales.
60
00:03:37,998 --> 00:03:41,734
También está referida esa
marca en los blogs de Abraham.
61
00:03:42,035 --> 00:03:45,888
Abraham dice ser un científico que
trabaja en un proyecto centrado en los
62
00:03:45,889 --> 00:03:49,742
extraterrestres de alto secreto que
está encubierto por las autoridades.
63
00:03:49,743 --> 00:03:53,196
La aleación del hiper-metal en el
que estaba trabajando exhibía una
64
00:03:53,197 --> 00:03:56,649
resistencia a la tensión mucho más allá
de la existente en nuestra tecnología.
65
00:03:56,650 --> 00:04:01,320
Fuego, explosiones, extrema presión.
Ese metal podía superar todo.
66
00:04:01,321 --> 00:04:04,290
Básicamente es indestructible.
67
00:04:04,291 --> 00:04:07,259
Abraham... ¿Dónde lo encuentro?
68
00:04:07,260 --> 00:04:12,531
Bueno, esa es la pregunta del millón
de dólares. No lo sé, nadie lo sabe.
69
00:04:12,532 --> 00:04:16,669
Abraham blogueó unas cuantas
veces, desapareció hace seis meses.
70
00:04:16,670 --> 00:04:19,571
¿Cree que alguien lo mató?
71
00:04:23,009 --> 00:04:25,611
Conozco a los de su clase.
72
00:04:25,612 --> 00:04:31,183
Aparece, mira a los locos y echa
una risotada a nuestras expensas.
73
00:04:31,641 --> 00:04:33,814
No me río de nadie.
74
00:04:33,815 --> 00:04:35,988
Disfrute del resto del
espectáculo de los raros.
75
00:04:39,893 --> 00:04:42,694
¿Interesada en Abraham?
76
00:04:49,836 --> 00:04:51,971
- ¿Hola?
- Hola, John.
77
00:04:51,972 --> 00:04:54,073
Hola, ¿vienes a casa?
78
00:04:54,074 --> 00:04:56,592
No, tengo una pista,
iré a casa más tarde.
79
00:04:56,593 --> 00:04:59,111
Desde la convención de
los platillos voladores.
80
00:04:59,312 --> 00:05:04,450
Las experiencias OVNIS, sí.
Hay un bloguero llamado Abraham.
81
00:05:04,451 --> 00:05:06,452
Quizá haya trabajado con
metal para endoesqueletos.
82
00:05:06,453 --> 00:05:09,732
Bueno, todos sabemos los
fiables que son los blogueros.
83
00:05:09,767 --> 00:05:13,293
- ¿Por qué ser tan sarcástico?
- Mamá...
84
00:05:13,894 --> 00:05:16,462
Sólo... Cuídate ¿de acuerdo?
85
00:05:25,606 --> 00:05:28,170
Y yo pensando que mi
cuarto era un desastre.
86
00:05:28,205 --> 00:05:32,352
- Tu cuarto es un desastre.
- ¿Mora Bonanza o Reina Melocotón?
87
00:05:34,614 --> 00:05:38,484
- Este es un trabajo en progreso.
- Seguro que es algo.
88
00:05:40,954 --> 00:05:42,021
¿Estás bien?
89
00:05:42,022 --> 00:05:46,158
Yo melocotón... ¿Qué?
¿No parezco melocotón?
90
00:05:46,941 --> 00:05:50,358
Te ríes con la boca,
pero no con los ojos.
91
00:05:50,393 --> 00:05:53,031
Ahora lo haces bien.
92
00:05:55,268 --> 00:05:58,604
Me he peleado con mi madre adoptiva.
93
00:05:59,873 --> 00:06:03,676
- ¿Qué quieres decir con "peleado"?
- Los dos niños estaban peleándose.
94
00:06:03,677 --> 00:06:07,179
Y parece que me tocó algo,
luego hubo esos pequeños gritos.
95
00:06:07,180 --> 00:06:09,675
¿Sobre qué?
96
00:06:09,710 --> 00:06:12,852
Son tan ingenuos, ¿sabes?
97
00:06:12,853 --> 00:06:15,432
No tienen idea de lo que tienen.
98
00:06:15,467 --> 00:06:18,557
Todo lo que hacen es
quejarse por pequeñeces,
99
00:06:18,558 --> 00:06:21,494
y en el instituto, todos son iguales.
100
00:06:21,495 --> 00:06:24,764
Es como un gran gimoteotón.
101
00:06:25,665 --> 00:06:29,160
Tienes tanta suerte de que
tu madre te de clase en casa.
102
00:06:29,285 --> 00:06:32,294
Sí, es estupendo.
103
00:06:34,074 --> 00:06:36,259
No me compraste una malteada.
104
00:06:36,294 --> 00:06:39,612
Lo siento, no pensé que estuvieses aquí.
105
00:06:39,647 --> 00:06:42,244
Siempre estoy aquí.
106
00:06:42,449 --> 00:06:45,885
¿Sabes? No estoy seguro de que
vaya a haber suficiente pintura.
107
00:06:45,886 --> 00:06:48,628
¿Quieres hacerme el favor
de ir y comprar algo más?
108
00:06:48,663 --> 00:06:53,392
Tienes 40 metros cuadrados que pintar.
Lo que tienes ha de ser suficiente.
109
00:06:53,393 --> 00:06:56,495
Dos capas, es más un trabajo
mayor de lo que parece.
110
00:06:56,496 --> 00:06:58,531
Yo también tengo trabajo.
111
00:06:58,532 --> 00:07:02,334
Bueno, ¿podrías hacerlo en
otra habitación? ¿Por favor?
112
00:07:02,335 --> 00:07:05,137
El melocotón es mi favorito.
113
00:07:47,514 --> 00:07:49,681
Ven aquí.
114
00:07:52,352 --> 00:07:55,454
Eres una chica bonita. ¿Cómo te llamas?
115
00:08:13,354 --> 00:08:17,610
- ¿Abraham sabe que venimos?
- Abraham no vive aquí, vivo yo.
116
00:08:17,611 --> 00:08:18,711
Pero dijiste...
117
00:08:18,712 --> 00:08:22,214
Si estás interesada en
Abraham, querrás ver esto.
118
00:08:44,958 --> 00:08:46,758
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
119
00:08:46,759 --> 00:08:49,667
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
120
00:08:55,780 --> 00:08:59,883
- Abraham es un pseudónimo.
- Alan Park es su verdadero nombre.
121
00:08:59,884 --> 00:09:04,454
Tiene un máster del MIT.
Especializado en algo llamado Lidar.
122
00:09:04,455 --> 00:09:06,022
Detección y medición lumínica.
123
00:09:06,023 --> 00:09:10,100
Si sabes para qué es,
entonces sabrás que Lidar
124
00:09:10,101 --> 00:09:14,178
es una tecnología de percepción óptica
como el radar. Excepto que con luz.
125
00:09:14,265 --> 00:09:17,968
- Su principal aplicación es en...
- Robots.
126
00:09:18,569 --> 00:09:23,273
Dices eso como si fuese una cosa mala.
Todo lo que puedo ofrecerte es té.
127
00:09:23,274 --> 00:09:26,810
- Pareces más del tipo de café.
- Como me lo han dicho.
128
00:09:26,811 --> 00:09:32,382
Tipo "A", concentrada en su objetivo.
129
00:09:32,383 --> 00:09:35,786
Y aún así, estoy con una
taza de té de manzanilla.
130
00:09:35,876 --> 00:09:39,222
- ¿Puedo hacerte una pregunta personal?
- ¿Puedo impedírtelo?
131
00:09:39,223 --> 00:09:43,427
¿Qué haces aquí? En el desierto.
132
00:09:43,728 --> 00:09:47,364
- Buscar respuestas.
- ¿Sobre Abraham?
133
00:09:47,365 --> 00:09:49,432
Abraham, la vida.
134
00:09:49,433 --> 00:09:54,471
Si el gobierno oculta hombrecitos
verdes en un refugio antiatómico.
135
00:09:54,572 --> 00:09:58,076
Cómo hacer la perfecta taza de té.
136
00:09:59,577 --> 00:10:00,589
¿Y tú?
137
00:10:00,590 --> 00:10:03,246
Aún no he descubierto
todas mis preguntas.
138
00:10:03,247 --> 00:10:05,649
Bueno, los incrédulos
no ayudan en esta casa.
139
00:10:05,650 --> 00:10:09,753
¿Qué hay de ti? ¿Tienes familia?
¿O es una operación chica solitaria?
140
00:10:09,754 --> 00:10:15,559
- Sólo yo, yo y los coyotes.
- Soledad, la recuerdo con cariño.
141
00:10:15,960 --> 00:10:20,063
La mayor parte de las veces,
me gusta. La mayor parte.
142
00:10:23,568 --> 00:10:27,235
Estos son avistamientos de drones.
143
00:10:27,270 --> 00:10:31,309
Y estos... son avistamientos de Abraham.
144
00:10:32,210 --> 00:10:33,977
Este es uno de los más recientes.
145
00:10:36,981 --> 00:10:39,850
Entonces ahí es donde empezaremos.
146
00:12:29,414 --> 00:12:32,783
Esta habitación es tan encantadora,
¿cómo puede no gustarte?
147
00:12:32,784 --> 00:12:34,318
Porque no tengo 8 años.
148
00:12:34,319 --> 00:12:38,055
Además, es la forma subconsciente de mi
madre de intentar mantenerme como niño.
149
00:12:38,056 --> 00:12:40,124
En el minuto en que salió
de aquí, fui por la brocha.
150
00:12:40,125 --> 00:12:43,026
- ¿A dónde fue?
- No querrás saberlo.
151
00:12:43,027 --> 00:12:45,596
- Sí, quiero.
- ¿Por qué?
152
00:12:45,597 --> 00:12:47,865
Porque es tu madre y me preocupo por ti.
153
00:12:49,467 --> 00:12:52,269
Oye, tienes algo...
154
00:12:56,474 --> 00:12:59,343
- ¿Qué te ha ocurrido?
- Nada.
155
00:12:59,344 --> 00:13:01,378
- Es un moretón.
- John, no es nada.
156
00:13:01,379 --> 00:13:04,715
- ¿Quién te hizo eso?
- John, por favor.
157
00:13:04,716 --> 00:13:07,785
- ¿Ha sido tu padre adoptivo?
- No ha sido nadie ¿de acuerdo?
158
00:13:07,786 --> 00:13:11,889
- Le voy a patear el trasero.
- John, no fue él, lo juro.
159
00:13:11,890 --> 00:13:14,424
Olvídalo, por favor.
160
00:13:21,433 --> 00:13:25,702
Las respuesta sigue siendo no.
No puedo hacer lo que me pide.
161
00:13:25,703 --> 00:13:29,106
Qué pena. Pensé que una buena noche
de sueño, le haría cambiar de opinión.
162
00:13:29,107 --> 00:13:30,607
No dormí.
163
00:13:30,608 --> 00:13:34,912
John Henry necesita alguien con quién
hablar ahora que el Dr. Sherman no está.
164
00:13:34,913 --> 00:13:38,882
El Dr. Sherman no está,
porque él, eso lo mató.
165
00:13:38,883 --> 00:13:42,586
No fue un asesinato, Sr.
Ellison. Usted mismo lo dijo.
166
00:13:42,587 --> 00:13:44,972
También dijo que yo era
remisa a crear a John Henry
167
00:13:44,973 --> 00:13:47,357
sin enseñarle a
diferenciar el bien del mal.
168
00:13:47,358 --> 00:13:50,627
Esta es nuestra oportunidad
para corregir ese descuido.
169
00:13:50,628 --> 00:13:53,430
¿"Nuestra" oportunidad?
170
00:13:53,431 --> 00:13:56,300
Su fe religiosa y su
instinto paternal, le hacen
171
00:13:56,301 --> 00:13:59,169
el candidato ideal para
promover su desarrollo moral.
172
00:13:59,694 --> 00:14:02,673
Esa cosa mató a 20 agentes del FBI.
173
00:14:03,174 --> 00:14:06,543
Y necesita muchísimo más
que sólo unas charlas.
174
00:14:06,544 --> 00:14:10,448
El programa responsable de
esos asesinatos ha desaparecido.
175
00:14:10,449 --> 00:14:13,167
El programa de John Henry
no es más responsable de
176
00:14:13,168 --> 00:14:15,886
las muertes de esos agentes
del FBI que usted o yo.
177
00:14:19,316 --> 00:14:22,425
Quizá crea que la experiencia táctil
178
00:14:22,426 --> 00:14:25,535
está integrada en el
desarrollo de la I.A.
179
00:14:26,085 --> 00:14:29,133
Su cuerpo es meramente una marioneta.
180
00:14:29,534 --> 00:14:32,403
Una interface.
181
00:14:32,404 --> 00:14:37,207
Nosotros lo controlamos.
Usted lo controla.
182
00:14:45,339 --> 00:14:49,053
Y cuando John Henry complete...
183
00:14:49,254 --> 00:14:51,889
su desarrollo...
184
00:14:52,390 --> 00:14:56,293
cuando se dé cuenta de lo que
el títere es capaz de hacer...
185
00:14:56,294 --> 00:14:58,429
¿Sabe usted lo poderoso que será?
186
00:14:58,430 --> 00:15:01,732
Las vacas son más poderosas
que los hombres, Sr. Ellison.
187
00:15:01,733 --> 00:15:04,742
Pero aún así prefiero ser
el granjero con el rifle.
188
00:15:04,937 --> 00:15:08,938
Hable con John Henry. Enséñele
a distinguir el bien del mal.
189
00:15:26,124 --> 00:15:28,759
Mira, Abraham fue detectado
aquí hace una semana.
190
00:15:28,760 --> 00:15:30,728
- ¿Por quién?
- No lo sé.
191
00:15:30,729 --> 00:15:33,630
Fue una persona anónima quien
lo posteó en un chat sobre OVNIS.
192
00:15:33,631 --> 00:15:35,365
¿Pertenece usted a
muchos grupos de noticias?
193
00:15:35,366 --> 00:15:39,036
- No sé mucho de computadoras.
- Normalmente están unidas las
194
00:15:39,037 --> 00:15:42,206
- computadoras, tecnología y visitas.
- No para mí.
195
00:15:42,207 --> 00:15:47,010
Sólo estoy interesada en los drones, en
las marcas, en lo que vio ese Abraham.
196
00:15:48,234 --> 00:15:51,648
- Todo vuelve a Abraham.
- Supongo.
197
00:15:52,784 --> 00:15:57,154
- ¿Qué hacemos aquí?
- Bueno...
198
00:15:57,155 --> 00:16:00,390
En estos momentos, iré a hacer pis.
199
00:16:48,807 --> 00:16:49,740
Abraham.
200
00:16:51,776 --> 00:16:52,776
¿Dónde está?
201
00:16:52,777 --> 00:16:54,211
Si lo sabes, dímelo.
202
00:16:56,381 --> 00:16:59,817
Yo soy Abraham. Soy a quien buscas.
203
00:17:16,879 --> 00:17:20,388
- Mi nombre real es Alan Park.
- ¿Qué más es real?
204
00:17:20,449 --> 00:17:23,201
- Todo.
- ¿Todo?
205
00:17:23,252 --> 00:17:26,655
Las investigaciones, los
blogs. Todo es verdad.
206
00:17:26,681 --> 00:17:30,283
- Excepto la parte de ser mujer.
- Mi vida estaba en peligro.
207
00:17:30,284 --> 00:17:31,351
Necesitaba ocultarme.
208
00:17:31,352 --> 00:17:32,585
- ¿De quién?
- No lo sé.
209
00:17:32,586 --> 00:17:34,816
No es suficiente.
210
00:17:34,851 --> 00:17:37,957
Hace unos años, después del MIT,
trabajé con una empresa aeroespacial.
211
00:17:37,958 --> 00:17:40,627
Estaba ahí cuando se
me acercó una compañía
212
00:17:40,628 --> 00:17:43,296
que necesitaba mi
experiencia con el Lidar.
213
00:17:43,297 --> 00:17:47,300
El dinero era bueno, más
que bueno, era increíble.
214
00:17:47,301 --> 00:17:49,152
Nos dieron autos,
alojamiento de la empresa.
215
00:17:49,153 --> 00:17:51,004
¿Qué era el proyecto?
216
00:17:51,005 --> 00:17:54,174
Bueno, ese es el
problema, nunca lo supe.
217
00:17:54,175 --> 00:17:56,426
Nadie lo supe, todos firmamos
un acuerdo de silencio.
218
00:17:56,427 --> 00:17:58,678
Todo mundo trabajaba aislado.
219
00:17:58,679 --> 00:18:03,116
Pero teníamos acceso a tecnología
y materiales que nunca había visto.
220
00:18:04,773 --> 00:18:09,222
- ¿Era militar?
- Comencé un blog.
221
00:18:09,623 --> 00:18:13,673
Preguntando si alguien reconocía
en lo que estaba trabajando.
222
00:18:14,067 --> 00:18:16,399
Comenzaron a ocurrir cosas extrañas.
223
00:18:16,400 --> 00:18:18,732
Entraron por la fuerza
en mi apartamento,
224
00:18:18,733 --> 00:18:23,740
luego, un día, iba en auto a casa
desde el trabajo y los frenos fallaron.
225
00:18:23,775 --> 00:18:27,307
A la siguiente mañana, fui al
banco a retirar todos mis ahorros.
226
00:18:27,308 --> 00:18:30,644
- Me oculté.
- Pues vaya disfraz.
227
00:18:30,645 --> 00:18:33,813
- No podía correr riesgos.
- Corriste un riesgo conmigo.
228
00:18:33,814 --> 00:18:37,183
Tú sabes algo de todo esto
y yo no, puedo asegurarlo.
229
00:18:37,184 --> 00:18:41,788
¿Tiene alguna prueba? ¿Puede
probar algo de lo que me ha dicho?
230
00:18:44,825 --> 00:18:47,226
Tengo una pieza.
231
00:18:50,064 --> 00:18:53,451
Del metal con el que trabajaba.
Robé una pieza antes de irme.
232
00:18:53,486 --> 00:18:55,435
- ¿Dónde está?
- En una instalación de almacenamiento.
233
00:18:55,436 --> 00:18:58,271
Lo alquilé el día en que desaparecí.
234
00:18:58,272 --> 00:19:01,207
- Yo conduzco.
- No es seguro.
235
00:19:03,177 --> 00:19:05,177
Nunca lo es.
236
00:19:19,894 --> 00:19:23,863
¿Estás bien? Está bien si no lo estás.
237
00:19:25,466 --> 00:19:30,838
- Quiero que me digas si no lo estás.
- Estoy bien.
238
00:19:30,939 --> 00:19:35,375
Quizá este color rojo es demasiado
brillante. Quizá el marrón era mejor.
239
00:19:35,960 --> 00:19:38,244
El rojo es perfecto. Lo que pasa
es que no estás acostumbrada.
240
00:19:38,245 --> 00:19:41,749
La señora de la tienda
dijo que yo era un otoño.
241
00:19:42,550 --> 00:19:45,385
Nunca he visto el otoño.
242
00:19:52,093 --> 00:19:57,097
¿Por qué me elegiste?
Siempre quise preguntarlo.
243
00:19:57,298 --> 00:19:58,965
Pero nunca lo hiciste.
244
00:19:58,966 --> 00:20:02,034
Pensé que me lo dirías
cuando llegara el momento.
245
00:20:03,504 --> 00:20:06,906
- Creo que es el momento.
- No cariño.
246
00:20:11,746 --> 00:20:14,280
El tiempo se terminó.
247
00:20:51,152 --> 00:20:54,254
- ¿Qué te sucedió en la cara?
- Nada.
248
00:20:57,992 --> 00:21:01,494
- ¿Cómo te lastimaste?
- No es nada.
249
00:21:01,495 --> 00:21:04,564
- Me di contra una puerta.
- ¿Qué parte?
250
00:21:04,565 --> 00:21:07,167
- ¿Qué?
- De la puerta.
251
00:21:07,168 --> 00:21:10,971
No lo sé, con una puerta.
252
00:21:10,972 --> 00:21:14,341
- Me gusta tu estrella.
- ¿Perdona?
253
00:21:14,342 --> 00:21:18,511
- Tu tatuaje. Es fuerte.
- Gracias.
254
00:21:18,512 --> 00:21:22,582
Pensaba en hacerme
uno. ¿Puedo ver el tuyo?
255
00:21:28,723 --> 00:21:31,825
- ¿Te dolió?
- No mucho.
256
00:21:31,826 --> 00:21:37,364
Te pinchan con agujas en la piel.
Las agujas pueden ser dolorosas.
257
00:21:37,365 --> 00:21:42,235
- ¿Qué ocurre?
- Estaba mirando su estrella.
258
00:21:42,236 --> 00:21:45,170
Piensa en hacerse uno.
259
00:21:46,340 --> 00:21:49,109
¿Un tatuaje? ¿De qué?
260
00:21:49,110 --> 00:21:53,380
Un tigre o un lobo.
Aún no lo he decidido.
261
00:21:55,116 --> 00:21:57,216
Tenemos que hablar.
262
00:21:59,186 --> 00:22:04,057
Estoy bien, en serio, hablen.
263
00:22:13,034 --> 00:22:15,635
Te extrañé en el ensayo del coro.
264
00:22:15,636 --> 00:22:18,638
¿No crees que mi mujer se da cuenta
cuando falta mi mejor barítono?
265
00:22:18,639 --> 00:22:21,274
Lo siento, las cosas han enloquecido.
266
00:22:21,275 --> 00:22:24,944
Has pasado por tiempos difíciles.
Tenemos que verte más, no menos.
267
00:22:24,945 --> 00:22:30,450
¿Recuerdas que vengo de una
familia grande? Siete hijos.
268
00:22:30,751 --> 00:22:33,169
Antes de que Lila y yo nos
casásemos, solíamos hablar
269
00:22:33,170 --> 00:22:35,588
durante toda la noche sobre
cuántos hijos tendríamos.
270
00:22:35,589 --> 00:22:39,926
- La familia es una bendición.
- Sí, ella quería tres, quizá cuatro.
271
00:22:39,927 --> 00:22:42,329
Yo estaba más por los
cuatro o los cinco.
272
00:22:42,330 --> 00:22:44,931
Parece que había espacio
para el compromiso.
273
00:22:44,932 --> 00:22:49,503
Supongo que quería esperar a que
entrase en Quántico... y acepté.
274
00:22:49,604 --> 00:22:53,006
Se graduó el primero
de septiembre del 2001.
275
00:22:53,007 --> 00:22:56,242
Comenzamos a intentarlo esa misma noche.
276
00:22:57,745 --> 00:23:01,715
- Diez días después.
- El 11 de septiembre.
277
00:23:02,516 --> 00:23:05,652
Decidió que ya no quería
quedarse embarazada.
278
00:23:05,653 --> 00:23:09,956
- Una reacción comprensible.
- Pero ya lo estaba.
279
00:23:13,661 --> 00:23:16,997
No lo descubrí hasta después
de que ella había abortado.
280
00:23:18,049 --> 00:23:21,177
Siempre me pregunté qué había
ocurrido entre ustedes dos.
281
00:23:21,212 --> 00:23:23,536
Sí, eso fue lo que ocurrió.
282
00:23:23,537 --> 00:23:26,606
Cuando llamaste hoy,
dijiste que querías consejo.
283
00:23:28,042 --> 00:23:31,978
- Sí, es cierto.
- ¿Tiene algo que ver con Lila?
284
00:23:31,979 --> 00:23:33,279
No.
285
00:23:33,280 --> 00:23:35,848
¿Tiene algo que ver con el niño?
286
00:23:36,751 --> 00:23:37,817
¿El niño?
287
00:23:37,818 --> 00:23:41,421
Sí, ¿tiene algo que ver con el niño?
288
00:23:42,923 --> 00:23:44,590
No lo sé.
289
00:23:46,961 --> 00:23:49,763
No lo sé.
290
00:24:12,987 --> 00:24:17,123
No está... Lo juro, estaba aquí.
291
00:24:22,763 --> 00:24:25,664
Sarah, tienen que haber
entrado por la fuerza.
292
00:25:02,056 --> 00:25:04,391
¿Quién eres?
293
00:25:04,392 --> 00:25:06,293
- ¿Qué quieres de mí?
- La verdad.
294
00:25:06,294 --> 00:25:08,529
Te lo dije, no lo sé. El nombre
que había en mis cheques conducía
295
00:25:08,530 --> 00:25:10,764
a una corporación subsidiaria.
Todo era un callejón sin salida.
296
00:25:10,765 --> 00:25:13,667
- Mientes.
- ¡No!
297
00:25:13,668 --> 00:25:17,327
- Eres un mentiroso y un impostor.
- ¡Tú eres la impostora!
298
00:25:17,362 --> 00:25:21,842
Eres madre, eres
buscadora, eres soldado.
299
00:25:21,843 --> 00:25:27,748
- Lo eres todo, pero no eres nada.
- No sabes nada de mí.
300
00:25:28,049 --> 00:25:30,084
¿De verdad? Soy un hombre
que vive como una mujer,
301
00:25:30,085 --> 00:25:32,119
y tú eres una mujer que vive como una...
302
00:25:36,624 --> 00:25:40,127
- Detente.
- ¿Qué te hizo tan dura?
303
00:25:40,128 --> 00:25:43,263
- ¿Para quién trabajas?
- Casi haces que me maten.
304
00:25:43,264 --> 00:25:46,767
Dime... Háblame del
metal, de los símbolos.
305
00:25:46,768 --> 00:25:50,437
Las balas. Pude sentirlas,
estuvieron tan cerca.
306
00:25:50,438 --> 00:25:54,875
Tan cerca, casi morimos.
307
00:26:01,149 --> 00:26:03,949
No lo sientes.
308
00:26:05,787 --> 00:26:08,854
¿Por qué no lo sientes?
309
00:26:22,170 --> 00:26:27,474
- No los odio ¿entiendes?
- Intentaron matarte, dos veces.
310
00:26:27,475 --> 00:26:32,079
Me mataron. Mataron a Alan
Park. Y se los agradezco.
311
00:26:34,282 --> 00:26:38,518
Me dieron un regalo. La vida
que tenía miedo de seguir.
312
00:26:38,519 --> 00:26:40,888
Antes de que esto ocurriese, era una
313
00:26:40,889 --> 00:26:43,257
pieza en la maquinaria.
Normal, reprimido.
314
00:26:43,258 --> 00:26:46,960
¿Cuánta gente se atreve a
llevar la vida que sueñan?
315
00:26:46,961 --> 00:26:50,764
¿Enfrentan... sus verdaderos
miedos sobre quiénes son realmente?
316
00:26:50,765 --> 00:26:54,835
No sus casas, ni sus
trabajos, ni sus hábitos,
317
00:26:54,836 --> 00:26:57,638
sino sus más profundos y verdaderos ser.
318
00:27:00,208 --> 00:27:02,842
¿Tienes idea de lo que hablo?
319
00:27:05,280 --> 00:27:07,080
Era camarera.
320
00:27:09,217 --> 00:27:11,018
También la mataron.
321
00:27:15,757 --> 00:27:19,693
- Háblame del laboratorio, ¿dónde está?
- Se aseguraron que nunca lo supiese.
322
00:27:19,694 --> 00:27:22,062
La compañía llegaba y nos
recogía todas las mañanas.
323
00:27:22,063 --> 00:27:25,598
Nos llevaban a las instalaciones en una
vagoneta con las ventanas bloqueadas.
324
00:27:29,304 --> 00:27:33,407
- ¿Qué sucede?
- Quizá eso te ayude a recordar.
325
00:27:36,604 --> 00:27:39,366
DRA. BARBARA MORRIS
TERAPIA DE REGRESIÓN HIPNÓTICA
326
00:27:53,512 --> 00:27:58,183
- ¿Qué haces aquí?
- Lo siento, Jesse...
327
00:27:58,184 --> 00:28:01,152
Nadie me siguió, lo comprobé dos
veces, tal como me lo enseñaste.
328
00:28:02,154 --> 00:28:05,023
Jesse, lo lamento mucho, no
te molestes conmigo, por favor.
329
00:28:05,024 --> 00:28:09,361
- Teléfonos, por algo los tenemos.
- No sabía a dónde más ir.
330
00:28:09,362 --> 00:28:11,663
Sí bueno...
331
00:28:11,664 --> 00:28:15,901
aquí no, cariño... A
donde quieras, menos aquí.
332
00:28:16,369 --> 00:28:20,071
- Me echaron de mi casa de acogida.
- ¿Qué?
333
00:28:20,072 --> 00:28:25,844
Me echaron. Me corrieron porque
golpee a Kay, mi madre adoptiva.
334
00:28:25,845 --> 00:28:27,946
Me asusté.
335
00:28:27,947 --> 00:28:30,916
Comencé a pensar en todo.
336
00:28:30,917 --> 00:28:35,153
Lo que viene para todos
nosotros. Para ellos.
337
00:28:35,875 --> 00:28:38,823
Necesitaba hablar con alguien.
338
00:28:38,824 --> 00:28:40,358
Te necesito.
339
00:28:41,128 --> 00:28:45,196
Y pensé que en lugar de
buscar otro hogar de acogida,
340
00:28:45,197 --> 00:28:48,300
quizá podríamos buscar
algún lugar para las dos.
341
00:28:48,301 --> 00:28:50,602
Como un apartamento o algo.
342
00:28:50,603 --> 00:28:55,006
Le diré a John que me salí de la
escuela y así podremos estar juntas.
343
00:28:59,946 --> 00:29:05,050
No soy una niñera. Y no estás
aquí para autocompadecerte.
344
00:29:05,051 --> 00:29:08,887
No soy tu amiga. No soy tu madre.
345
00:29:08,888 --> 00:29:12,123
Y tú, estás aquí...
346
00:29:12,124 --> 00:29:15,794
para mantener a John
Connor alejado de ella.
347
00:29:18,731 --> 00:29:20,732
Ve y termina tu trabajo.
348
00:29:22,468 --> 00:29:24,236
¡Ve!
349
00:29:33,246 --> 00:29:38,351
- Miente.
- ¿En qué?
350
00:29:39,252 --> 00:29:43,421
No lo sé, pero su pulso estaba
elevado y estaba transpirando.
351
00:29:43,422 --> 00:29:45,156
Está mintiendo.
352
00:29:45,157 --> 00:29:49,394
Claro, su pulso estaba elevado
porque la asustaste. Como siempre.
353
00:29:49,395 --> 00:29:55,333
- ¿Qué le sucedió a su cara?
- No lo sé, no lo dijo.
354
00:29:57,236 --> 00:30:01,706
- Puedo hacer que me diga la verdad.
- Aléjate de ella.
355
00:30:15,064 --> 00:30:17,499
Riley.
356
00:30:17,500 --> 00:30:19,434
Riley, respóndeme.
357
00:30:22,372 --> 00:30:25,574
Abre... Ahora.
358
00:30:46,366 --> 00:30:48,790
Tus recuerdos pueden
estar confundidos...
359
00:30:48,825 --> 00:30:51,299
La pregunta que Sally
plantea es muy importante.
360
00:30:51,300 --> 00:30:53,769
¿Cuánto tiempo hemos de
tardar en decirle a una nueva
361
00:30:53,770 --> 00:30:56,238
persona en nuestra vida que
hemos experimentado una abducción?
362
00:30:56,421 --> 00:31:00,108
¿Dra. Morris?, soy Sarah... Nos
conocimos en la convención de Ovnis.
363
00:31:00,109 --> 00:31:04,346
En estos momentos estoy ocupada, pero
si deseas, podemos agendar una cita.
364
00:31:04,347 --> 00:31:06,314
Sin citas, es una emergencia.
365
00:31:11,921 --> 00:31:15,290
No importa lo que suceda,
no regresaré a lo que era.
366
00:31:15,291 --> 00:31:17,324
Buena suerte.
367
00:31:23,700 --> 00:31:26,467
Tome asiento, por favor.
368
00:31:33,409 --> 00:31:37,879
- ¿Quién te enseñó a jugar ajedrez?
- Yo.
369
00:31:39,816 --> 00:31:44,319
- ¿Jugabas con el Dr. Sherman?
- No.
370
00:31:44,320 --> 00:31:47,823
Jugábamos otros juegos. Juegos hablados.
371
00:31:47,824 --> 00:31:52,594
- ¿Extrañas al Dr. Sherman?
- Estoy diseñado para aprender.
372
00:31:52,595 --> 00:31:54,896
Él me enseñaba a aprender.
373
00:31:54,897 --> 00:31:58,198
Su ausencia, enlentece mi crecimiento.
374
00:31:58,233 --> 00:32:01,069
Su ausencia... Es más
importante que eso.
375
00:32:03,629 --> 00:32:07,966
Su valor es más que sólo
su función para usted.
376
00:32:07,967 --> 00:32:12,837
Los seres humanos no son como piezas de
ajedrez. Importa si morimos o vivimos.
377
00:32:12,838 --> 00:32:17,899
¿Por qué importa? Todos los
seres humanos mueren al final.
378
00:32:17,934 --> 00:32:20,011
Sí, es verdad.
379
00:32:20,012 --> 00:32:25,324
Pero nuestras vidas son... sagradas.
¿Sabes lo que significa sagrada?
380
00:32:25,359 --> 00:32:29,390
Santo. Digno de respeto. Venerable.
381
00:32:29,425 --> 00:32:31,523
¿Sabes por qué es
sagrada la vida humana?
382
00:32:31,524 --> 00:32:33,425
¿Porque sólo unos pocos
humanos están vivos
383
00:32:33,426 --> 00:32:35,326
comparados con el
número que están muertos?
384
00:32:35,361 --> 00:32:37,162
No.
385
00:32:37,163 --> 00:32:40,565
Porque somos creación de Dios.
386
00:32:40,766 --> 00:32:43,201
Dios lo hizo todo.
387
00:32:43,202 --> 00:32:48,807
Las estrellas, la tierra,
todo en este planeta.
388
00:32:49,408 --> 00:32:55,347
- Todos somos hijos de Dios.
- ¿Yo soy hijo de Dios?
389
00:32:57,750 --> 00:33:00,952
Esa es una de las cosas de
las que tenemos que hablar.
390
00:33:09,128 --> 00:33:11,696
Jaquemate, gané.
391
00:33:13,232 --> 00:33:14,900
¿Quieres jugar de nuevo?
392
00:33:17,770 --> 00:33:22,682
Tu cuerpo está totalmente
relajado... Contaré hasta cinco.
393
00:33:22,743 --> 00:33:24,774
Y cuando llegue al uno,
estarás en el parque
394
00:33:24,775 --> 00:33:26,805
esperando a que te lleven
al trabajo, ¿preparada?
395
00:33:26,817 --> 00:33:28,050
Estoy preparada.
396
00:33:28,051 --> 00:33:31,187
5... 4...
397
00:33:31,188 --> 00:33:34,323
3... 2... 1.
398
00:33:37,060 --> 00:33:40,129
¿Dónde estás? ¿Qué ves?
399
00:33:40,480 --> 00:33:45,735
Espero en la banca. A cinco personas
más. Todas vivimos en la ciudad.
400
00:33:46,146 --> 00:33:48,878
Todas subimos a la furgoneta.
401
00:33:48,913 --> 00:33:54,577
Después de unos kilómetros,
llegamos a un STOP.
402
00:33:54,578 --> 00:33:57,178
Hay un sonido.
403
00:34:00,417 --> 00:34:03,883
Al final del camino
polvoriento está el almacén.
404
00:34:04,404 --> 00:34:06,756
Hay un despacho en la parte delantera.
405
00:34:06,757 --> 00:34:10,493
No tiene ventanas, no hay forma
de ver lo que hay dentro o fuera.
406
00:34:10,494 --> 00:34:14,397
¿Eso le molesta?
407
00:34:14,398 --> 00:34:17,733
No, me gusta que no me vean.
408
00:34:17,734 --> 00:34:21,070
La furgoneta se estaciona.
409
00:34:21,071 --> 00:34:24,640
El conductor abre la puerta.
Nos dirigimos al interior.
410
00:34:28,312 --> 00:34:31,078
¿Puedo ayudarlo?... Le
pregunté si podía ayudarlo.
411
00:35:23,246 --> 00:35:29,185
Tu cuerpo está totalmente relajado,
tu mente despejada y abierta.
412
00:35:29,886 --> 00:35:32,687
Contaré hasta cinco.
413
00:35:32,688 --> 00:35:35,257
Y cuando llegue al uno,
estarás en el parque
414
00:35:35,258 --> 00:35:37,826
esperando a que te lleven
al trabajo, ¿preparada?
415
00:35:37,827 --> 00:35:39,561
Preparada.
416
00:35:39,562 --> 00:35:43,098
5... 4...
417
00:35:43,099 --> 00:35:48,203
3... 2... 1.
418
00:35:50,306 --> 00:35:53,207
¿Dónde estás? ¿Qué ves?
419
00:35:56,512 --> 00:36:02,317
Espero en la banca. A cinco personas
más. Todas vivimos en la ciudad.
420
00:36:02,318 --> 00:36:05,821
- Ahí viene.
- ¿La furgoneta?
421
00:36:05,822 --> 00:36:08,356
Se acerca por la izquierda.
422
00:36:10,092 --> 00:36:12,961
Subimos a la furgoneta.
423
00:36:12,962 --> 00:36:15,864
Se dirige al norte, fuera de la ciudad.
424
00:36:20,703 --> 00:36:23,271
Está... oscuro, apenas se puede ver.
425
00:36:27,677 --> 00:36:32,180
- ¿Esa oscuridad le molesta?
- No.
426
00:36:32,181 --> 00:36:34,950
El sigilo no me molesta.
427
00:36:34,951 --> 00:36:37,786
Porque yo también tengo un secreto.
428
00:36:37,787 --> 00:36:41,190
¿Y cuál es su secreto?
429
00:36:41,991 --> 00:36:44,993
No soy quien creen que soy.
430
00:36:47,396 --> 00:36:51,600
Después de unos kilómetros,
llegamos a un STOP.
431
00:36:57,573 --> 00:37:02,210
Hay un sonido.
- ¿Qué es?
432
00:37:02,686 --> 00:37:06,357
- ¿Eileen?
- No lo sé.
433
00:37:06,669 --> 00:37:11,813
- El sonido, no es...
- Confía en ti.
434
00:37:11,848 --> 00:37:16,578
La verdad está dentro de ti. ¿Qué oyes?
435
00:37:16,579 --> 00:37:19,581
Es lluvia... Todos los días.
436
00:37:23,653 --> 00:37:28,190
Pero el calor... Estamos en
el desierto. No tiene sentido.
437
00:37:30,460 --> 00:37:33,461
Nada tiene sentido.
438
00:37:35,432 --> 00:37:38,334
Estamos en una carretera polvorienta.
439
00:37:38,835 --> 00:37:43,005
Ahora hay un bache. Un
chasquido bajo los neumáticos.
440
00:37:47,343 --> 00:37:50,845
Al final del camino
polvoriento está el almacén.
441
00:38:26,467 --> 00:38:29,436
Hay un despacho en la parte
delantera. No tiene ventanas,
442
00:38:29,437 --> 00:38:32,406
no hay forma de ver lo
que hay dentro o fuera.
443
00:38:32,807 --> 00:38:38,578
- ¿Eso le molesta?
- No, me gusta que no me vean
444
00:38:38,579 --> 00:38:40,880
No sé quiénes son.
445
00:38:40,881 --> 00:38:45,151
Pero está bien, porque ellos
tampoco saben quién soy realmente.
446
00:38:45,152 --> 00:38:48,188
¿Y quién es?
447
00:38:52,393 --> 00:38:54,993
Una camarera.
448
00:39:04,939 --> 00:39:08,007
Lo haré, en cuanto me despierte.
449
00:39:10,744 --> 00:39:13,943
- Lo siento señora, está cerrado.
- ¿Dónde está el metal?
450
00:39:14,055 --> 00:39:16,115
Por favor... no dispare.
Por favor, no dispare.
451
00:39:16,116 --> 00:39:19,151
- ¡El metal! ¿Dónde está?
- ¡No sé de qué habla!
452
00:39:20,735 --> 00:39:23,389
- ¿Quién eres?
- Me llamo Winston.
453
00:39:23,390 --> 00:39:26,926
Instalo el aire acondicionado, ¿de
acuerdo?, por favor, no me haga daño.
454
00:39:26,927 --> 00:39:30,132
Tengo esposa, tengo un hijo.
455
00:39:30,822 --> 00:39:33,166
Soy su entrenador.
456
00:39:33,167 --> 00:39:35,867
Soy el entrenador de la liga infantil.
457
00:39:36,337 --> 00:39:39,304
Coloque sus manos sobre la cabeza.
458
00:39:41,551 --> 00:39:44,310
- ¿Qué hay en el almacén?
- No lo sé.
459
00:39:44,311 --> 00:39:45,979
Mi jefe... lo alquiló a otra empresa.
460
00:39:45,980 --> 00:39:48,913
Mire, sólo soy un instalador.
461
00:39:55,890 --> 00:39:58,324
Mira, sé dónde vives.
No llames a la policía.