1 00:00:02,210 --> 00:00:05,004 Tidigare i "Terminator: The Sarah Connor Chronicles": 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,881 Vad betyder det här för dig? 3 00:00:07,089 --> 00:00:09,217 Jag ser det, John. Det betyder nåt. 4 00:00:09,383 --> 00:00:13,387 Knäppis. Knasboll. Nöt. Jag har läst ordboken. 5 00:00:13,596 --> 00:00:14,972 Jag sover inte. 6 00:00:16,849 --> 00:00:19,393 Det som hände under explosionen utlöste något. 7 00:00:19,644 --> 00:00:22,188 Du förstår inte. Jag älskar dig, du älskar mig. 8 00:00:22,355 --> 00:00:24,023 - Och du heter? - Riley. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,858 Aldrig tagit hem en tjej? 10 00:00:26,025 --> 00:00:28,194 - Nej. - Riley klättrade ut från Johns fönster. 11 00:00:28,402 --> 00:00:31,239 - Detta är ingen bra tid. - När är det en bra tid? 12 00:00:32,031 --> 00:00:34,325 Du bringar fara in i Rileys liv. 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,703 Jag träffar Riley även om alla tycker att det är en dålig idé. 14 00:00:37,870 --> 00:00:39,705 Jag förstår att det är en dålig idé. 15 00:00:39,872 --> 00:00:42,375 Oroa dig inte. Var glad att du är en maskin. 16 00:00:42,625 --> 00:00:46,003 Jag är en maskin. Jag kan inte vara glad. 17 00:00:51,467 --> 00:00:52,552 Gott nytt år! 18 00:01:49,692 --> 00:01:51,611 Hittat nåt än? 19 00:01:51,777 --> 00:01:54,614 Jag har dumpat 50000 webbsidor. 20 00:01:54,780 --> 00:01:57,783 Det finns hundratals företag med tre punkter i logotypen. 21 00:01:58,284 --> 00:02:02,580 Organisk frukt, ljus, hundhalsband- 22 00:02:02,747 --> 00:02:07,168 - våtservetter, glass. 23 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 Inget skriker Skynet som våtservetter och glass. 24 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Fortsätt leta. 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,717 Det är nåt du såg i en dröm. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,305 Och skrivet i blod på väggen, så det betyder nåt. 27 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 Fortsätter du leta? 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,643 Imorgon. Jag är helt slut. 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 Du sover aldrig. Var till nytta. 30 00:02:28,856 --> 00:02:31,108 Världens mest effektiva mördarmaskin. 31 00:02:31,275 --> 00:02:33,528 Du ber henne tvätta kläder. 32 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 Du sover ju aldrig. 33 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 En glaserad. En med regnbågsströssel. En kaneltwist. 34 00:03:23,995 --> 00:03:28,040 - Du glömmer aldrig, eller hur? - Nej, det gör jag inte. 35 00:03:35,298 --> 00:03:36,674 Hur var det i Mexiko? 36 00:03:36,841 --> 00:03:39,552 Fick du träffa din kompis? 37 00:03:43,556 --> 00:03:45,224 Var är resten av honom? 38 00:03:45,391 --> 00:03:49,353 - Han var borta när vi kom dit. - Efter att ni hade rest så långt? 39 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 Otur. 40 00:03:51,814 --> 00:03:53,566 Ja, det var otur. 41 00:03:56,027 --> 00:03:58,404 Träffar din bror den där galna blondinen? 42 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Ja, det börjar bli ett problem. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,619 Hon smet ut genom fönstret och lämnade larmet av. 44 00:04:04,827 --> 00:04:05,912 Vi blev rånade. 45 00:04:06,746 --> 00:04:08,414 Skojar du? 46 00:04:08,581 --> 00:04:09,957 Fångade ni förövaren? 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,883 Allt blev bra. 48 00:04:21,093 --> 00:04:23,095 Det var en Zen-attityd. 49 00:04:23,930 --> 00:04:27,099 Den rånade som ler stjäl något från tjuven. 50 00:04:28,142 --> 00:04:31,103 - Du läste "Othello". - Du bad mig att göra det. 51 00:04:31,896 --> 00:04:33,147 Gillade du den? 52 00:04:34,899 --> 00:04:38,986 - Den var mer våldsam än jag trodde. - Jag skulle ha varnat dig. 53 00:04:39,153 --> 00:04:43,115 Nej. Allt blev bra. 54 00:04:51,165 --> 00:04:53,000 Du äter inte dina munkar. 55 00:04:53,793 --> 00:04:55,419 Senare. 56 00:04:57,588 --> 00:05:00,800 Har ni "A History of California Field Artillery"? 57 00:05:01,634 --> 00:05:03,803 Jag är intresserad av gevären- 58 00:05:03,970 --> 00:05:06,180 - som användes under Modocindianska kriget. 59 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 I Kalifornienrummet. 60 00:05:16,816 --> 00:05:18,484 Jag har en stor vecka. 61 00:05:18,651 --> 00:05:20,027 Uppsats på torsdag. 62 00:05:20,194 --> 00:05:22,029 Peter den Stores krig med turkarna- 63 00:05:22,196 --> 00:05:25,491 - och den teknologiska moderniseringen i imperiet Ryssland. 64 00:05:26,158 --> 00:05:27,702 Det är bättre än det låter. 65 00:05:45,553 --> 00:05:46,846 Vad tittar du på? 66 00:05:51,475 --> 00:05:52,518 Honom. 67 00:05:53,060 --> 00:05:55,855 DATABASSÖKNING T-888 TRÄFF 68 00:05:56,689 --> 00:05:58,191 Jag känner honom. 69 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 Inte om du inte är 110 år. 70 00:06:02,862 --> 00:06:07,158 Bilden är från 1920. Ser du? 31 december, 1920. 71 00:06:09,493 --> 00:06:11,829 Vad gjorde han år 1920? 72 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 När är bilden tagen? 73 00:06:14,373 --> 00:06:17,835 Under lönnkrogsbranden på nyårsafton, under spritförbudet. 74 00:06:18,002 --> 00:06:20,546 43 människor dog. 75 00:06:20,713 --> 00:06:24,008 Det ryktades att någon kastade in en Molotov-cocktail. 76 00:06:24,175 --> 00:06:28,387 Mycket rivalitet mellan de olika lönnkrogsklubbarna. 77 00:07:11,430 --> 00:07:14,100 Jag behöver veta vad som hände med honom. 78 00:07:37,073 --> 00:07:41,661 - Hallå. - John? Kan du hämta mig? 79 00:07:42,245 --> 00:07:43,288 Var? Vad är det? 80 00:07:43,454 --> 00:07:45,915 341 Grove Way i Van Nuys. 81 00:07:46,082 --> 00:07:48,459 Kan du komma hit, snälla? 82 00:07:56,843 --> 00:08:00,305 De flesta tidskrifterna från 20-talet har inte blivit digitala än- 83 00:08:00,471 --> 00:08:02,974 - så det här kan ta en stund. 84 00:08:03,141 --> 00:08:06,144 Vid stora bränder finns alltid överlevandes historier. 85 00:08:06,311 --> 00:08:07,520 Som efter "Titanic". 86 00:08:07,687 --> 00:08:10,773 Det finns bara en enda överlevare kvar: Millvina Dean. 87 00:08:10,940 --> 00:08:13,276 Hon var bara två månader när det hände- 88 00:08:13,443 --> 00:08:17,280 - så hennes historia är inte särskilt upplysande. 89 00:08:18,198 --> 00:08:20,825 - Du är en väldigt glad person. - Är jag? 90 00:08:21,951 --> 00:08:23,703 Jag känner inte så många glada. 91 00:08:24,495 --> 00:08:28,041 Jag antar att det är min egen lilla överlevnadshistoria. 92 00:08:28,208 --> 00:08:31,669 Att ha skelettcancer var som att vara "Titanic" och isberget. 93 00:08:34,297 --> 00:08:36,716 Varför vill du veta om den här killen? 94 00:08:36,883 --> 00:08:39,219 Jag är intresserad av historien. 95 00:08:39,385 --> 00:08:41,221 Den påverkar allt i framtiden. 96 00:08:41,971 --> 00:08:45,642 De som inte känner till historien kommer att upprepa den. 97 00:08:45,808 --> 00:08:46,893 Eller dö. 98 00:08:51,147 --> 00:08:53,316 - Vad är det? - Det är lite kallt här inne. 99 00:08:54,525 --> 00:08:55,902 Det är 24,4 grader. 100 00:09:00,990 --> 00:09:05,328 Kolla den här. D6. 101 00:09:11,042 --> 00:09:13,419 Det är han. Det är killen från branden. 102 00:09:13,628 --> 00:09:16,506 - Vem är den andre mannen? - Rudolph Valentino. 103 00:09:18,341 --> 00:09:21,052 Världens största stumfilmsstjärna? 104 00:09:23,179 --> 00:09:25,348 Dagens ungdom och eran rock 'n' roll- 105 00:09:25,515 --> 00:09:28,184 - och er besatthet av medeltida belägringsvapen. 106 00:09:29,519 --> 00:09:34,274 "Rudolph Valentino och Myron Stark på premiären för "Shejken". 107 00:09:34,440 --> 00:09:36,442 Vad gjorde Stark där? 108 00:09:37,026 --> 00:09:39,696 Han gick på röda mattan. 109 00:09:43,283 --> 00:09:45,702 Jag gillade verkligen din film, mr Valentino. 110 00:09:45,869 --> 00:09:46,911 Tack. 111 00:09:47,078 --> 00:09:50,039 Ditt beslut att återlämna vapnet till Lady Diana- 112 00:09:50,206 --> 00:09:53,459 - så att hon skulle kunna skydda sig från tjuvarna var fel- 113 00:09:53,668 --> 00:09:56,170 - med tanke på att hon var en säkerhetsrisk. 114 00:09:59,883 --> 00:10:04,053 Stark skakar Valentinos hand, men titta på hans ögon. 115 00:10:04,220 --> 00:10:05,722 Han tittar på den mannen. 116 00:10:05,889 --> 00:10:08,558 Rupert Chandler. 117 00:10:08,725 --> 00:10:11,227 Kolla in den där hatten. 118 00:10:11,394 --> 00:10:14,397 Vi kan kolla stadens arkiv för information om Stark. 119 00:10:14,564 --> 00:10:17,066 - Var finns de? - Källaren. Väsentliga arkivet. 120 00:10:17,233 --> 00:10:19,235 Det är låst, jag har ingen nyckel. 121 00:10:19,402 --> 00:10:22,280 Du måste komma tillbaka imorgon och prata med Barry. 122 00:10:22,447 --> 00:10:25,325 Ursäkta. Vart ska du? 123 00:10:35,126 --> 00:10:37,587 Ursäkta. 124 00:10:37,754 --> 00:10:38,838 Hej. 125 00:10:39,005 --> 00:10:42,258 - Letar du efter nån? - Ja, Riley. Blond tjej? 126 00:10:43,343 --> 00:10:46,304 Jag känner knappt Mikes vänner. Gail Silver, Mikes mamma. 127 00:10:46,471 --> 00:10:49,974 Hej. Jag heter John. Låt mig hjälpa dig. 128 00:10:56,606 --> 00:10:59,525 - Det här är fel sort. - Du sa "öl". 129 00:10:59,734 --> 00:11:02,528 Varför har du aldrig presenterat din vän John? 130 00:11:02,737 --> 00:11:04,113 Han är inte min vän. 131 00:11:04,781 --> 00:11:07,492 Han är en konstig ensamvarg som hoppade av skolan. 132 00:11:07,659 --> 00:11:10,370 - Vad gör du här? - Jag letar bara efter nån. 133 00:11:11,496 --> 00:11:15,124 Och är hjälpsam. Du kan lära dig nåt från honom. 134 00:11:15,291 --> 00:11:17,001 Vad, hur man fjäskar för mamma? 135 00:11:18,127 --> 00:11:20,838 Är TV:n i ditt rum trasig? 136 00:11:21,005 --> 00:11:23,550 Jag fattar. Jag ska gå. 137 00:11:26,302 --> 00:11:28,888 Jag visste inte att man kunde skicka iväg sin mor. 138 00:11:29,055 --> 00:11:31,808 Och? Vem letar du efter? 139 00:11:32,976 --> 00:11:34,018 En tjej, Riley. 140 00:11:35,311 --> 00:11:36,563 Jag känner Riley. 141 00:11:37,272 --> 00:11:39,691 - Jag har din öl. - Tack. 142 00:11:39,857 --> 00:11:42,485 Okej, tack. Hej. 143 00:11:45,154 --> 00:11:47,490 Vad gör du? Du ringde och var helt upprörd. 144 00:11:47,657 --> 00:11:48,741 Vad är det här? 145 00:11:48,908 --> 00:11:52,662 Det var bara... En kille störde mig. Det är allt. 146 00:11:53,830 --> 00:11:56,374 - Jag har en bil, kom. - Nej, det är lugnt nu. 147 00:11:56,541 --> 00:11:58,501 - Vi kan stanna här. - Stanna? 148 00:11:58,668 --> 00:12:00,503 Jag kom för att hämta dig. 149 00:12:04,674 --> 00:12:05,842 Förlåt. 150 00:12:06,593 --> 00:12:09,679 Det är lugnt. Vi kan stanna. 151 00:12:17,812 --> 00:12:20,231 - Försöker du ge mig sparken? - Nej. 152 00:12:20,398 --> 00:12:23,902 - Vad gör du här nere då? - Letar efter papper om Myron Stark. 153 00:12:24,068 --> 00:12:26,029 Han var inte den som alla tror. 154 00:12:26,196 --> 00:12:29,282 Jag släpper in dig, efter stängning, när du vill. 155 00:12:29,449 --> 00:12:31,701 Och du gör det här? 156 00:12:31,868 --> 00:12:34,537 Exakt det jag bad dig att inte göra? 157 00:12:34,704 --> 00:12:37,040 - Inte coolt. - Jag behöver informationen. 158 00:12:37,207 --> 00:12:39,459 Jag behöver jobbet. Du bröt sönder låset. 159 00:12:39,626 --> 00:12:42,587 - Jag lagar det. - Ställ tillbaka det. Allt. 160 00:12:47,842 --> 00:12:48,885 Nej. 161 00:13:47,752 --> 00:13:48,795 Förlåt. 162 00:13:49,671 --> 00:13:54,634 - Jag skulle inte ha gått ned dit. - Glöm det. Det är ingen stor sak. 163 00:13:55,886 --> 00:13:57,637 Jo, det är det. 164 00:13:58,388 --> 00:14:01,516 Vi är vänner. Jag har inte många vänner. 165 00:14:02,809 --> 00:14:07,063 - Jag har inga vänner alls faktiskt. - Du? Det kan inte stämma. 166 00:14:10,984 --> 00:14:13,570 Hittade du nåt där nere? 167 00:14:15,655 --> 00:14:17,157 Nej. 168 00:14:17,324 --> 00:14:20,494 Det finns inga papper om Myron Stark före branden. 169 00:14:20,994 --> 00:14:23,330 - Återvändsgränd. - Jag gillar dem inte. 170 00:14:23,497 --> 00:14:25,290 Han kan ha varit en invandrare. 171 00:14:26,041 --> 00:14:28,210 Via Ellis Island. Förkortade sitt namn. 172 00:14:28,376 --> 00:14:32,172 Jobbade sig upp från ingenting. Det är invandrarnas anda. 173 00:14:32,339 --> 00:14:35,342 Målmedveten strävan efter ett mål. Aldrig ge upp. 174 00:14:35,509 --> 00:14:37,511 Köper den amerikanska drömmen. 175 00:14:38,678 --> 00:14:40,180 En effektiv strategi. 176 00:14:40,555 --> 00:14:42,849 Antingen det, eller så rånade han banker. 177 00:14:54,402 --> 00:14:55,529 Vad? 178 00:14:55,695 --> 00:14:58,073 Kan du visa mig polisens arkiv? 179 00:14:58,240 --> 00:15:01,868 Inte långt efter 14.00 rånade en ensam man La Brea Savings & Loan. 180 00:15:02,035 --> 00:15:04,871 Vittnen säger att mannen, beväpnad med en kpist- 181 00:15:05,038 --> 00:15:07,624 - och brist på mänsklig respekt, öppnade eld. 182 00:15:07,833 --> 00:15:10,710 Åtta civilister träffades och överlevde inte. 183 00:15:10,877 --> 00:15:13,713 Det här är det tredje bankrånet de senaste veckorna. 184 00:15:13,880 --> 00:15:16,967 Inspektören, kan du säga hur mycket som togs från valvet? 185 00:15:17,134 --> 00:15:19,719 70000 dollar i kontanter och innehavarpapper. 186 00:15:19,886 --> 00:15:22,097 Skadades rånaren? 187 00:15:22,264 --> 00:15:24,099 Polisen avlossade många kulor. 188 00:15:24,266 --> 00:15:26,893 Rånaren träffades med 30 rundor, men flydde. 189 00:15:27,060 --> 00:15:29,229 Hur i Guds namn överlevde han? 190 00:15:29,396 --> 00:15:32,983 Det har inte säkerställts. En rånarjakt pågår. 191 00:15:35,944 --> 00:15:37,737 Tror du att han rånade banker? 192 00:15:39,072 --> 00:15:40,782 Det är en effektiv strategi. 193 00:15:46,788 --> 00:15:51,376 - Varför? Vad behövde han det till? - För att köpa den amerikanska drömmen. 194 00:15:53,420 --> 00:15:56,590 Stark köpte mark i San Fernando-dalen... 195 00:15:56,756 --> 00:16:01,303 ...Burbank, Sunland, Van Nuys. - Två dagar efter den sista stöten. 196 00:16:01,470 --> 00:16:03,472 Vad gjorde han med all den marken? 197 00:16:03,638 --> 00:16:07,934 Han byggde hus. Jag fann en ansökan om en företagslicens. 198 00:16:08,101 --> 00:16:09,311 Byggnadsarbete. 199 00:16:12,397 --> 00:16:16,276 Det här är Worldwide News. Myron Stark mot Rupert Chandler. 200 00:16:16,443 --> 00:16:18,695 En klassisk David mot Goliath. 201 00:16:18,904 --> 00:16:21,281 Fastighetsmagnaten Rupert Chandler- 202 00:16:21,448 --> 00:16:24,534 - var den obestridde kungen av San Fernando-dalen. 203 00:16:24,701 --> 00:16:27,120 Men Myron Stark är en ung uppkomling. 204 00:16:27,287 --> 00:16:30,790 Det startade som en enmansverksamhet, men växte till nåt stort- 205 00:16:30,957 --> 00:16:34,044 - och utmanade områdets störste byggherre. 206 00:16:34,211 --> 00:16:37,047 Stark talade sex språk, betalade dubbla löner- 207 00:16:37,214 --> 00:16:39,299 - och behandlade alla arbetarna lika- 208 00:16:39,466 --> 00:16:42,344 - oavsett arbetshistoria, eller medborgarstatus. 209 00:16:42,511 --> 00:16:45,347 Stark hittades själv alltid bredvid- 210 00:16:45,514 --> 00:16:48,725 - sina anställda, med en hacka i sina starka händer. 211 00:16:48,934 --> 00:16:51,520 Stark blev snart en tagg i sidan på sin rival. 212 00:16:51,686 --> 00:16:55,649 Hans atmosfäriska bygge hotade att störta Chandler från tronen. 213 00:16:55,816 --> 00:16:59,569 Chandlers bästa förman, Fred Jeffers, tillfrågades om rivaliteten. 214 00:16:59,736 --> 00:17:03,907 Jeffers sa: "Vi är inte oroliga. Män som Stark kommer och går. 215 00:17:04,074 --> 00:17:07,994 Chandlers är ett etablerat företag med bokade kontrakt till 1925. 216 00:17:08,161 --> 00:17:10,163 Vi krossar honom som en insekt." 217 00:17:10,330 --> 00:17:12,207 När han hörde Jeffers ord- 218 00:17:12,374 --> 00:17:15,585 - ska Stark helt enkelt ha svarat: "Vi får väl se." 219 00:17:18,839 --> 00:17:22,008 Här är mer om Chandler och Jeffers, och nåt riktigt konstigt. 220 00:17:22,175 --> 00:17:26,179 Fred Jeffers, Rupert Chandlers man, försvann år 1925. 221 00:17:26,346 --> 00:17:28,557 Han hittades aldrig. 222 00:17:34,104 --> 00:17:35,188 Vad är det här? 223 00:17:35,355 --> 00:17:37,899 En 9 mm halvautomatisk Glock med 17 rundor. 224 00:17:38,066 --> 00:17:40,694 - Varför har du den? - Ifall jag behöver den. 225 00:17:40,861 --> 00:17:42,529 Har du använt den? 226 00:17:43,530 --> 00:17:45,615 - Ja. - Är du i knipa? 227 00:17:45,782 --> 00:17:46,908 Nej. 228 00:17:47,075 --> 00:17:50,078 - Är du rädd för nån? - Rädd? 229 00:17:50,245 --> 00:17:51,913 Nej. 230 00:17:54,207 --> 00:17:57,294 Jag har sett skärsår i ditt ansikte. 231 00:17:57,502 --> 00:18:00,088 Du hade ett förra veckan. Du bar smink, men... 232 00:18:00,255 --> 00:18:03,550 Ibland hamnar jag i bråk. 233 00:18:05,218 --> 00:18:07,429 - Varför? - Min bror. 234 00:18:07,596 --> 00:18:10,098 Det finns de som vill skada honom. Jag skyddar honom. 235 00:18:10,265 --> 00:18:13,393 - Vem skyddar dig? - Jag. 236 00:18:17,564 --> 00:18:19,900 Varför gör vi det här? 237 00:18:20,066 --> 00:18:22,652 Varför är Myron Stark så viktig? 238 00:18:22,944 --> 00:18:26,114 Han gjorde nåt och jag förstår det inte. 239 00:18:26,281 --> 00:18:28,283 Jag måste ta reda på vad. 240 00:18:28,450 --> 00:18:30,452 Jag förstår inget av detta. 241 00:18:30,619 --> 00:18:35,165 Inte du, inte pistolen, inte killen på bilden. 242 00:18:36,583 --> 00:18:38,293 Jag vet. 243 00:18:40,587 --> 00:18:42,422 Jag har aldrig avfyrat ett vapen. 244 00:18:43,673 --> 00:18:45,592 Vill du det? 245 00:18:45,926 --> 00:18:48,929 Visst, men... Vänta. 246 00:18:49,095 --> 00:18:52,599 Nej, nej. Vi kan inte göra det här. 247 00:18:52,766 --> 00:18:55,268 Greppa den med båda händerna. 248 00:18:55,644 --> 00:18:57,270 Krama långsamt avtryckaren. 249 00:18:59,773 --> 00:19:01,149 Långsamt. 250 00:19:30,303 --> 00:19:33,181 - Ja. - Herregud, jag är så dålig. 251 00:19:33,348 --> 00:19:36,476 - John? - Nej, jag vet inte hur man gör. 252 00:19:38,103 --> 00:19:41,523 Lever du i en grotta? Kom igen. 253 00:19:43,733 --> 00:19:45,318 Vad ska jag göra? 254 00:19:45,819 --> 00:19:48,864 Jag vet inte. Jag tryckte bara på knapparna. 255 00:19:49,030 --> 00:19:50,115 Och du sög. 256 00:19:51,366 --> 00:19:53,160 Kolla in dig, mr Normal. 257 00:19:54,411 --> 00:19:56,663 Döda honom, Alex. 258 00:19:59,166 --> 00:20:01,877 Kom igen, Johnny. Jag hejar på dig. 259 00:20:10,760 --> 00:20:12,762 Du suger, killen. 260 00:20:16,516 --> 00:20:17,934 Kom igen. Döda honom. 261 00:20:36,203 --> 00:20:38,413 - Jag ska gå, stanna om du vill. - Vänta. 262 00:20:39,039 --> 00:20:41,416 - Det här var ett misstag. - Jag följer med. 263 00:20:42,042 --> 00:20:46,880 - Ska du gå? Med den knäppisen? - Ja, jag är ledsen. Vi måste gå. 264 00:20:47,047 --> 00:20:50,550 Nej, vänta. Ge mig min tändare. 265 00:20:51,218 --> 00:20:52,385 Din vad? 266 00:20:52,886 --> 00:20:54,971 - Du tog min tändare. - Nej. 267 00:20:55,180 --> 00:20:57,641 - Kom, John. - Ge mig den, ge mig den. 268 00:20:57,808 --> 00:20:59,309 - Släpp mig. - Låt henne vara. 269 00:20:59,476 --> 00:21:01,228 Ingen pratar med dig, knäppis. 270 00:21:01,394 --> 00:21:02,646 - Nej. Sluta. - Kom igen. 271 00:21:02,813 --> 00:21:05,273 - Hallå. - Akta dig. 272 00:21:05,440 --> 00:21:07,067 Ge dem till mig, kärring. 273 00:21:14,074 --> 00:21:16,576 - John. John. - Ta den jäkla tändaren. 274 00:21:16,743 --> 00:21:19,246 Kom, John. Vi sticker härifrån. Kom. 275 00:21:26,578 --> 00:21:30,541 Jag är här på Mulholland Drive där en vandrare har upptäckt- 276 00:21:30,707 --> 00:21:35,379 - en kropp tillhörande en man som dog för 60 år sen. 277 00:21:35,546 --> 00:21:38,423 Tom Jacobs var ute på en tidig morgonpromenad- 278 00:21:38,590 --> 00:21:41,176 - när han såg en metallbit i ravinen. 279 00:21:41,343 --> 00:21:42,427 Tom? 280 00:21:42,594 --> 00:21:45,055 Det såg ut som en stötfångare. 281 00:21:45,222 --> 00:21:49,268 När jag kom närmre såg jag att det var en sån där gammal sak- 282 00:21:49,476 --> 00:21:53,105 - som man ser på film. Och sen såg jag benen. 283 00:21:53,605 --> 00:21:55,732 De personliga tillhörigheterna i bilen- 284 00:21:55,899 --> 00:21:59,278 - avslöjar att kvarlevorna tillhör Fred Jeffers. 285 00:21:59,486 --> 00:22:03,615 En man som försvann på 1920-talet. 286 00:22:16,128 --> 00:22:17,462 Vänta. Vad gör du? 287 00:22:17,629 --> 00:22:19,965 Vad...? Vad vill du? 288 00:22:20,132 --> 00:22:22,885 Nej. Vänta. Sluta. 289 00:22:23,051 --> 00:22:24,887 Nej. 290 00:22:30,601 --> 00:22:33,437 "Jeffers försvinnande var svårt för Chandler- 291 00:22:33,604 --> 00:22:37,816 - som uthärdade flera tragedier, vilket började med sonen Wills död. 292 00:22:37,983 --> 00:22:40,611 Han dog på nyårsafton 1920." 293 00:22:42,821 --> 00:22:44,156 Nyårsafton 1920. 294 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 Vi måste få bort honom. 295 00:22:52,331 --> 00:22:53,916 Det är Rupert Chandlers son. 296 00:22:54,500 --> 00:22:57,336 Täck över honom och ta honom härifrån. Kom igen. 297 00:23:06,762 --> 00:23:10,682 - Will Chandler dog i lönnkrogsbranden. - Och Myron Stark var där. 298 00:23:10,849 --> 00:23:13,560 Det måste finnas ett samband. 299 00:23:33,205 --> 00:23:35,874 Jag trodde att du skulle döda honom. 300 00:23:37,376 --> 00:23:41,213 - Varför ringde du? - För att jag ville... 301 00:23:41,630 --> 00:23:43,131 ...att du skulle komma. 302 00:23:45,717 --> 00:23:47,219 Konstigt sätt att visa det. 303 00:23:47,386 --> 00:23:49,888 Flirtandet med Mike? 304 00:23:50,055 --> 00:23:53,851 Jag är en tonårstjej, John. Vi gör sån skit mot killar vi gillar. 305 00:23:55,519 --> 00:23:58,730 Den konstige ensamvargen? Jag fattar inte. 306 00:23:58,897 --> 00:24:00,858 Jag har aldrig fattat det. 307 00:24:01,400 --> 00:24:06,238 Mina gamla fosterföräldrar var hippies från 60-talet- 308 00:24:06,655 --> 00:24:10,367 - och de pratade alltid att de ensamma räddade världen- 309 00:24:10,534 --> 00:24:11,743 - för att de återvann. 310 00:24:12,411 --> 00:24:14,079 De kallade mig "den avvikande". 311 00:24:14,246 --> 00:24:19,418 "Den avvikande fick ett C i matte. 312 00:24:19,585 --> 00:24:22,754 Ska vi ta med den avvikande och se Bruce Hornsby?" 313 00:24:24,381 --> 00:24:27,259 Därför kom jag fram till dig den där dagen, John. 314 00:24:28,677 --> 00:24:34,933 Jag trodde att eftersom du var konstig, så kanske du skulle förstå mig. 315 00:24:36,935 --> 00:24:40,272 Mina fosterföräldrar kallade mig "brottslingen". 316 00:24:44,610 --> 00:24:45,944 Så du tog tändaren. 317 00:24:46,445 --> 00:24:48,947 Jag gillar glänsande saker. 318 00:24:51,283 --> 00:24:52,409 Dålig ovana. 319 00:24:55,245 --> 00:24:56,914 Vad hände med dina föräldrar? 320 00:24:58,540 --> 00:25:00,959 De dog när jag var liten. 321 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 I en brand. 322 00:25:05,380 --> 00:25:09,259 Varför bodde du i fosterhem? Du har din mamma. 323 00:25:10,469 --> 00:25:12,888 Hon var på mentalsjukhus. 324 00:25:13,680 --> 00:25:15,140 Det förklarar en del. 325 00:25:20,896 --> 00:25:23,273 Hon var förlovad en gång. 326 00:25:24,608 --> 00:25:26,068 Han var en bra kille. 327 00:25:27,319 --> 00:25:29,404 Det funkade inte... 328 00:25:30,489 --> 00:25:33,116 ...men han var vår enda vän. 329 00:25:33,283 --> 00:25:37,579 För en tid sen hjälpte han oss med nåt. 330 00:25:40,082 --> 00:25:43,585 Det inträffade en olycka och hans nya fru dog. 331 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 Han stack. 332 00:25:53,637 --> 00:25:55,764 Det är sånt som händer. 333 00:25:58,767 --> 00:26:00,811 Jag ska inte vara runt människor. 334 00:26:02,145 --> 00:26:04,523 Var det därför du blev galen på Mike? 335 00:26:07,734 --> 00:26:09,611 Nej, det... 336 00:26:10,779 --> 00:26:12,030 Det är andra saker. 337 00:26:12,531 --> 00:26:14,032 Vill du prata om det? 338 00:26:16,535 --> 00:26:18,871 Ibland, ja. 339 00:26:20,622 --> 00:26:22,457 För det mesta, nej. 340 00:26:23,375 --> 00:26:25,377 Men ibland, ja. 341 00:26:49,943 --> 00:26:51,945 Jag fann Will Chandlers dödsruna. 342 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Jag kissar nu. Kan det inte vänta? 343 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 400 personer kom på begravningen. 344 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 - Han hade många vänner. - Hans far hade pengar. 345 00:26:59,495 --> 00:27:02,080 - Det är en viss skillnad. - Stark dödade honom. 346 00:27:02,289 --> 00:27:04,291 Vi vet inte om de kände varandra. 347 00:27:04,458 --> 00:27:08,670 Om Stark ville döda Chandler, varför dödade han 43 oskyldiga? 348 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 Sånt händer. 349 00:27:14,927 --> 00:27:18,013 - Tänker du på att dö? - Om vad? 350 00:27:18,972 --> 00:27:23,602 - Eller självmord? - Varför skulle jag tänka på det? 351 00:27:24,436 --> 00:27:30,025 - För att det är nåt fel på dig. - Jösses, sök inte jobb som rådgivare. 352 00:27:32,611 --> 00:27:34,696 Jag har aldrig tänkt på självmord. 353 00:27:34,863 --> 00:27:37,991 Aldrig. Det skulle krossa min mamma. 354 00:27:38,659 --> 00:27:41,036 Skulle inte kunna göra så mot min familj. 355 00:27:41,203 --> 00:27:44,373 Mot människorna som älskar mig. Skulle du kunna det? 356 00:27:45,249 --> 00:27:47,918 Jag är inte sjuk längre. 357 00:27:48,085 --> 00:27:55,175 Jag måste röntga mig varje halvår, men än så länge är jag ren. 358 00:27:58,846 --> 00:28:02,349 Tidigare, när jag kollade överlevarna från branden- 359 00:28:02,516 --> 00:28:06,478 - så kom en kvinnas namn upp i en dokumentär om det stormiga 20-talet. 360 00:28:06,645 --> 00:28:09,648 Det kanske kan berätta vad som hände inne på lönnkrogen. 361 00:28:09,857 --> 00:28:12,442 Filmvalvet är på övervåningen. Du får gå ensam. 362 00:28:12,609 --> 00:28:15,904 - Varför? - Inte rullstolsanpassat. 363 00:28:20,492 --> 00:28:24,204 - Du är verkligen stark. - Jag tränar. 364 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 Wow, titta på allt det här. 365 00:28:36,383 --> 00:28:39,428 DVD:er är okej, men det här är riktiga saker. 366 00:28:39,928 --> 00:28:42,014 Silvernitrat. Rått. 367 00:28:42,181 --> 00:28:44,808 Innan filmare lärde sig alla trick. 368 00:28:44,975 --> 00:28:47,394 Ren mänsklighet på film. 369 00:28:47,561 --> 00:28:50,898 Inget datagenererat skräp som de gör idag. 370 00:28:51,398 --> 00:28:56,069 Alla de här människorna, fångade, frusna i tiden. 371 00:28:56,236 --> 00:28:57,404 De åldras aldrig. 372 00:28:58,238 --> 00:28:59,907 Hundra år kan passera- 373 00:29:00,073 --> 00:29:03,410 - men de är fortfarande här och ser fortfarande likadana ut. 374 00:29:04,077 --> 00:29:06,288 Det skulle väl vara trevligt? 375 00:29:07,581 --> 00:29:10,083 Frysa sig själv i ett ögonblick. 376 00:29:10,250 --> 00:29:11,960 Sitt livs bästa ögonblick. 377 00:29:12,628 --> 00:29:15,005 Ha saker som aldrig förändras. 378 00:29:15,339 --> 00:29:19,176 Man är vacker, frisk, stark. 379 00:29:23,305 --> 00:29:28,352 Låt mig inte bli som A. Housman nu. 380 00:29:28,936 --> 00:29:32,231 Dokumentärerna är där uppe. 381 00:29:37,110 --> 00:29:41,490 Vi gick ut på ginkrogarna varje helg. 382 00:29:41,657 --> 00:29:44,868 Vi drack och rökte- 383 00:29:45,035 --> 00:29:49,790 - och dansade black bottom och Charleston och shimmy. 384 00:29:51,458 --> 00:29:54,837 Jag var en riktig jäkel på den tiden. 385 00:29:55,546 --> 00:29:59,591 Jag var galet kär i en proffsboxare. 386 00:30:01,218 --> 00:30:06,974 Vi var tillsammans där, kvällen då branden startade. 387 00:30:07,808 --> 00:30:10,853 Han hjälpte alla ut. 388 00:30:11,854 --> 00:30:14,565 Jag minns bara... 389 00:30:15,691 --> 00:30:19,736 ... att jag satt på trottoaren och grät. 390 00:30:20,988 --> 00:30:25,159 Folk sa att någon kastade in en bomb genom dörren. 391 00:30:25,325 --> 00:30:29,663 Sanningen att säga, så var jag rejält på lyran. 392 00:30:29,830 --> 00:30:32,332 Det var vad vi kallade det på den tiden. 393 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 Men jag såg ingen bomb. 394 00:30:35,544 --> 00:30:42,509 Vad jag såg var ett blått ljus och gnistor. 395 00:30:42,885 --> 00:30:45,470 Sen hände det mest underliga. 396 00:30:45,637 --> 00:30:50,017 En man stod i mitten av rummet spritt språngande naken. 397 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Jag vet inte. 398 00:30:53,228 --> 00:30:59,234 Jag kanske bara inbillade mig allt, vem vet? 399 00:31:00,819 --> 00:31:03,155 Det var säkert spriten. 400 00:31:03,322 --> 00:31:05,449 Branden var en olycka. 401 00:31:05,616 --> 00:31:08,327 Ja, det låter som ett elektriskt problem. 402 00:31:08,535 --> 00:31:10,579 Han menade inte att döda alla. 403 00:31:11,246 --> 00:31:12,539 Självklart inte. 404 00:31:13,123 --> 00:31:17,044 Det är som i "Trollkarlen från Oz" när huset faller ned på häxan. 405 00:31:41,652 --> 00:31:43,862 Ge mig dina kläder. 406 00:32:05,342 --> 00:32:07,594 Hallå, vart ska du? 407 00:32:07,761 --> 00:32:09,888 Jag vet vad han tittade på. 408 00:32:10,097 --> 00:32:12,391 Han mätte stjärnans radiella hastighet- 409 00:32:12,599 --> 00:32:15,477 - avståndet i parseks, och kartesianska koordinater. 410 00:32:15,644 --> 00:32:19,898 - Vad? Varför? - För att lokalisera datumet. 411 00:32:20,107 --> 00:32:23,151 Kan man se vilket datum det är genom att se på himlen? 412 00:32:24,778 --> 00:32:26,697 ANALYSERAR STJÄRNPOSITION 413 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 ANALYZERAR STJÄRNPOSITION DATUM 414 00:32:32,411 --> 00:32:35,247 Stjärnornas rörelse kan kalkylera hur himlen ser ut- 415 00:32:35,414 --> 00:32:38,333 - under hundratals år i framtiden, eller det förgångna. 416 00:32:40,169 --> 00:32:43,714 - Varför är datumet så viktigt? - Det är det inte. 417 00:32:44,173 --> 00:32:45,549 Om det inte är fel datum. 418 00:32:47,301 --> 00:32:50,220 DATUM - 31 DECEMBER 1920 TEMPORALT FEL 419 00:32:52,848 --> 00:32:55,684 Myron Stark var på fel plats vid fel tid. 420 00:33:06,528 --> 00:33:09,364 "Gråter vi för att solen har försvunnit ur våra liv- 421 00:33:09,531 --> 00:33:12,910 - kan våra tårar förhindra att vi ser stjärnorna." 422 00:33:13,076 --> 00:33:15,871 Chandlers minnestal för sin son? 423 00:33:16,580 --> 00:33:19,208 "Idag är en sorgens dag. Det är också en dag- 424 00:33:19,374 --> 00:33:23,378 - då vi ska minnas min son, en begåvad ung man med stort hjärta. 425 00:33:23,545 --> 00:33:26,882 En blivande arkitekt. Hans dröm var att bygga Pico Tower- 426 00:33:27,049 --> 00:33:29,009 - i hörnet av Tredje och Pico. 427 00:33:29,176 --> 00:33:32,429 Det var hans mark, jorden där hans drömmar skulle slå rot. 428 00:33:32,596 --> 00:33:36,517 Det ska alltid vara hans mark. Den ska aldrig säljas eller exploateras. 429 00:33:36,683 --> 00:33:40,562 Istället ska hans arv leva vidare i en minnesträdgård- 430 00:33:40,729 --> 00:33:43,023 - som jag ska plantera där till hans ära." 431 00:33:43,232 --> 00:33:44,942 Det kan inte stämma. 432 00:33:45,108 --> 00:33:49,238 Det finns ett Pico Tower i L.A. Ett arkitektoniskt landmärke. 433 00:33:49,404 --> 00:33:52,533 Vi åkte dit på studiebesök i tredje klass. 434 00:33:52,699 --> 00:33:54,117 Nån måste ha byggt det. 435 00:33:58,372 --> 00:33:59,414 Skatteregistret. 436 00:34:00,499 --> 00:34:03,627 Chandlers rivalitet med Stark kostade honom allt. 437 00:34:03,794 --> 00:34:06,380 Hans verksamhet gick under i juli 1925. 438 00:34:06,547 --> 00:34:09,091 Hans tillgångar auktionerades ut. 439 00:34:09,258 --> 00:34:11,426 Inklusive egendomen vid Tredje och Pico. 440 00:34:11,593 --> 00:34:16,598 Konkurs, tragiska olyckor, hans älskade son dog. 441 00:34:16,807 --> 00:34:18,767 Familjen har en förbannelse över sig. 442 00:34:22,437 --> 00:34:25,983 - Mr Chandler, jag är Myron Stark. - Känner jag dig? 443 00:34:26,149 --> 00:34:30,112 - Nej, du känner mig inte. - Mr Chandler har bråttom. 444 00:34:31,738 --> 00:34:34,908 Jag är intresserad av att köpa en bit egendom. 445 00:34:35,659 --> 00:34:37,452 Tredje och Pico. 446 00:34:38,412 --> 00:34:41,498 - Den marken är inte till salu. - Jag betalar dubbelt. 447 00:34:41,665 --> 00:34:44,793 Är du döv? Han sa att den inte är till salu. 448 00:34:57,306 --> 00:35:00,851 Står det vem som köpte den? Pico-egendomen? 449 00:35:04,146 --> 00:35:06,148 - "M.S." - Stark? 450 00:35:06,315 --> 00:35:09,318 Så han köpte inte bara marken, han designade den själv? 451 00:35:09,484 --> 00:35:12,696 - Byggnaden. Det handlar om byggnaden. - Vad? 452 00:35:12,863 --> 00:35:15,616 Stark råkade döda mannen som skulle bygga den. 453 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Så han fick bygga den själv. 454 00:35:17,367 --> 00:35:21,163 Allt han gjorde var för att krossa Chandler för att få köpa marken. 455 00:35:21,330 --> 00:35:22,498 Okej. 456 00:35:23,499 --> 00:35:26,084 Det måste finnas en anledning till det. 457 00:35:30,172 --> 00:35:32,216 Vill du veta vad som är konstigt? 458 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 Stark försvann två veckor före byggnaden öppnade. 459 00:35:35,302 --> 00:35:37,679 - I maj 1927. - Försvann? 460 00:35:37,846 --> 00:35:39,348 Spårlöst borta. 461 00:35:39,515 --> 00:35:42,017 - För gott. - Vad har hänt i Pico Tower... 462 00:35:42,184 --> 00:35:44,520 ...sen det byggdes? Nåt viktigt? 463 00:35:44,686 --> 00:35:47,523 - Nåt på nyårsafton? - Vilken nyårsafton? 464 00:35:47,689 --> 00:35:50,192 - Vilken som helst. - Inte vad jag kan se. 465 00:35:50,359 --> 00:35:54,363 Byggnaden är stängd nu. De måste utrusta den efter jordbävningen. 466 00:35:54,530 --> 00:35:56,740 Jag vet inte när den öppnar igen. 467 00:36:00,410 --> 00:36:02,037 Hallå. 468 00:36:18,887 --> 00:36:20,514 PICO TOWER ÖPPNAR 31 DEC 2010 469 00:36:20,681 --> 00:36:23,684 Var med oss under ceremonin med inledningsanförande- 470 00:36:23,851 --> 00:36:27,896 - av guvernör Mark Wyman. 471 00:37:21,617 --> 00:37:23,243 Gott Nytt År 2010 472 00:37:23,410 --> 00:37:25,454 Pico Tower Välkomnar Mark Wyman 473 00:37:43,514 --> 00:37:46,934 KALKYLERAR OPTIMAL MÅLVINKEL 474 00:39:23,363 --> 00:39:26,867 Jag trodde att du gick. Vad gör du här bakom? 475 00:39:27,034 --> 00:39:28,118 Mår du bra? 476 00:39:28,327 --> 00:39:30,787 - Vad hände? - Jag mår bra. 477 00:39:30,954 --> 00:39:33,540 - Din bror igen? - Jag mår bra. 478 00:39:35,417 --> 00:39:39,254 - Du rörde aldrig dina munkar. - Jag var inte hungrig. 479 00:39:39,838 --> 00:39:41,089 Dina muskler är svaga. 480 00:39:41,340 --> 00:39:43,800 Det var svårt för dig att avfyra vapnet. 481 00:39:43,967 --> 00:39:47,095 Du har mist åtta procent av din vikt de senaste veckorna. 482 00:39:47,262 --> 00:39:50,265 När jag bar dig till filmvalvet, så vägde jag dig. 483 00:39:50,432 --> 00:39:52,309 Vänta. Vad? 484 00:39:52,476 --> 00:39:56,438 Har du undersökt mig hela kvällen? 485 00:39:56,605 --> 00:39:58,899 Vad tusan är det som pågår? 486 00:39:59,608 --> 00:40:01,610 Din cancer är tillbaka. 487 00:40:01,777 --> 00:40:04,947 Du har en sekundär tumör i din arms långa ben- 488 00:40:05,113 --> 00:40:06,615 - och möjligtvis i lungorna. 489 00:40:07,491 --> 00:40:09,660 - Skojar du? - Nej. 490 00:40:09,868 --> 00:40:12,746 Då är du galen. Du vet inte vad du pratar om. 491 00:40:12,913 --> 00:40:15,332 Ewings sarkom: Identifierad 1920. 492 00:40:15,499 --> 00:40:18,418 Jag vet vad det är, okej. Det är jag som sitter här. 493 00:40:21,463 --> 00:40:23,966 Inte undra på att du inte har några vänner. 494 00:40:24,132 --> 00:40:26,426 Du kan inte bara göra så. 495 00:40:26,593 --> 00:40:29,263 Du kan inte bara visa dig när du behöver nåt. 496 00:40:29,429 --> 00:40:31,682 Du kan inte bära vapen och skrämma folk- 497 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 - och gå in i badrummet när en kille kissar- 498 00:40:34,768 --> 00:40:37,646 - och fråga om han ska ta livet av sig. 499 00:40:37,813 --> 00:40:41,942 Och du kan inte häva ur dig saker som: "Du har cancer." 500 00:40:42,109 --> 00:40:44,319 Särskilt inte till nån som har haft det. 501 00:40:45,654 --> 00:40:47,990 Du förstår inte, eller hur? 502 00:40:48,157 --> 00:40:52,953 Du vet inte hur det är att ha något inom sig. 503 00:40:53,120 --> 00:40:55,164 Nåt som är skadat. 504 00:40:56,039 --> 00:40:58,167 Det är som en bomb... 505 00:40:58,959 --> 00:41:00,043 ...som kan smälla. 506 00:41:06,216 --> 00:41:08,051 Jag måste skriva klart uppsatsen. 507 00:41:08,302 --> 00:41:10,804 Du bör beställa tid hos din onkolog. 508 00:41:10,971 --> 00:41:13,015 - Tumören är fortfarande liten. - Stick. 509 00:41:52,054 --> 00:41:53,388 Vart var du hela natten? 510 00:41:54,223 --> 00:41:55,682 Ute. 511 00:41:57,476 --> 00:42:02,064 Kolkedja C24, lanolin och röd färg nummer 27. 512 00:42:02,856 --> 00:42:04,525 Du var med Riley. 513 00:42:33,595 --> 00:42:37,015 - Vi har stängt. - Är Eric här? 514 00:42:38,308 --> 00:42:39,476 Eric? 515 00:42:39,643 --> 00:42:41,812 Han jobbar kvällar. Han släpper in mig. 516 00:42:42,020 --> 00:42:45,774 Ingen aning. De ringde bara och bad mig att komma in. Ledsen. 517 00:42:47,109 --> 00:42:48,777 Tycker du om munkar? 518 00:42:48,944 --> 00:42:52,114 Jag har en glaserad, en med regnbågsströssel, en kaneltwist. 519 00:43:37,409 --> 00:43:39,495 [SWEDISH]