1 00:00:01,000 --> 00:00:02,380 217, evet, geldim. 2 00:00:03,240 --> 00:00:03,980 Sen neredesin? 3 00:00:05,550 --> 00:00:06,430 Onun peşindesiniz. 4 00:00:07,270 --> 00:00:08,999 Onun sizin peşinizde olmadığını nereden biliyorsunuz? 5 00:00:11,040 --> 00:00:11,750 Alo. 6 00:00:14,070 --> 00:00:15,860 Alo, Sarah. 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,240 Sesin gidiyor. Alo? 8 00:00:49,550 --> 00:00:51,020 Sakin, sakin, sakin ol. 9 00:00:51,100 --> 00:00:52,770 Beni Sarah Connor yolladı, tamam mı? 10 00:00:53,120 --> 00:00:53,910 Yardım etmek için buradayım. 11 00:00:55,810 --> 00:00:57,390 Üzgünüm, ben düşündüm ki... 12 00:00:57,510 --> 00:00:59,910 Ne düşündüğünü biliyorum, öyle olsaydım çoktan ölmüş olurdun. 13 00:01:03,590 --> 00:01:04,770 Kaç aylık? 14 00:01:05,030 --> 00:01:06,270 34 haftalık. 15 00:01:13,900 --> 00:01:15,640 Önden girip arkadan çıkmış. 16 00:01:15,800 --> 00:01:17,270 Tüpü yerleştirmek zorundayım. 17 00:01:17,520 --> 00:01:20,240 Onu sıkıca tut. Sen de sıkıca tutun. 18 00:01:20,810 --> 00:01:23,120 Ben iyiyim, tamam mı? Ben iyiyim. 19 00:01:24,500 --> 00:01:26,040 Hazır mısın? 20 00:01:39,710 --> 00:01:41,210 Ne oldu? 21 00:01:41,270 --> 00:01:42,720 O şey... 22 00:01:43,330 --> 00:01:44,490 ...Cyborg... 23 00:01:44,850 --> 00:01:46,930 Bizi 6 aydır takip ediyordu. 24 00:01:47,100 --> 00:01:48,090 Sizi nasıl buldu? 25 00:01:48,660 --> 00:01:49,730 Sarah'ı nereden tanıyorsun? 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 6 AY ÖNCE 27 00:01:56,040 --> 00:01:57,470 Biz ahırda yaşamıyoruz... 28 00:01:57,890 --> 00:02:00,400 ...kapıyı kapatır ve ayağımızı sileriz. 29 00:02:02,320 --> 00:02:03,360 Yaşıyorlar. 30 00:02:04,890 --> 00:02:06,265 Siz Fields mısınız? 31 00:02:06,300 --> 00:02:08,001 Odana git ve kapını kilitle. 32 00:02:12,550 --> 00:02:13,510 Ne istiyorsunuz? 33 00:02:13,720 --> 00:02:15,700 Yardım için buradayım. Siz Fields mısınız? 34 00:02:15,860 --> 00:02:18,330 - Anne, 911'i ara. - Hayır, hayır, lütfen. 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,570 Gidip kızı geri getir. 36 00:02:24,800 --> 00:02:26,940 Hemen buradan gitmeliyiz. Birisi geliyor. 37 00:02:27,030 --> 00:02:28,260 Buraya sizi soymaya gelmedim. 38 00:02:28,360 --> 00:02:29,900 Öyleyse silahını bırak. 39 00:02:29,970 --> 00:02:31,780 Anlamıyorsunuz, tehlikedesiniz. 40 00:02:31,930 --> 00:02:32,590 Gitmemiz gerek. 41 00:02:38,670 --> 00:02:39,660 Orada kalın. 42 00:02:40,790 --> 00:02:42,640 Listedeki bir ismi bulduk. 43 00:02:42,675 --> 00:02:44,491 Alpine Fields, bir aile. 44 00:02:44,960 --> 00:02:46,670 Her şey kontrol altında. Ama geç kalabiliriz. 45 00:02:46,710 --> 00:02:48,745 Yemeği halleder misin? 46 00:02:48,780 --> 00:02:50,780 John, alarmı devreye al. 47 00:02:52,060 --> 00:02:53,260 Gençler, ha? 48 00:02:53,390 --> 00:02:54,660 Kıpırdama. 49 00:03:02,030 --> 00:03:03,250 Silahı bırak. 50 00:03:05,500 --> 00:03:06,020 Kimsin sen? 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 Burada ne arıyorsun? 52 00:03:09,540 --> 00:03:10,740 Bana gerçeği söyle. 53 00:03:12,220 --> 00:03:13,590 Gerçek öyle mi? 54 00:03:16,470 --> 00:03:17,565 Yakın bir gelecekte... 55 00:03:17,700 --> 00:03:20,260 ...Skynet denilen bir bilgisayar sistemi dünyayı ele geçirecek. 56 00:03:20,520 --> 00:03:22,460 İnsana benzer makineleri zamanda geri yollayıp... 57 00:03:22,550 --> 00:03:24,070 ...ona karşı tehdit oluşturan herkesi etkisiz hale getiriyor. 58 00:03:24,220 --> 00:03:26,390 Hedeflerin bende bir listesi var. Senin adında içlerinde. 59 00:03:28,640 --> 00:03:30,540 Bir makine seni öldürmeye geliyor. 60 00:03:30,650 --> 00:03:33,250 Şehirdeki evini buldu ve şimdi de buraya geliyor. 61 00:03:34,990 --> 00:03:37,000 Bu arada, temizlikçiniz de öldü. 62 00:03:37,035 --> 00:03:37,765 Polisi ara. 63 00:03:37,800 --> 00:03:41,491 Onlara, burada elinde silah olan deli bir kadın olduğunu söyle. 64 00:03:43,800 --> 00:03:44,765 Sen. 65 00:03:44,800 --> 00:03:46,900 Oraya onun yanına geç. 66 00:03:59,160 --> 00:04:00,260 Tamam, gidiyoruz, şimdi. 67 00:04:02,300 --> 00:04:04,360 Hemen. 68 00:04:07,200 --> 00:04:08,530 Charles Barkley ne olacak? 69 00:04:08,565 --> 00:04:09,500 Olmaz. 70 00:04:12,430 --> 00:04:13,765 Neden evde bir silah bulunduruyorsun? 71 00:04:13,800 --> 00:04:17,830 Bu gibi durumlar için. Ya da ayı falan gelir diye. 72 00:04:17,865 --> 00:04:20,130 Bu silah, bu gibi bir durumda işe yaramaz. 73 00:04:20,165 --> 00:04:21,382 Neden bana söylemedin? 74 00:04:21,417 --> 00:04:22,565 Ya da ayı üstünde. 75 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Çünkü böyle tepki vereceğini biliyordum... 76 00:04:23,635 --> 00:04:24,825 ...ve bunun da bir yardımı dokunmuyor. 77 00:04:24,860 --> 00:04:26,730 Oğlun insanları kafasına silah dayayarak kaçırdığını biliyor mu? 78 00:04:26,765 --> 00:04:28,325 Evet. 79 00:04:28,360 --> 00:04:29,830 O zaman, onun kendini suçlayacağını biliyorsundur. 80 00:04:29,865 --> 00:04:32,700 Anne, bence o çoktan Dr.Phil'lik durumu aşmış. 81 00:04:32,735 --> 00:04:33,860 Bu sizi hiç ilgilendirmez, tamam mı? 82 00:04:33,895 --> 00:04:34,900 Sarah! 83 00:04:53,900 --> 00:04:54,860 - Dışarı! - Çıkın, çıkın, hadi. 84 00:04:54,895 --> 00:04:55,830 Hemen kulübeye geri dönün! 85 00:04:56,930 --> 00:04:58,530 Hadi, koşun, koşun! 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,330 Üzgünüm. 87 00:05:23,360 --> 00:05:26,165 Onu saklamalısın. 88 00:05:26,200 --> 00:05:28,960 O bir St.Jude madalyası. Büyükannemin. 89 00:05:28,995 --> 00:05:31,060 O bir hedef. 90 00:05:36,130 --> 00:05:37,860 Onu nerede yaptırdın? 91 00:05:42,630 --> 00:05:43,860 Onlardan biri yaptı. 92 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 Bilmek ister miyim? 93 00:05:47,135 --> 00:05:49,695 Hayır. 94 00:05:49,730 --> 00:05:52,560 Bütün bunlara oldukça alışık gibisin. 95 00:05:52,595 --> 00:05:56,595 Onlara alışmazsın. Onlarla yaşarsın. 96 00:05:56,630 --> 00:05:59,360 David gibi konuştun. 97 00:06:01,100 --> 00:06:05,000 Bizi bulduğunda Elko dışında bir moteldeydik. 98 00:06:05,035 --> 00:06:08,795 Babam Mossberg'ini üzerine boşalttı. 99 00:06:08,830 --> 00:06:11,395 Ve ona bir masa lambasıyla saldırdı. Sonra da kornişle. 100 00:06:11,430 --> 00:06:14,495 Bizim kaçabilmemiz için yeterli zamanı sağlamak için. 101 00:06:14,530 --> 00:06:17,560 O şey geri gelirse, Sarah bize aramamızı söylemişti. 102 00:06:26,560 --> 00:06:29,200 David iyi olabilir mi? 103 00:06:37,330 --> 00:06:39,030 Her şey mümkün. 104 00:06:51,830 --> 00:06:54,330 Ne var? 105 00:06:57,660 --> 00:07:00,765 Hiçbir şey. 106 00:07:00,800 --> 00:07:02,100 Sadece o bakışı tanıyorum. 107 00:07:23,250 --> 00:07:28,000 {\a6}Terminator: SCC - Sezon 2 Bölüm 12 "Alpine Fields" 108 00:07:23,250 --> 00:07:27,800 Çeviri: Rommel İyi Seyirler. 109 00:07:28,950 --> 00:07:31,501 SERRANO POINT DİRENİŞ ÜSSÜ - 2027 110 00:07:34,010 --> 00:07:35,145 Planın berbat. 111 00:07:35,180 --> 00:07:37,315 Bu iş için bir metal kullanamazsın. 112 00:07:37,350 --> 00:07:39,580 Kartal Kayası sığınağını içerideki herkesi öldüren... 113 00:07:39,615 --> 00:07:41,597 ...biyolojik bir silahla vurdular. 114 00:07:41,632 --> 00:07:43,456 İki yüz kişiden sadece biri kurtuldu. 115 00:07:43,491 --> 00:07:45,280 Şimdi, ona burada ihtiyacımız var. 116 00:07:45,315 --> 00:07:46,645 Canlı olarak. 117 00:07:46,680 --> 00:07:47,875 Hastalık metalleri etkilemiyor... 118 00:07:47,910 --> 00:07:49,080 Yani, oraya bir metal yollarsak, her şey biter. 119 00:07:49,115 --> 00:07:50,245 Tenekeler hastalığa bağışık. 120 00:07:50,280 --> 00:07:52,680 Ama bizi bu salgından kurtabilecek kişinin kafasına... 121 00:07:52,715 --> 00:07:55,610 ...kurşun sıkmaya bağışık değiller. 122 00:07:55,645 --> 00:07:58,647 Kurtulanı bulurum. 123 00:07:58,682 --> 00:08:01,615 Onu geri getiririm. 124 00:08:01,650 --> 00:08:03,245 Sadece bize yardımı olabileceğini umut et, yeter. 125 00:08:03,280 --> 00:08:07,580 Bir kere sana bulaştı mı, ne kadar zamanın olduğunu bilemezsin. 126 00:08:07,615 --> 00:08:09,780 Belirtiler ortaya çıkana kadar dört saat geçebilir. 127 00:08:09,815 --> 00:08:12,157 Böcek seni öldürmeden önce de yirmi saat. 128 00:08:12,192 --> 00:08:14,771 Bu tek seferlik bir yolculuk olabilir. 129 00:08:14,806 --> 00:08:17,350 Hepimiz tek seferlik bir yolculukdayız. 130 00:08:18,980 --> 00:08:20,380 O orada değil, biliyorsun. 131 00:08:20,415 --> 00:08:22,782 Kardeşin Kyle. 132 00:08:22,817 --> 00:08:25,115 O gitti, Reese. 133 00:08:25,150 --> 00:08:29,850 Ya artık o gerçekle yaşamasını öğrenirsin... 134 00:08:29,885 --> 00:08:30,850 ...ya da bu uğurda ölürsün. 135 00:08:51,380 --> 00:08:53,410 Uyuyor. 136 00:09:03,450 --> 00:09:06,950 Peki, sizi nasıl bulduğunu bana anlatacak mısın? 137 00:09:13,480 --> 00:09:17,150 Bilirsem daha iyi olur. 138 00:09:18,185 --> 00:09:19,645 Benim suçumdu. 139 00:09:20,880 --> 00:09:23,575 Telefonu kullandım. 140 00:09:23,610 --> 00:09:26,550 Bir arkadaşımı aradım. Roger'ı. 141 00:09:26,585 --> 00:09:30,515 Sanırım... 142 00:09:30,550 --> 00:09:34,150 Biraz normal hissetmeye ihtiyacım vardı. 143 00:09:34,185 --> 00:09:35,250 Normal bir kişi gibi. 144 00:09:39,680 --> 00:09:41,380 Yani, kuralları çiğnedin. 145 00:09:41,415 --> 00:09:44,475 Evet. 146 00:09:44,510 --> 00:09:49,080 1. Kural, asla normal olmamaktır. 147 00:09:52,480 --> 00:09:54,115 Otur, otur, otur. 148 00:09:54,150 --> 00:09:55,780 Sanırım bileğimi burktum. 149 00:09:57,210 --> 00:09:59,310 O da neydi öyle? 150 00:10:01,010 --> 00:10:02,610 Size söylediğim gelecekten gelen şey. 151 00:10:02,645 --> 00:10:04,880 Onu hastaneye götürmeliyiz. 152 00:10:04,915 --> 00:10:07,210 Polisi aramamız lazım. 153 00:10:08,110 --> 00:10:11,050 Olmaz, polisi ararsanız... Polis gelir, o şey onları öldürür. 154 00:10:11,085 --> 00:10:12,015 Bant lazım. 155 00:10:12,050 --> 00:10:14,115 Sonra da buradan gitmemiz gerek. Araban dışarıda. 156 00:10:14,150 --> 00:10:15,580 Senin arabanı alırız ve buradan- 157 00:10:15,615 --> 00:10:17,582 Yol kapalı. O şey orada. 158 00:10:17,617 --> 00:10:19,515 O taraftan gitmeyeceğiz. 159 00:10:19,550 --> 00:10:21,480 Buradan gitmek için başka bir yol var mı? 160 00:10:21,515 --> 00:10:23,345 Hayır. 161 00:10:23,380 --> 00:10:25,045 Schaeffer'ın bir yolu var. 162 00:10:25,080 --> 00:10:26,475 Ama ormanın içinden 1,5 km uzakta. 163 00:10:26,510 --> 00:10:27,810 Ve onun şu an burada olduğunu sanmıyorum. 164 00:10:34,580 --> 00:10:35,550 Ayağa kalkabilir misin? 165 00:10:39,710 --> 00:10:41,580 Zar zor. 166 00:10:42,910 --> 00:10:43,945 Beni bırakın. 167 00:10:43,980 --> 00:10:45,115 Schaeffer'ın yerine doğru gidin. 168 00:10:45,150 --> 00:10:46,250 Bakın bakalım o taraftan gidebilecek misiniz? 169 00:10:46,750 --> 00:10:49,610 David, kötü durumdayız. Ormanın içinde 1.5 km boyunca koşamayız. 170 00:10:49,645 --> 00:10:51,210 Kimse geride kalmayacak. 171 00:10:51,245 --> 00:10:52,415 Peki ya kızın? 172 00:10:52,450 --> 00:10:54,075 O benim kızım değil. 173 00:10:54,110 --> 00:10:55,650 O da onlardan biri, gelecekten geldi. 174 00:10:55,685 --> 00:10:57,645 Hadi canım. 175 00:10:57,680 --> 00:10:59,715 Bizim tarafımızda. 176 00:10:59,750 --> 00:11:02,680 O şeyin hanginizin peşinde olduğunu bilmem gerek. 177 00:11:02,715 --> 00:11:04,745 Ne demek hangimizin? 178 00:11:04,780 --> 00:11:05,750 O şey birinizi ölü olarak istiyor. 179 00:11:05,785 --> 00:11:07,550 Nedenini bilmeliyim. 180 00:11:07,850 --> 00:11:11,150 Ya bilgisayarlarla, teknolojiyle, askeriyeyle alakalı bir işin var, ya da onlara benzer bir şeyle. 181 00:11:11,185 --> 00:11:12,632 Ben bir bankacıyım. 182 00:11:12,667 --> 00:11:14,080 O da bir ev hanımı. 183 00:11:14,115 --> 00:11:15,210 O hiçbir şey. 184 00:11:15,245 --> 00:11:16,215 Hey! 185 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Ne demek istediğimi biliyorsun. 186 00:11:17,285 --> 00:11:18,375 Bu bir hata. 187 00:11:18,410 --> 00:11:19,750 Biz normal insanlarız. 188 00:11:20,150 --> 00:11:21,510 Al. Oksijenini de ister misin, hayatım? 189 00:11:24,180 --> 00:11:26,780 Kabarmış bir diskim var. 190 00:11:26,815 --> 00:11:27,780 L-4. 191 00:11:28,780 --> 00:11:30,930 Bak, ne yaptığımızı bilmiyoruz. 192 00:11:30,965 --> 00:11:33,080 Tamam mı, sana yardımcı olamayız. 193 00:11:33,115 --> 00:11:34,375 Üzgünüm. 194 00:11:34,410 --> 00:11:36,050 Bu kapı kolu neden yapılmış? 195 00:11:36,085 --> 00:11:38,082 Bakırdan. 196 00:11:38,117 --> 00:11:40,080 Neden? 197 00:12:07,050 --> 00:12:09,830 Yardımcı olabilir miyim diye bir bakayım dedim. 198 00:12:09,865 --> 00:12:12,610 El fenerleri arayabilirsin. 199 00:12:17,880 --> 00:12:19,365 Ne yapacaksın? 200 00:12:19,400 --> 00:12:20,850 Tuzak kuracağım. 201 00:12:22,650 --> 00:12:25,665 Hiç testere ağzınız var mı? Dişleri olan metal bir disk? 202 00:12:25,700 --> 00:12:28,680 Kuş evlerine delikler açmak için kullanılanlar gibi mi? 203 00:12:28,715 --> 00:12:29,875 Bilmem. 204 00:12:29,910 --> 00:12:30,975 Ben kuş evleri yapmam. 205 00:12:31,010 --> 00:12:33,575 Babam ve ben milyon tane yaptık. 206 00:12:33,610 --> 00:12:36,150 Hâlâ ilk kuş ailemizin gelip birine yerleşmesini bekliyoruz. 207 00:12:36,185 --> 00:12:38,080 Bu çok ezikçe geliyor, değil mi? 208 00:12:38,115 --> 00:12:39,945 Neden öyle gelsin ki? 209 00:12:39,980 --> 00:12:42,150 Çünkü siz etrafta silahlarla dolanıp, robotlarla savaşıyorsunuz. 210 00:12:42,185 --> 00:12:44,467 Sibernetik organizmalarla. 211 00:12:44,502 --> 00:12:46,715 Dışları oldukça gerçekçi. 212 00:12:46,750 --> 00:12:49,880 Siz Cyborglarla savaşıyorsunuz, bizse kuş evleri yapıyoruz. 213 00:12:49,915 --> 00:12:53,180 Onun yerine kuş evleri yapmayı yeğlerim. 214 00:12:57,110 --> 00:12:58,550 Neye benziyor? 215 00:12:58,585 --> 00:13:00,145 Yani... 216 00:13:00,180 --> 00:13:02,080 Sizin yaptığınızı yapmak. 217 00:13:02,115 --> 00:13:03,715 Çok- 218 00:13:03,750 --> 00:13:05,980 Neden buraya geldin? 219 00:13:08,880 --> 00:13:11,310 Bana orada bir sır söyleyecekmiş gibi duruyorsun... 220 00:13:11,345 --> 00:13:13,097 ...ama söylemiyorsun. 221 00:13:13,132 --> 00:13:14,850 Oğlum da öyle yapar. 222 00:13:16,450 --> 00:13:18,280 Bunu gerçekten yapıyor musun? Hem de bir çocukla? 223 00:13:18,315 --> 00:13:21,710 Bunu yapmamın sebebi o zaten. 224 00:13:25,580 --> 00:13:28,710 O kadar mı? 225 00:13:30,745 --> 00:13:32,975 Babam. 226 00:13:33,010 --> 00:13:35,250 Sana söylemediği bir şeyler var. 227 00:13:39,050 --> 00:13:43,075 Symdyne. Bana orası hakkında bahset. 228 00:13:43,110 --> 00:13:46,110 Symdyne Cybernetics, çalıştığın bir şirket. 229 00:13:46,145 --> 00:13:47,445 Cybernetics mi? 230 00:13:47,480 --> 00:13:48,750 Neden bahsediyorsun? 231 00:13:48,785 --> 00:13:52,045 David? 232 00:13:52,080 --> 00:13:54,280 Bilgisayarlar, cyborglar, gelecek. 233 00:13:54,315 --> 00:13:55,780 Kocan saklıyormuş. 234 00:13:55,815 --> 00:13:59,415 Tamam, evet. 235 00:13:59,450 --> 00:14:01,110 O teknoloji firması müşterilerimden biri. 236 00:14:01,145 --> 00:14:03,450 E- Postalar burada. 237 00:14:07,480 --> 00:14:09,980 Sana bu yüzden o soruyu sordum. Neden bana söylemedin? 238 00:14:10,015 --> 00:14:13,350 Sadece iş. Robotlarla bir alakası yok. 239 00:14:13,385 --> 00:14:14,717 Cyborglar. 240 00:14:14,752 --> 00:14:19,375 - Ne yapıyordun? - İş. Bankacılık. 241 00:14:19,410 --> 00:14:20,445 Neden bilmen gerekiyor? 242 00:14:20,480 --> 00:14:24,365 Çünkü sadece iyilik yapmak ve güzel ailene yardım etmek için burada değilim. 243 00:14:24,400 --> 00:14:28,250 Dünyanın sonunun gelmesini engellemeye ve ailemi kurtarmaya çalışıyorum. 244 00:14:28,285 --> 00:14:30,145 O yüzden, Skynet'in ne yaptığını... 245 00:14:30,180 --> 00:14:31,450 ...ve seni neden öldürmek istediğini bilmem lazım. 246 00:14:31,485 --> 00:14:34,597 Neden ona söylemiyorsun, David? 247 00:14:34,632 --> 00:14:37,710 Çünkü bu tamamıyla yasal değil. 248 00:14:37,745 --> 00:14:39,750 Tamam mı? 249 00:14:48,450 --> 00:14:50,375 Neden bana söylemedin, David? 250 00:14:50,410 --> 00:14:53,280 Gizli ve yasal olmayanın hangi kısmını anlamadın? 251 00:14:54,850 --> 00:14:56,350 Yani bu gerçek bir suç muydu? 252 00:14:56,650 --> 00:14:58,280 Peki sen bilgisayarımla ne yapıyordun? 253 00:14:58,315 --> 00:14:59,580 Lezbiyen pornosuna bakıyordum. 254 00:14:59,615 --> 00:15:00,832 Ne fark eder ki? 255 00:15:00,867 --> 00:15:02,050 Sen eşçinsel misin? 256 00:15:02,085 --> 00:15:03,815 Lauren? 257 00:15:03,850 --> 00:15:04,980 Tanrım, siz de ha. 258 00:15:05,015 --> 00:15:06,675 Hayır! 259 00:15:06,710 --> 00:15:08,180 Beni tanıdığınız için teşekkürler. 260 00:15:08,215 --> 00:15:09,815 Üzgünüm, ama görünüşe göre... 261 00:15:09,850 --> 00:15:13,610 ...birden babanın bir suç dehası olduğu ortaya çıktı. 262 00:15:13,645 --> 00:15:16,180 - Anne, hiç fikrin yok- - Bunlardan herhangi biri gerçek mi? 263 00:15:16,215 --> 00:15:17,180 Sessiz olun! 264 00:15:19,180 --> 00:15:21,180 Bu oldukça gerçek. 265 00:15:26,510 --> 00:15:27,950 Ne oldu? 266 00:15:28,950 --> 00:15:30,210 Bir şeyler mi oluyor? 267 00:15:30,245 --> 00:15:31,915 Avlanıyorlar. 268 00:15:31,950 --> 00:15:36,450 - Neyi avlıyorlar? - Birbirlerini. 269 00:15:38,780 --> 00:15:40,310 Yani, güvende miyiz? 270 00:15:43,310 --> 00:15:46,310 Hiç kimse asla güvende değildir. 271 00:15:46,345 --> 00:15:49,445 Üzgünüm. 272 00:15:49,480 --> 00:15:51,210 - Biraz hava almam lazım. - Bunu nasıl kullanacağını biliyor musun? 273 00:15:55,510 --> 00:15:56,630 Eğer biliyorsan, yanına al. 274 00:15:56,665 --> 00:15:57,715 Eğer bilmiyorsan, bırak. 275 00:15:57,750 --> 00:15:59,310 Dışarıya yanında silahın olmadan gitmezsin. 276 00:16:10,700 --> 00:16:13,900 KARTAL KAYASI SIĞINAĞI - 2027 277 00:16:38,410 --> 00:16:40,380 Merhaba? 278 00:17:00,880 --> 00:17:03,550 Merhaba! 279 00:17:59,480 --> 00:18:01,080 Affedersin. 280 00:18:06,380 --> 00:18:08,480 Fermuarın açık. 281 00:18:19,150 --> 00:18:22,845 Üzgünüm. Açılıp duruyor. 282 00:18:22,880 --> 00:18:24,250 Düzgün bir şekilde yatman lazım. 283 00:18:24,285 --> 00:18:25,717 Kızım nerede? 284 00:18:25,752 --> 00:18:27,115 Lauren nerede? 285 00:18:28,650 --> 00:18:31,910 Dışarı az hava almaya çıktı. 286 00:18:31,945 --> 00:18:33,577 Ona izin mi verdin? 287 00:18:33,612 --> 00:18:35,381 O şey dışarıdayken? 288 00:18:35,416 --> 00:18:37,115 Çocuğun iyi olacak. 289 00:18:37,150 --> 00:18:41,050 Lauren, o dört aydır çocuk falan değil. 290 00:18:41,085 --> 00:18:42,515 Düşünmesi kolay... 291 00:18:42,550 --> 00:18:45,810 ...söylemesi daha da kolay. 292 00:18:45,845 --> 00:18:47,010 Her zaman öyle değil. 293 00:18:47,710 --> 00:18:49,980 Onun hakkında ne biliyorsun ki? 294 00:18:50,015 --> 00:18:53,115 Seni koruduğunu biliyorum. 295 00:18:53,150 --> 00:18:59,610 Roger denen herifi araması hakkında bana anlattığı hikayenin saçmalık olduğunu biliyorum. 296 00:18:59,645 --> 00:19:01,880 O hiç kimseyi aramayacak kadar akıllı. 297 00:19:03,410 --> 00:19:06,710 Ama Roger'ı birisi aradı. 298 00:19:06,745 --> 00:19:10,010 Ve bence o birisi sendin. 299 00:19:12,710 --> 00:19:14,950 Çocuklar bütün bunlara uyum sağlayabilir. 300 00:19:14,985 --> 00:19:16,545 Yetişkinler için daha zordur. 301 00:19:16,580 --> 00:19:19,330 Bütün evi yıkmak gerçekten gerekli mi? 302 00:19:19,365 --> 00:19:22,080 David, bizi bu belaya sen bulaştırdın. 303 00:19:22,115 --> 00:19:23,397 Bırak da işini yapsın. 304 00:19:23,432 --> 00:19:24,821 Nasıl yardım edebilirim? 305 00:19:24,856 --> 00:19:26,210 Çantadan siyah bantı ver. 306 00:19:31,350 --> 00:19:33,680 Paranın nereden geldiğini hiç sormadın. 307 00:19:33,715 --> 00:19:36,150 Senin kazandığını düşünüyordum. 308 00:19:36,185 --> 00:19:37,445 Şimdi ne var? 309 00:19:37,480 --> 00:19:39,015 Banyoya gidiyorum. 310 00:19:39,050 --> 00:19:40,310 Sorun değildir herhalde? 311 00:19:42,550 --> 00:19:43,515 O ne işe yarayacak? 312 00:19:43,550 --> 00:19:45,975 Kafalarında bir çip var. 313 00:19:46,010 --> 00:19:47,215 Şok yeniden başlatmayı tetikleyecek. 314 00:19:47,250 --> 00:19:50,250 Eğer onlardan bir tanesi bu kapı koluna dokunursa... 315 00:19:50,285 --> 00:19:52,080 ...çipi çıkarmak için iki dakikamız olacak. 316 00:19:52,115 --> 00:19:53,175 O işe yarıyor mu peki? 317 00:19:53,210 --> 00:19:54,915 Sadece kızın üstünde denedim. 318 00:19:54,950 --> 00:19:59,075 Ve hayır, her zaman işe yaramıyor. 319 00:19:59,110 --> 00:20:00,950 Peki, onun ön kapıdan geleceğinin garantisi nedir? 320 00:20:03,300 --> 00:20:05,000 Her zaman ön kapıdan gelirler. 321 00:20:12,510 --> 00:20:15,680 Işıkların çalıştığını bilmiyordum. 322 00:20:15,715 --> 00:20:17,462 Şalterleri açtım. 323 00:20:17,497 --> 00:20:19,175 Kimi arıyorsun? 324 00:20:19,210 --> 00:20:21,575 Hiç kimseyi. Üzgünüm. Ben- 325 00:20:21,610 --> 00:20:23,880 Sadece telefon hattını kontrol ediyordum. 326 00:20:23,915 --> 00:20:25,597 Korktum. 327 00:20:25,832 --> 00:20:28,415 - Hawaii mi? - Evet. 328 00:20:28,450 --> 00:20:29,980 Evli misin? 329 00:20:30,015 --> 00:20:31,475 Oğlunun- 330 00:20:31,510 --> 00:20:33,950 Hayır. Adamı zar zor tanıyordum. 331 00:20:33,985 --> 00:20:34,915 Ne şanlısın. 332 00:20:34,950 --> 00:20:36,915 Bunu alacağını sanırsın. 333 00:20:36,950 --> 00:20:38,580 Ama sonra şunu aldığını farkedersin. 334 00:20:38,615 --> 00:20:40,912 Geçmişin hakkında endişelenme. 335 00:20:40,947 --> 00:20:43,148 Senin için söylemesi kolay. 336 00:20:43,183 --> 00:20:45,350 Ben senin gibi değilim. 337 00:20:45,385 --> 00:20:47,432 Sadece normalim. 338 00:20:47,467 --> 00:20:49,445 Ben de normaldim. 339 00:20:49,480 --> 00:20:51,015 Bütün bunları öğrenmem gerekti. 340 00:20:51,050 --> 00:20:54,610 Böyle kriz durumlarının aileyi yakınlaştırması gerekir sanıyordum. 341 00:20:54,645 --> 00:20:59,310 Yakınlaşmayı mutlulukla karıştırma. 342 00:20:59,345 --> 00:21:00,450 Bir şey görüyorum. 343 00:21:06,480 --> 00:21:07,550 Bir şey gördüm. Sanırım birisi geliyor. 344 00:21:07,585 --> 00:21:09,182 Pencereden uzaklaş. 345 00:21:09,217 --> 00:21:10,745 Kız değil. Adam. 346 00:21:10,780 --> 00:21:12,510 Galiba bu Bay Schaeffer. 347 00:21:12,545 --> 00:21:13,745 Kim? 348 00:21:13,780 --> 00:21:15,880 Yan taraftaki evin sahibi Roger. 349 00:21:15,915 --> 00:21:17,575 Sorun değil. Onu tanıyoruz. 350 00:21:17,610 --> 00:21:20,380 Bu şeyler herkese benzeyebiliyorlar. 351 00:21:20,415 --> 00:21:22,045 Arkadaşlara, komşulara. 352 00:21:22,080 --> 00:21:23,680 Roger'a bu hafta kamp yapacağımızı söylemiştim. 353 00:21:23,715 --> 00:21:25,110 Charles! 354 00:21:28,010 --> 00:21:29,980 - Köpekler o şeylerin kokusunu alabilirler. - Hayır, bu o. 355 00:21:30,015 --> 00:21:31,347 Burada ne arıyor olabilir ki? 356 00:21:31,382 --> 00:21:32,680 - Bu o. - Nerden biliyorsun? 357 00:21:32,715 --> 00:21:34,015 Şok onu öldürür. 358 00:21:34,050 --> 00:21:35,080 - O olduğunu biliyorum. - Bekle. 359 00:21:37,880 --> 00:21:40,680 - Selam, Annie. - Roger, içeri gir! 360 00:21:43,780 --> 00:21:45,650 Beni görmeye geliyordu, tamam mı? 361 00:21:49,080 --> 00:21:51,275 O asla kampa gitmez. 362 00:21:51,310 --> 00:21:55,380 - Ateşi evde yakar. - Roger'la mı? 363 00:21:57,110 --> 00:21:59,350 Yakınlığı mutlulukla karıştırma. 364 00:22:02,380 --> 00:22:05,575 Aptalca olduğunu biliyordum. 365 00:22:05,610 --> 00:22:11,610 Ama onun... Onun bilmesi gerekiyordu. 366 00:22:11,645 --> 00:22:13,610 Ve şimdi o öldü. 367 00:22:15,650 --> 00:22:18,345 David de öldü. 368 00:22:18,380 --> 00:22:19,710 Öldüğünü biliyorum. 369 00:22:22,880 --> 00:22:25,480 Mutluluğun ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yoktu. 370 00:22:25,515 --> 00:22:29,680 Kendine söylediğin şeyler komik. 371 00:22:31,710 --> 00:22:34,810 Daha kötüsünü de gördüm. Geçecek. 372 00:22:34,845 --> 00:22:36,945 Benim başıma gelmez. 373 00:22:36,980 --> 00:22:41,010 Ama en kötüsü her zaman oralarda bir yerdedir, değil mi? 374 00:22:43,080 --> 00:22:45,480 Ve başına gelebilir. 375 00:22:45,515 --> 00:22:47,180 Ve iyi değildir. 376 00:22:54,080 --> 00:22:59,310 Bunca şeyden sonra, o hâlâ... Beni korumaya çalışıyor. 377 00:22:59,345 --> 00:23:01,510 Saygınlığımı korumak istiyor, sanırım. 378 00:23:02,845 --> 00:23:05,010 Onun normal olmaya ihtiyacı var. 379 00:23:08,980 --> 00:23:12,230 İyi olmaya ihtiyacı var. 380 00:23:12,265 --> 00:23:13,845 Ya da öyle görünmeye. 381 00:23:16,480 --> 00:23:20,450 Pekâlâ... Daha fazla konuşma tamam mı? 382 00:23:20,485 --> 00:23:24,150 Kalp atışlarını hızlandıracak. Öyle olması iyi değil. 383 00:23:24,185 --> 00:23:26,382 Fark etmez. 384 00:23:26,417 --> 00:23:28,633 Lauren önemli. 385 00:23:28,668 --> 00:23:30,815 Ve bu bebek. 386 00:23:30,850 --> 00:23:34,080 Bunlar bittikten sonra benden geriye kalanlar onlar olacaklar. 387 00:23:41,880 --> 00:23:43,810 Bir anne bilir. 388 00:23:55,560 --> 00:24:00,300 Sen o musun? Sinyali gönderen? 389 00:24:01,860 --> 00:24:03,365 Hayır. 390 00:24:03,400 --> 00:24:07,060 Kıyı lojistik destek kıtam, 45 dakika önce şifrelenmiş bir yardım sinyali tespit etti. 391 00:24:07,095 --> 00:24:09,727 Etrafı kolaçan etmeye beni yolladılar. 392 00:24:09,762 --> 00:24:12,325 Bir de o dediklerinin normalini alsak? 393 00:24:12,360 --> 00:24:15,130 Anlamı, içeride hâlâ canlı olan birilerinin olduğu. 394 00:24:15,165 --> 00:24:17,882 Muhtemelen bir sivilin. 395 00:24:17,917 --> 00:24:20,023 Saklanan bir tanesinin. 396 00:24:20,058 --> 00:24:22,130 Sanırım, telsiz odasında. 397 00:24:25,200 --> 00:24:29,525 O kadar içeri girmezdim. 398 00:24:29,560 --> 00:24:31,525 Kıyı lojistik destek kıtam mı demiştin? 399 00:24:31,560 --> 00:24:35,200 Asker ve mühimmat için aylardır Perth'e gidip geliyoruz. 400 00:24:35,235 --> 00:24:37,400 Seawolf denizaltısıyla. 401 00:24:37,435 --> 00:24:38,465 Jimmy Carter. 402 00:24:38,500 --> 00:24:41,360 Nükleer bir denizaltınız mı var? 403 00:24:41,395 --> 00:24:43,630 Kim kullanıyor peki? 404 00:24:43,665 --> 00:24:48,065 Kim değil. Ne. 405 00:24:48,100 --> 00:24:50,200 Kaptan yerine kurcalanmış bir 888 kullanıyoruz. 406 00:24:50,235 --> 00:24:54,330 Denizaltıyı metal kullanıyor yani. 407 00:24:57,030 --> 00:25:00,360 Peki, bana kıyamet gününden kurtulmuş bir denizaltı komutanı bulursan, yerine onu koyarım. 408 00:25:04,760 --> 00:25:06,600 Biraz inancın olsun, dostum. 409 00:25:06,635 --> 00:25:09,795 Kafana takmayasın. 410 00:25:09,830 --> 00:25:12,700 Anlamı, iyi olacağız demek. 411 00:25:12,735 --> 00:25:15,695 Ona inanıyor musun? 412 00:25:15,730 --> 00:25:17,960 Annemin beni sevdiği kadar hem de. 413 00:25:17,995 --> 00:25:19,560 Benim annem öldü. 414 00:25:19,595 --> 00:25:21,812 İşte. 415 00:25:21,847 --> 00:25:23,538 Gaz mı? 416 00:25:23,573 --> 00:25:25,195 Böcekler. 417 00:25:25,230 --> 00:25:26,330 Bu işe yarayacak mı? 418 00:25:27,530 --> 00:25:28,800 Muhtemelen hayır. 419 00:26:28,400 --> 00:26:29,360 Hadi. Hadi. 420 00:26:41,330 --> 00:26:42,730 Onu hastaneye götürmemiz gerek. 421 00:26:42,765 --> 00:26:44,362 Bu son seferki gibi değil. 422 00:26:44,397 --> 00:26:45,960 Öyle bir şey olmayacak. 423 00:26:50,660 --> 00:26:52,700 Onun doktora ihtiyacı var. Gerçek bir doktora. 424 00:26:52,735 --> 00:26:54,400 Senin kendine hakim olmana ihtiyacı var. 425 00:26:54,435 --> 00:26:55,800 Evet, peki seni kim başa geçirdi? 426 00:26:55,835 --> 00:26:57,325 Sen. Az önce. 427 00:26:57,360 --> 00:27:00,025 Sarah Connor o kapıdan girene kadar... 428 00:27:00,060 --> 00:27:01,825 ...lanet Dünya'daki en güvenli yer, burası. 429 00:27:01,860 --> 00:27:04,630 Onu öldüremeyecekler. Daha önce de öldüremediler. 430 00:27:04,665 --> 00:27:06,395 Şimdi de öldüremeyecekler. 431 00:27:06,430 --> 00:27:07,830 Bebeğim. Bebeğim. Üzgünüm. 432 00:27:13,930 --> 00:27:15,345 Bu ilişki olayı ne zaman başladı? 433 00:27:15,380 --> 00:27:16,725 O konuyu şimdi mi açmak istiyorsun? 434 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 Geçen yaz arkamı incittiğim için gelemediğim zaman mı? 435 00:27:18,795 --> 00:28:08,295 Karnının üstünde uyuman yüzünden şişen bir diskin vardı. 436 00:27:20,795 --> 00:27:22,265 Ben kayıp düşmüştüm! 437 00:27:22,300 --> 00:27:24,500 - Senin özün zayıf! - En azından bir kaltak değil! 438 00:27:24,535 --> 00:27:26,965 - Keş! - Sürtük! 439 00:27:27,000 --> 00:27:28,860 - Tamam, o senin karın. - Sakın. 440 00:27:30,830 --> 00:27:31,860 Lanet olsun. 441 00:27:35,200 --> 00:27:37,095 Sigortalar yanmış. 442 00:27:37,130 --> 00:27:38,630 Elektriği başka yerden aktarabilir miyim, bilmiyorum. 443 00:27:38,665 --> 00:27:40,530 Peki bu kim? 444 00:27:40,565 --> 00:27:41,595 Sarah. 445 00:27:41,630 --> 00:27:43,265 O bizim hayatlarımızı kurtardı. 446 00:27:43,300 --> 00:27:45,400 Adam gibi görünen ama robot olan bir adamdan mı? 447 00:27:45,435 --> 00:27:46,365 Bu gerçek, Roger. 448 00:27:46,400 --> 00:27:48,530 Gerçek bir adam, belki, ama Anne... 449 00:27:48,565 --> 00:27:49,525 Robotlar mı? 450 00:27:49,560 --> 00:27:52,230 Doğru tanımı, Cyborg. 451 00:27:54,500 --> 00:27:55,925 Roger? 452 00:27:55,960 --> 00:27:58,330 Buraya arabanla mı geldin? 453 00:27:58,365 --> 00:28:00,665 Hayır, ama 540'ım evimde. 454 00:28:00,700 --> 00:28:02,295 1.5 km ve sonra buradan gitmiş olacağız. 455 00:28:02,330 --> 00:28:05,100 Bizim durumumuzda, o şey oradayken, asla başaramayız. 456 00:28:05,135 --> 00:28:08,295 Peki, David. Seni taşırım. 457 00:28:08,330 --> 00:28:10,100 Neden bahsettiği hakkında hiçbir fikri yok. 458 00:28:10,135 --> 00:28:11,600 Tabii. Tabii. Cyborglar. 459 00:28:11,635 --> 00:28:13,347 Anne? 460 00:28:13,382 --> 00:28:15,025 Bana bak. 461 00:28:15,060 --> 00:28:16,195 O deli bir kadın. 462 00:28:16,230 --> 00:28:19,800 Ve ormandaki o adam da muhtemelen Meth'çi erkek arkadaşıdır. 463 00:28:19,835 --> 00:28:20,995 Yapacağımız şey şu. 464 00:28:21,030 --> 00:28:22,665 Benim evime geleceksiniz. 465 00:28:22,700 --> 00:28:25,230 Kasabaya ineceğiz, herkesi tedavi ettireceğiz. 466 00:28:25,265 --> 00:28:27,760 Sonra bu konuyu yetişkinler gibi konuşacağız. 467 00:28:36,660 --> 00:28:37,895 O da neydi? 468 00:28:37,930 --> 00:28:39,130 Onlardan biri. 469 00:28:39,165 --> 00:28:40,525 Öldü mü? 470 00:28:40,560 --> 00:28:41,930 Umarım ölmemiştir. 471 00:28:41,965 --> 00:28:43,300 Bu iyi olan. Değil mi? 472 00:28:43,335 --> 00:28:45,225 Pek sanmıyorum. 473 00:28:45,260 --> 00:28:46,260 Onu tekrar açabilir misin? 474 00:28:57,360 --> 00:28:58,900 Geliyor. 475 00:29:01,300 --> 00:29:04,230 Roger! 476 00:29:07,430 --> 00:29:08,825 David, ne yapıyorsun? 477 00:29:08,860 --> 00:29:10,630 Onun istediği benim. Birilerinin bir şeyler yapması lazım. 478 00:29:10,665 --> 00:29:11,900 Bunu yapmana izin veremem. 479 00:29:13,935 --> 00:29:14,925 Bayan... 480 00:29:14,960 --> 00:29:19,330 Skynet ya da her ne zırvalıyorsan, umurumda değil. 481 00:29:19,365 --> 00:29:21,062 Ben ailemi kurtarmaya çalışıyorum. 482 00:29:21,097 --> 00:29:22,760 Yani, oraya gitmeme izin ver... 483 00:29:22,795 --> 00:29:24,200 ...yoksa burada yaparım. 484 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 Baba! 485 00:29:33,230 --> 00:29:35,130 Üzgünüm... 486 00:29:36,560 --> 00:29:38,530 Her şey için. 487 00:29:44,700 --> 00:29:47,160 Ben David Fields, istediğin kişi. 488 00:29:50,030 --> 00:29:51,200 Beni al. Ailemi bırak. 489 00:30:05,360 --> 00:30:06,525 Aradığı o değil. 490 00:30:06,560 --> 00:30:07,965 İkinizden birinin peşinde. 491 00:30:08,000 --> 00:30:09,465 Birileri benden bir şeyler saklıyor. 492 00:30:09,500 --> 00:30:10,930 İkinizin de kaçmasına yardım edemem. 493 00:30:10,965 --> 00:30:13,200 Anne. 494 00:30:14,600 --> 00:30:17,130 David bilmiyor. Ondan değil. 495 00:30:17,165 --> 00:30:19,132 Hamile misin? 496 00:30:19,167 --> 00:30:21,065 Tamam, gidelim. 497 00:30:21,100 --> 00:30:23,195 Orada kal. Ses çıkarma. 498 00:30:23,230 --> 00:30:25,060 Annenin Roger'a arabasına ulaşmasına yardım edeceğim. 499 00:30:25,095 --> 00:30:26,930 Bekle, olmaz, yapamazsın. 500 00:30:26,965 --> 00:30:28,295 Senin peşinde. 501 00:30:28,330 --> 00:30:29,695 O burada güvende olur. 502 00:30:29,730 --> 00:30:31,500 Anne, anlıyorum. İyi olacağım. 503 00:30:31,535 --> 00:30:32,865 Emin misin? 504 00:30:32,900 --> 00:30:35,600 Yani, kuş evleri yapmayı tercih ederim. 505 00:30:35,635 --> 00:30:37,160 Ben de. 506 00:30:39,260 --> 00:30:40,400 Tamam, Anne, hadi gidelim. 507 00:30:44,660 --> 00:30:46,360 Bunu sana ben yaptım. 508 00:30:46,395 --> 00:30:47,865 Üzgünüm. 509 00:30:47,900 --> 00:30:49,330 Bu ne hakkında? 510 00:30:49,365 --> 00:30:50,725 Bilmiyor musun? 511 00:30:50,760 --> 00:30:54,660 Bu senin annen ve küçük kız kardeşin hakkında... 512 00:30:54,695 --> 00:30:56,500 Ve tam da şimdi sana ihtiyaçları var. 513 00:30:56,535 --> 00:30:58,560 Küçük kız kardeşim mi? 514 00:30:58,595 --> 00:31:01,725 Sen nasıl- 515 00:31:01,760 --> 00:31:05,960 Tanrım. Sen de gelecektensin. 516 00:31:05,995 --> 00:31:10,130 Kardeşinin adı Sydney. 517 00:31:11,600 --> 00:31:13,700 Ve ben onu tanıyorum. 518 00:31:17,660 --> 00:31:22,230 O gaz maskeleri bir işe yaramaz. 519 00:31:22,265 --> 00:31:23,630 Çoktan size de bulaştı. 520 00:31:28,430 --> 00:31:30,665 Güneş doğdu. 521 00:31:30,700 --> 00:31:32,595 Akşama kadar gidemeyiz. 522 00:31:32,630 --> 00:31:34,330 Tenekeler o zaman kızıl ötesine geçiyorlar. 523 00:31:34,365 --> 00:31:37,795 Sanırım oturup bekleyeceğiz. 524 00:31:37,830 --> 00:31:41,760 Serrano Point'e gittiğimizde, bu şeyi tedavi edebilecekler mi? 525 00:31:41,795 --> 00:31:44,400 Önce Serrano'ya gidelim de. 526 00:31:44,435 --> 00:31:46,225 Bu da ne? 527 00:31:46,260 --> 00:31:48,295 Fıstık ezmesi. 528 00:31:48,330 --> 00:31:51,800 Fıstık yağı, vitamin ve bebek mamasının karışımından oluşuyor. 529 00:31:51,835 --> 00:31:54,830 Perth'den dönerken onlardan bir paletin üstünde uyudum. 530 00:31:54,865 --> 00:31:56,700 Siz tekrar yemek yetiştirmeye mi başladınız? 531 00:31:56,735 --> 00:31:59,030 Evet. Tavşanları kovalamaktan iyidir. 532 00:32:01,065 --> 00:32:02,365 Tavşanlar mı? 533 00:32:02,400 --> 00:32:07,360 Avustralya'da Wombat'lar ve Wallabie'lerden başka bir şey yok sanıyordum. 534 00:32:07,395 --> 00:32:09,925 Var. 535 00:32:09,960 --> 00:32:15,597 Delinin teki onları 1800'lerde getirdi. O zamandan beri bizi istila ettiler. 536 00:32:15,632 --> 00:32:18,196 Onları öldürmek için her şeyi denediler. 537 00:32:18,231 --> 00:32:20,725 Tuzak kurdular, vurdular, zehirlediler... 538 00:32:20,760 --> 00:32:25,130 Onları dışarıda tutmak için ülkenin yarısı boyunca bir çit yaptılar. 539 00:32:25,165 --> 00:32:29,500 1950'lerde onları tamamen yok etmek için bir virüs bile geliştirdiler. 540 00:32:29,535 --> 00:32:32,960 Çoğunu öldürdü, ama bazıları bağışıktı... 541 00:32:32,995 --> 00:32:35,365 10 yıl sonra... 542 00:32:35,400 --> 00:32:37,530 Avustralya tekrar tavşanların istilasına uğradı. 543 00:32:41,400 --> 00:32:44,325 Dayanıklı küçük adiler. 544 00:32:44,360 --> 00:32:47,130 Bu yüzden onları daha uzun pişirmelisin. 545 00:32:47,165 --> 00:32:49,900 Bana suyunu verir misin? İçim yandı. 546 00:33:02,730 --> 00:33:05,080 Hadi gidelim. 547 00:33:05,115 --> 00:33:07,395 Gün ışığında mı? 548 00:33:07,430 --> 00:33:11,660 Senin ölecek kadar çılgın olman, bizim de buna uymamızı gerektirmiyor. 549 00:33:14,060 --> 00:33:17,260 Ağız kuruluğu ile başlar. 550 00:33:18,560 --> 00:33:20,760 Sonra da terleme gelir. 551 00:33:21,760 --> 00:33:24,265 Sonra ateş ve titreme başlar. 552 00:33:24,300 --> 00:33:27,530 Sonra ciğerlerin sıvıyla dolar ve ölürsün. 553 00:33:28,630 --> 00:33:30,630 Fazla zamanın yok. 554 00:33:32,430 --> 00:33:34,915 Yaklaşıyor. 555 00:33:34,950 --> 00:33:37,400 Hadi gidelim. 556 00:33:47,260 --> 00:33:51,000 Yani, sen gelecekten misin? 557 00:33:51,035 --> 00:33:52,595 Onlar gibi? 558 00:33:52,630 --> 00:33:54,430 O makineler gibi? 559 00:33:54,465 --> 00:33:55,595 Evet. 560 00:33:55,630 --> 00:33:57,265 Evet, onlar gibi. 561 00:33:57,300 --> 00:34:01,330 Peki gelecekte, bebeğimi tanıyorsun, öyle mi? 562 00:34:01,365 --> 00:34:03,297 Bu, onun başardığı anlamına mı geliyor? 563 00:34:06,332 --> 00:34:11,195 Sydney'in kanında bir bağışıklığı var. 564 00:34:11,230 --> 00:34:13,500 Bize ölümcül bir hastalığı tedavi etmemizde yardımcı oluyor. 565 00:34:13,535 --> 00:34:18,330 Çok fazla hayat kurtarıyor. 566 00:34:18,365 --> 00:34:19,600 Sydney. 567 00:34:24,430 --> 00:34:25,995 Peki Lauren? 568 00:34:26,030 --> 00:34:27,430 Onu da kurtarıyor mu? 569 00:35:08,500 --> 00:35:10,050 O insan mıydı? 570 00:35:10,085 --> 00:35:11,600 Evet, tabii! 571 00:35:12,900 --> 00:35:14,330 Tüh, benim hatam. 572 00:35:40,030 --> 00:35:41,725 Gel, gel, bin! 573 00:35:41,760 --> 00:35:43,200 Diğer taraftan. Diğer taraftan! 574 00:35:56,060 --> 00:35:57,030 İyice genişledi. 575 00:35:59,100 --> 00:36:01,580 Bunu yapmalısın, canım. 576 00:36:01,615 --> 00:36:04,060 Bunu yapmak zorundasın. 577 00:36:07,060 --> 00:36:08,200 Kardeşim geliyor. 578 00:38:18,480 --> 00:38:20,510 Oscar Wilde'ın son sözleri nelermiş, biliyor musun? 579 00:38:22,980 --> 00:38:25,780 Ya duvar kağıdı gider, ya da ben. 580 00:38:28,280 --> 00:38:30,910 Şimdiye kadar biter diye düşünüyordum. 581 00:38:35,450 --> 00:38:36,550 Sen hazırsın. 582 00:38:36,585 --> 00:38:38,915 Hayır. 583 00:38:38,950 --> 00:38:42,245 Hayır, değilim. 584 00:38:42,280 --> 00:38:45,310 O zaman Kartal Kayasının orada seni bulduğumda ne yapıyordun? 585 00:38:49,080 --> 00:38:51,005 Sanırım... 586 00:38:53,280 --> 00:38:55,910 Seni bekliyordum. 587 00:39:31,950 --> 00:39:34,310 Kardeşimi kurtardığınız için sağ olun. 588 00:39:45,850 --> 00:39:48,380 Senin yaşadıklarını daha önce yaşadım. 589 00:39:50,350 --> 00:39:52,510 Devam edemeyeceğini düşündüğün günler olur... 590 00:39:52,545 --> 00:39:53,915 ...ama devam edersin. 591 00:39:55,950 --> 00:39:57,380 Çünkü senin devam etmene ihtiyacı vardır. 592 00:39:59,710 --> 00:40:02,545 Hepimizin var. 593 00:40:02,580 --> 00:40:05,380 Eğer o şeyi öldürseler bile... 594 00:40:05,415 --> 00:40:08,180 ...daha fazlası var, değil mi? 595 00:40:08,215 --> 00:40:09,880 Bunun bir sonu var mı? 596 00:40:12,950 --> 00:40:15,310 Bilmiyorum. 597 00:40:17,410 --> 00:40:20,180 Deniyoruz. 598 00:40:25,110 --> 00:40:26,910 Gel bizimle kal. 599 00:40:28,510 --> 00:40:31,150 - Bilmiyorum. - Bir düşün. 600 00:40:33,780 --> 00:40:36,180 Bunu yapmam gerek. 601 00:41:02,610 --> 00:41:03,975 Anladın mı? 602 00:41:04,010 --> 00:41:05,915 Yani, bu senin başına geldiğinde... 603 00:41:05,950 --> 00:41:08,680 ...her şeyin değişeceğini anlaman ne kadar zamanını aldı? 604 00:41:08,715 --> 00:41:09,950 Hemen anladım. 605 00:41:12,280 --> 00:41:14,780 Onlar anladılar mı, bilmiyorum. 606 00:41:14,815 --> 00:41:17,350 Yardımına ihtiyaçları var. 607 00:41:17,385 --> 00:41:20,050 Her zaman var. 608 00:41:35,810 --> 00:41:38,345 Sarah, selam. 609 00:41:38,380 --> 00:41:39,930 Evet, hâlâ buradayım. 610 00:41:39,965 --> 00:41:41,480 888'i hallettiniz mi? 611 00:41:41,515 --> 00:41:44,650 Emin misin? 612 00:41:45,450 --> 00:41:47,410 Evet, ondan oldukça eminim. 613 00:41:47,445 --> 00:41:50,315 Bebek iyi. 614 00:41:50,350 --> 00:41:54,745 Kız dayanıklı bir çocuk. 615 00:41:54,780 --> 00:41:58,030 Ona gelip bizimle kalmasını söyledim. 616 00:41:58,065 --> 00:42:01,280 Bundan daha kötüsü olamaz, değil mi? 617 00:42:03,410 --> 00:42:05,850 Evet. Evet, döndüğünüzde beni ara. 618 00:42:13,110 --> 00:42:14,780 Lauren...