1 00:00:01,260 --> 00:00:04,030 Στα προηγούμενα επεισόδια στο: "Terminator: The Sarah Connor Chronicles" 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,510 Τί θέλεις να μου δείξεις; 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,260 Πρέπει να κατανοήσουμε πως λειτουργούν. 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,500 Πως να τα πολεμήσουμε. 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,620 Αναπτύσσουμε μια διαδραστική ανθρώπινη Τεχνιτή Νοημοσύνη 6 00:00:10,670 --> 00:00:13,300 Την ονομάζουμε "Βαβυλώνα". Πρόκειται να αλλάξει τον κόσμο. 7 00:00:13,450 --> 00:00:14,820 Δρ. Μπόιντ Σέρμαν. 8 00:00:14,900 --> 00:00:16,580 Το όνομα του είναι γραμμένο στον τοίχο για κάποιο λόγο. 9 00:00:16,640 --> 00:00:18,800 Δεν μπορώ ακόμη να καταλάβω τον λόγο που με καλέσατε. 10 00:00:18,840 --> 00:00:20,580 Η Τ.Ν. χρειάζεται να εκπαιδευτεί. 11 00:00:20,650 --> 00:00:22,500 - Νοιάζεσαι γι' αυτό το κορίτσι; - Ναι. 12 00:00:22,600 --> 00:00:23,580 Τότε παράτησε την. 13 00:00:23,670 --> 00:00:27,000 Έχεις τσατιστεί γιατί βρήκα κάποια που μ' αρέσει να περνάω τον χρόνο μου μαζί της.. 14 00:00:27,200 --> 00:00:28,410 και αυτή δεν είσαι εσύ. 15 00:00:29,580 --> 00:00:31,150 - Τσέσι. - Γειά σου μωρό μου. 16 00:00:33,120 --> 00:00:34,390 Σου θυμίζουν κάτι; 17 00:00:34,810 --> 00:00:35,980 Το βλέπω διαρκώς στα όνειρα μου. 18 00:00:36,040 --> 00:00:37,070 Κάτι πρέπει να σημαίνει. 19 00:01:32,000 --> 00:01:33,060 Πέσε πάλι για ύπνο. 20 00:01:54,940 --> 00:01:55,690 Άσε ανοιχτή την μηχανή. 21 00:01:56,130 --> 00:01:56,760 Θα ξανάρθουμε. 22 00:01:56,820 --> 00:01:57,430 Έγινε. 23 00:02:14,970 --> 00:02:17,100 - Είναι το σωστό μέρος. - Ναι. 24 00:02:19,100 --> 00:02:20,820 "ΝΤΑΚΑΡΑ ΣΙΣΤΕΜΣ" 25 00:02:27,590 --> 00:02:28,480 Έπρεπε να πάρουμε και τον Τζόν 26 00:02:28,670 --> 00:02:31,570 Δεν χρειάζεται να ξέρεις και πολλά από υπολογιστές για να το κάνεις αυτό. 27 00:02:34,620 --> 00:02:35,580 Φέρε και τα υπόλοιπα εδώ. 28 00:02:46,170 --> 00:02:47,320 Το ίδιο όπως και τα υπόλοιπα. 29 00:02:47,360 --> 00:02:48,250 Είναι ημιτελές. 30 00:02:48,310 --> 00:02:49,260 Δεν υπάρχει τίποτα; 31 00:02:49,740 --> 00:02:50,530 Δεν εννοώ αυτό. 32 00:02:50,570 --> 00:02:52,440 Είναι ένα σχέδιο Τεχνητής Νοημοσύνης 33 00:02:52,550 --> 00:02:54,430 για να επιλύει μεγάλα προβλήματα. 34 00:02:54,470 --> 00:02:56,160 Χρειάζεσαι ένα δίκτυο υπολογιστών για να το "τρέξεις" 35 00:02:56,230 --> 00:02:57,700 και δεν έχουν το κατάλληλο εξοπλισμό 36 00:02:57,700 --> 00:02:59,630 απο τι στιγμή που τους άδειασες τους υπολογιστές. 37 00:02:59,630 --> 00:03:01,190 Αλλά έχουν ένα σχέδιο. 38 00:03:01,230 --> 00:03:02,910 Ναι, όπως ακριβώς διαβάζεις σ' αυτά τα άρθρα 39 00:03:02,950 --> 00:03:04,860 για τους τρομοκράτες που γνωρίζουν πως να κάνουν μια πυρηνική βόμβα 40 00:03:04,860 --> 00:03:07,010 και το μόνο πους τους λείπει είναι το πλουτώνιο. 41 00:03:07,060 --> 00:03:08,300 Πάλι σε αδιέξοδο. 42 00:03:08,370 --> 00:03:11,920 Κηνυγώντας φαντάσματα για ακόμη μια φορά. 43 00:03:12,010 --> 00:03:13,420 Τεχνητή Νοημοσύνη. 44 00:03:13,450 --> 00:03:15,300 Το λογότυπο της εταιρείας με τις τρείς τελείες. 45 00:03:15,340 --> 00:03:17,460 Τα δαχτυλικά μας αποτυπώματα... 46 00:03:17,490 --> 00:03:20,510 τα οποία τα άφησε αυτός ο καημένος ενώ αιμορραγούσε στο υπόγειο. Αυτό είναι όλο. 47 00:03:20,510 --> 00:03:21,810 Δεν είναι παρά αίμα. 48 00:03:21,850 --> 00:03:24,290 Όσα είναι γραμμένα σ' αυτόν τον τοίχο κάτι σημαίνουν. 49 00:03:25,910 --> 00:03:27,100 Όλα είναι από αίμα. 50 00:03:29,000 --> 00:03:31,390 Το σώμα του Κρομάρτι δεν βρίσκεται στην αυλή του Έλισον. 51 00:03:38,700 --> 00:03:40,370 Κανείς δεν λέει να σταματήσεις να ψάχνεις. 52 00:03:40,680 --> 00:03:43,560 Αλλά αυτό δεν είναι ο "Τούρκος". 53 00:03:49,560 --> 00:03:54,000 Ψάχνεις απεγνωσμένα μαμά, ίσως περισσότερο απ' όσο πρέπει. 54 00:03:54,120 --> 00:03:56,450 Αν είναι να αρχίσεις κι εσύ τα ίδια, καλύτερα σταμάτα. 55 00:04:12,360 --> 00:04:13,070 Καλημέρα. 56 00:04:13,410 --> 00:04:14,440 Καλημέρα και σε σένα. 57 00:04:15,490 --> 00:04:17,490 Έκανα μια αναζήτηση στους σκληρούς δίσκους. 58 00:04:17,980 --> 00:04:20,260 Η "ΝΤΑΚΑΡΑ ΣΙΣΤΕΜΣ" ψάχνει πηγές εσόδων για να ξεκινήσει. 59 00:04:20,620 --> 00:04:23,530 Χρειάζονται επενδυτές για το δίκτυο υπολογιστών που σκοπεύουν να χτίσουν. 60 00:04:23,650 --> 00:04:24,680 "Γερούς" επενδυτές. 61 00:04:26,960 --> 00:04:28,210 Σου έκλεισα μια συνάντηση. 62 00:04:28,960 --> 00:04:30,500 Εδώ έχω την ιστορία σου. 63 00:04:35,980 --> 00:04:37,410 Είμαι μια πλούσια διαζευγμένη 64 00:04:37,460 --> 00:04:39,730 που ψάχνει να επενδύσει τα λεφτά της σε νέες τεχνολογίες 65 00:04:39,790 --> 00:04:40,780 Ακριβώς. 66 00:04:42,700 --> 00:04:45,560 Σου έφτιαξα και ένα σκονάκι 67 00:04:45,620 --> 00:04:48,510 ώστε να μην μοιάζεις τελείως άσχετη 68 00:04:48,550 --> 00:04:51,770 όταν θα σου κάνουν ερωτήσεις σχετικά με δίκτυα και εμπορικά θέματα. 69 00:04:51,970 --> 00:04:54,090 Δεν έχω ιδέα γι' αυτά που μου λές. 70 00:04:54,140 --> 00:04:55,270 Ακρίβως αυτό θέλω να πώ. 71 00:04:56,980 --> 00:04:58,710 Ξενύχτησες για να τα κάνεις όλα αυτά; 72 00:05:00,780 --> 00:05:03,310 Η "ΝΤΑΚΑΡΑ ΣΙΣΤΕΜΣ" είναι μια εταιρεία που μόλις ξεκινάει. 73 00:05:03,310 --> 00:05:07,570 Όπως κάποτε ήταν και η "Σάιμπερνταϊν". 74 00:05:07,570 --> 00:05:09,050 Ο Άντυ Γκουντ έφτιαχνε ένα πρόγραμμα για σκάκι 75 00:05:09,050 --> 00:05:10,120 Η Μπάρμπαρα Τσάμπερλαντ 76 00:05:10,120 --> 00:05:11,550 προσπαθούσε να λύσει το κυκλοφοριακό. 77 00:05:11,610 --> 00:05:14,640 Πάντα ξεκινάει από κάτι ασήμαντο. 78 00:05:30,520 --> 00:05:31,770 Έχεις 30 δευτερόλεπτα. 79 00:05:33,860 --> 00:05:34,550 Φύγε. 80 00:05:35,100 --> 00:05:36,170 Πολύ αστείο Ντέρεκ. 81 00:05:36,980 --> 00:05:38,190 25. 82 00:05:38,410 --> 00:05:39,440 Δεν αστειεύομαι. 83 00:05:41,180 --> 00:05:42,530 Με στείλαν πίσω για να τον βρώ. 84 00:05:42,970 --> 00:05:43,990 Θα μπορούσες να μου το έχεις πεί. 85 00:05:44,070 --> 00:05:45,710 Θα μπορούσες να μου πεις κι εσύ οτι θα ζείς μαζί του, 86 00:05:45,800 --> 00:05:48,990 μαζί της. Μ' αυτό. Μέταλλο. 87 00:05:51,210 --> 00:05:52,950 Δεν μιλούσε με κάνεναν πια. 88 00:05:53,520 --> 00:05:54,290 Μόνο μ' αυτή. 89 00:05:54,930 --> 00:05:57,160 Πέρνει αμφισβητήσιμες αποφάσεις 90 00:05:57,350 --> 00:05:58,540 προκαλώντας τον θάνατο ανθρώπων. 91 00:05:59,690 --> 00:06:00,820 Καλών ανθρώπων. 92 00:06:01,510 --> 00:06:02,580 10 δευτερόλεπτα. 93 00:06:02,690 --> 00:06:03,860 Έχει αρχίσει να κάνει κουμάντο. 94 00:06:04,690 --> 00:06:05,700 Είναι άρρωστο. 95 00:06:05,810 --> 00:06:06,890 Είναι αυτό που είναι. 96 00:06:06,940 --> 00:06:08,990 Σκέψου να περάσει τα επόμενα 20 χρόνια μαζί της. 97 00:06:09,150 --> 00:06:11,080 Φαντάσου σε τί θα εξελιχθεί. 98 00:06:12,110 --> 00:06:13,890 Σε τί θα τον μεταμορφώσει. 99 00:06:14,870 --> 00:06:15,690 Απλώς σκέψου. 100 00:06:17,570 --> 00:06:18,650 Βρίσκομαι εδώ για να την σταματήσω. 101 00:06:20,400 --> 00:06:21,550 Είμαι εδώ για να τον σώσω. 102 00:06:27,730 --> 00:06:29,050 Πρέπει να το σκεφτώ. 103 00:06:30,650 --> 00:06:32,230 Τι στο διάλο κάνεις εσύ εδώ πέρα; 104 00:06:32,650 --> 00:06:34,170 Για ποιό λόγο σ' έστειλε πίσω ο Κόνορ; 105 00:06:36,130 --> 00:06:36,960 Σ' αγαπώ. 106 00:06:38,830 --> 00:06:40,820 Αλλά μην το παρατραβάς. 107 00:06:45,500 --> 00:06:53,025 Μετάφραση - Συνχρονισμός: wcpaeb 108 00:06:59,540 --> 00:07:02,100 Τζέιμς Έλισον! Πάει καιρός. 109 00:07:02,210 --> 00:07:03,360 Άκουσα οτι αδυνάτισες λίγο. 110 00:07:03,390 --> 00:07:06,500 Τόση ειρωνία (λογοπαίγνιο με την λέξη irony: ειρωνία αλλά και σίδερο) εν καιρό δίαιτας δεν είναι καλό. 111 00:07:06,670 --> 00:07:07,420 Τί έχεις; 112 00:07:07,520 --> 00:07:09,380 Την Κυριακή ο καύσωνας ανατίναξε έναν μετασχηματιστή 113 00:07:09,430 --> 00:07:11,190 βυθίζοντας στο σκοτάδι το μισό κέντρο της πόλης. 114 00:07:11,240 --> 00:07:13,580 Ένας τύπος μόνος να δουλεύει το Σαββατοκύριακο. 115 00:07:13,630 --> 00:07:15,630 Πέρασε οχτώ ώρες κλεισμένος σε ένα δωμάτιο 116 00:07:15,700 --> 00:07:17,870 χωρίς κλιματιστικό και εξαερισμό. 117 00:07:17,920 --> 00:07:20,340 ώσπου τελικά η ζέστη τον οδήγησε στο θάνατο. 118 00:07:21,050 --> 00:07:22,180 Όχι και το καλύτερο τέλος. 119 00:07:27,460 --> 00:07:29,010 Το όνομα του ήταν Δρ. Μπόιντ Σέρμαν. 120 00:07:29,090 --> 00:07:31,000 Ήταν σύμβουλος εδώ σε ένα πρόγραμμα. 121 00:07:32,190 --> 00:07:33,940 Δούλευε κάτω. 122 00:07:34,910 --> 00:07:36,010 Κάτω; 123 00:07:36,630 --> 00:07:37,490 Στο υπόγειο; 124 00:07:38,250 --> 00:07:39,890 Αποκαλούμε το πρόγραμμα "Βαβυλώνα". 125 00:07:40,880 --> 00:07:42,970 Ένα σύγχρονο πρόγραμμα υπολογιστών. 126 00:07:43,990 --> 00:07:45,470 Μια Τεχνητή Νοημοσύνη. 127 00:07:46,360 --> 00:07:47,710 Κατά την διάρκεια του μπλάκαουτ 128 00:07:47,790 --> 00:07:50,360 η Τ.Ν. έθεσε σε λειτουργία την εφεδρική γεννήτρια για τον εαυτό της 129 00:07:50,490 --> 00:07:53,040 προκαλώντας έτσι την παύση όλων των άλλων συστημάτων του κτιρίου. 130 00:07:53,490 --> 00:07:56,950 Αυτή η Τ.Ν., έλεγχει όλο το κτήριο; 131 00:07:57,030 --> 00:07:59,220 Το κάνεις να μοιάζει σαν ταινία τρόμου. 132 00:07:59,370 --> 00:08:01,430 Η Τ.Ν. συνδέεται με τις εγκαταστάσεις μονάχα 133 00:08:01,480 --> 00:08:03,020 σε τέτοιο βαθμό ώστε να πέρνει από 134 00:08:03,080 --> 00:08:05,610 τις πηγές των εγκαταστάσεων αυτό που χρειάζεται για να "μεγαλώσει". 135 00:08:05,670 --> 00:08:09,270 Αυτό το "μεγάλωμα" σημαίνει 136 00:08:09,300 --> 00:08:13,090 οτι μπορεί να επιτρέψει την πρόκληση θανάτου ενός κατά τα άλλα υγιούς ανθρώπου; 137 00:08:14,360 --> 00:08:16,410 Δεν ξέρω ποιές ήταν οι προθέσεις της. 138 00:08:19,320 --> 00:08:20,310 Οι προθέσεις της; 139 00:08:21,380 --> 00:08:23,440 Αυτό κι αν ακούγεται σαν ταινία τρόμου! 140 00:08:24,890 --> 00:08:27,370 Και ακριβώς αυτό είναι που πρέπει να ανακαλύψουμε. 141 00:08:32,340 --> 00:08:32,990 Ευχαριστώ συνταγματάρχη. 142 00:08:33,090 --> 00:08:33,820 Χαίρομαι που σε βλέπω. 143 00:08:39,220 --> 00:08:42,780 Σάρα Γκέιλ, Άλεξ Ακάκι, καλώς ήρθατε στην 'Ντακάρα" 144 00:08:45,000 --> 00:08:46,310 Θα πρέπει να το αντέξετε μαζί μας. 145 00:08:46,410 --> 00:08:47,910 είχαμε μια διάρρηξη χθές βράδυ. 146 00:08:48,010 --> 00:08:49,670 Έκλεψαν τους σκληρούς δίσκους μας. 147 00:08:49,750 --> 00:08:51,550 Σίγουρα πρόκειται για βιομηχανική κατασκοπεία. 148 00:08:51,800 --> 00:08:53,250 Είχαμε επενδύσει πολλά λεφτά σ' αυτή την Τ.Ν. 149 00:08:53,670 --> 00:08:54,570 Πολλά λεφτά. 150 00:08:54,650 --> 00:08:56,820 Δεν σας αποσχολεί οτι έχουν το λογισμικό σας τώρα 151 00:08:56,870 --> 00:08:58,400 και οτι μπορούν να το πλασάρουν σαν δικό τους; 152 00:08:58,470 --> 00:08:59,290 Όχι. 153 00:08:59,630 --> 00:09:01,940 Ο γίος μου έχει εισάγει μέτρα προστασίας μέσα στον κώδικα. 154 00:09:01,980 --> 00:09:03,260 Οποισδήποτε προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει το σύστημα 155 00:09:03,310 --> 00:09:04,400 Αυτό θα επιτεθεί. 156 00:09:04,510 --> 00:09:05,880 Γι' αυτό το λόγο το θέλει η πολεμική αεροπορία; 157 00:09:05,940 --> 00:09:07,630 Η πολεμική αεροπορία δείχνει ενδιαφέρον 158 00:09:07,660 --> 00:09:09,520 για προγράμματα τεχνιτής νοημοσύνης από πολύ παλιά, 159 00:09:09,570 --> 00:09:10,990 απο την δεκαετία του '80. 160 00:09:11,030 --> 00:09:12,860 Περίεργο που αποκαλείται "παλιά" την δεκατία του '80. 161 00:09:12,920 --> 00:09:14,030 Το ξέρω οτι είναι. 162 00:09:14,120 --> 00:09:15,110 Είστε λάτρης της μουσικής; 163 00:09:15,860 --> 00:09:17,990 Μ' αυτό τον τρόπο οριοθετώ τις δεκαετίες. 164 00:09:18,050 --> 00:09:20,960 Το '80 για μένα πάντα θα είναι οι Ντουράν-Ντουράν. 165 00:09:21,060 --> 00:09:22,990 Λατρεύω τους Ντουράν-Ντουράν. 166 00:09:23,130 --> 00:09:25,030 Συνηθίζαμε να πηγαίνουμε για χορό. 167 00:09:25,130 --> 00:09:26,410 Μου έχει λείψει ο χορός. 168 00:09:26,450 --> 00:09:27,510 Ντυνόμασταν. 169 00:09:27,560 --> 00:09:28,910 Μακριά μαλλιά. 170 00:09:30,480 --> 00:09:32,080 Είναι το ποιό δύσκολο πράγμα για να φτιάξεις. 171 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 - Τα μαλλιά! - Ακριβώς. 172 00:09:37,870 --> 00:09:40,380 Λοιπόν, η πολεμική αεροπορία. 173 00:09:40,470 --> 00:09:42,320 Απλώνεται επενδύοντας λεφτά παντού. 174 00:09:42,770 --> 00:09:45,760 Στο ναυτικό, χρηματοδότηση βιομηχανιών, βραβεία. 175 00:09:45,830 --> 00:09:46,880 Την αποκαλώ Έμμα. 176 00:09:48,280 --> 00:09:51,570 Είμαι Τ.Ν; Το όνομα της είναι Έμμα. 177 00:09:52,090 --> 00:09:53,210 Όπως την μητέρα μου. 178 00:09:54,020 --> 00:09:55,210 Δεν την γνώρισε ποτέ. 179 00:09:55,650 --> 00:09:58,470 Πέθανε σε τροχαίο το 1984. 180 00:10:01,410 --> 00:10:04,250 Καφές! Πάντα με βοηθάει να σκέφτομαι καλύτερα. Θα θέλατε; 181 00:10:04,350 --> 00:10:05,520 Πάντα. 182 00:10:12,150 --> 00:10:13,320 Σ' αρέσει το σκάκι; 183 00:10:17,740 --> 00:10:20,400 Δεν προσποιούμαι πως γνωρίζω τί παίζει μέσα στο μυαλό του. 184 00:10:21,100 --> 00:10:23,390 Λειτουργεί σε επίπεδα που εμείς οι δύο ούτε που μπορούμε να φανταστούμε. 185 00:10:23,790 --> 00:10:27,460 Απλώς δεν επικοινωνεί και τόσο καλά με το δικό μας. 186 00:10:27,550 --> 00:10:28,530 Σε χρειάζεται. 187 00:10:29,850 --> 00:10:32,630 Μερικές φορές στοιχηματίζω πως πάντα θα σε χρειάζεται. 188 00:10:32,630 --> 00:10:33,520 Έχεις παιδιά. 189 00:10:33,560 --> 00:10:35,410 Μονάχα ένα. Τον γιό μου. 190 00:10:36,090 --> 00:10:38,080 Είναι κι αυτός προκλητικός. 191 00:10:38,220 --> 00:10:39,200 Ναι. 192 00:10:39,840 --> 00:10:40,710 Με τον τρόπο του βέβαια. 193 00:10:41,180 --> 00:10:42,620 Δικό σου θέμα. 194 00:10:42,990 --> 00:10:44,670 Θα κάναμε τα πάντα για τα παιδιά μας. 195 00:10:46,310 --> 00:10:48,480 Θα πετούσαμε τις ζωές μας για χάρη τους αν χρειαζόταν. 196 00:10:48,850 --> 00:10:50,210 Πές μου τι χρειάζεσαι. 197 00:10:50,520 --> 00:10:54,500 Χθές θα έλεγα 100,000$ και λίγη υπομονή. 198 00:10:55,710 --> 00:10:56,840 Σήμερα όμως, 199 00:10:57,290 --> 00:10:59,440 χρειάζομαι δέκα φορές περισσότερα και ένα θαύμα. 200 00:10:59,510 --> 00:11:00,670 Διαολεμένη μέρα. 201 00:11:03,550 --> 00:11:05,420 Το σχέδιο του Σάντερ ήταν πολύ καλό. 202 00:11:05,590 --> 00:11:06,840 Πόσο χρόνο έχεις; 203 00:11:07,380 --> 00:11:08,440 Δύο εβδομάδες. 204 00:11:10,040 --> 00:11:11,900 Χρειάζεσαι περισσότερο χρόνο, από αυτόν που μπορώ να διαθέσω. 205 00:11:12,040 --> 00:11:13,130 Λέγε με Άλεξ. 206 00:11:13,680 --> 00:11:14,860 Λυπάμαι, Άλεξ. 207 00:11:14,930 --> 00:11:16,670 Κι εγώ λυπάμαι κα. Γκέιλ. 208 00:11:17,740 --> 00:11:18,850 Λέγε με Σάρα. 209 00:11:25,820 --> 00:11:27,280 Γειά, ψάχνω την Ράλεϊ. 210 00:11:27,360 --> 00:11:28,470 Βέβαια. 211 00:11:28,630 --> 00:11:29,550 Πρέπει να είσαι ο Τζόν. 212 00:11:29,990 --> 00:11:31,660 Απο δώ ο Τζόν. 213 00:11:31,720 --> 00:11:32,630 Γειά. 214 00:11:32,950 --> 00:11:34,420 Τζόν πέρασε μέσα. 215 00:11:34,460 --> 00:11:35,580 Η Ράλεϊ είναι επάνω. 216 00:11:40,270 --> 00:11:41,910 Ώστε είναι οι θέτοι γονείς σου; 217 00:11:42,090 --> 00:11:43,630 Όχι ακριβώς αυτό που φανταζόμουνα. 218 00:11:45,170 --> 00:11:46,430 Ναι, είναι καλοί. 219 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 Βασικά είναι πολύ καλοί. 220 00:11:48,600 --> 00:11:49,540 Είναι εξωγήινοι. 221 00:11:50,100 --> 00:11:51,410 Βλέπεις αυτά τα παιδιά εκεί κάτω; 222 00:11:52,110 --> 00:11:53,250 Δέν είναι δικά τους. 223 00:11:53,330 --> 00:11:56,420 Είναι απλώς αποτυχημένοι 224 00:11:56,480 --> 00:11:58,130 παραπεταμμένα και αποκλεισμένα. 225 00:12:00,030 --> 00:12:01,500 Διατηρούν ένα στέκι αποτυχημένων εδώ. 226 00:12:05,650 --> 00:12:08,860 Λοιπόν! Πως σου φαίνονται οι αφίσες μου; 227 00:12:09,070 --> 00:12:10,230 Ποιά είναι η αγαπημένη σου; 228 00:12:12,620 --> 00:12:15,600 Δεν ξέρω. Εχω πάει εδώ πολλές φορές. 229 00:12:15,940 --> 00:12:19,210 Έχω πάει με την μαμά μου. 230 00:12:22,380 --> 00:12:23,180 Και ποιά είναι η δικιά σου; 231 00:12:23,260 --> 00:12:25,320 Να υποθέσω αυτή με την αρκούδα. 232 00:12:25,830 --> 00:12:28,610 Φαίνεσαι αξιόλογος άνθρωπος. 233 00:12:28,660 --> 00:12:30,860 Η αφίσα δεν δείχνει μια αρκούδα. 234 00:12:32,230 --> 00:12:35,020 Δείχνει ένα ψάρι που έχει πιαστεί από μια αρκούδα. 235 00:12:35,740 --> 00:12:37,570 Πήδηξε έξω από το νερό 236 00:12:38,550 --> 00:12:39,670 εντελώς τυχαία. 237 00:12:42,420 --> 00:12:44,970 Άραγε νοιάζονται τα άλλα ψάρια; 238 00:12:45,750 --> 00:12:47,050 Το πρόσεξαν καθόλου; 239 00:12:47,180 --> 00:12:48,250 Οχι. 240 00:12:49,810 --> 00:12:53,390 Απλώς συνεχίζουν να κολυμπούν σαν να μη συνέβει τίποτα. 241 00:12:55,550 --> 00:12:57,060 Τίποτα σημαντικό δεν συνέβη. 242 00:13:02,740 --> 00:13:04,110 Ξέρεις κάτι; Νομίζω πως θα φύγω. 243 00:13:04,750 --> 00:13:05,640 Οχι. 244 00:13:06,330 --> 00:13:07,270 Όχι. 245 00:13:07,610 --> 00:13:08,820 Μείνε. 246 00:13:09,930 --> 00:13:10,620 Εννοώ, 247 00:13:11,330 --> 00:13:12,750 ήρθες εδώ για κάποιο λόγο, σωστά; 248 00:13:14,520 --> 00:13:15,580 Μείνε. 249 00:13:24,510 --> 00:13:25,910 Όταν ήμασταν στο Μεξικό, 250 00:13:26,690 --> 00:13:29,500 σου υποσχέθηκα να στα εξηγήσω όλα. 251 00:13:32,650 --> 00:13:33,510 Να πώ την αλήθεια. 252 00:13:34,930 --> 00:13:39,520 Αλλά η αλήθεια είναι πως δεν μπορώ να εξηγήσω κάτι. 253 00:13:41,240 --> 00:13:42,390 Τίποτα που να μπορώ να πώ. 254 00:13:45,520 --> 00:13:47,160 Δεν χρειάζεται να πείς κάτι, Τζον. 255 00:13:48,360 --> 00:13:49,220 Ολα είναι εντάξει. 256 00:13:50,590 --> 00:13:52,150 Μπορείς απλώς να καθήσεις εδώ μαζί μου. 257 00:13:53,890 --> 00:13:55,130 Θα το ήθελα. 258 00:14:00,000 --> 00:14:00,850 Συγνώμη. 259 00:14:10,760 --> 00:14:13,470 Ωραία, έχουμε τρείς τελείες και μια Τ.Ν. με όνομα, 260 00:14:13,560 --> 00:14:15,660 με δυνατό αίσθημα αυτοσυντήρησης, 261 00:14:15,710 --> 00:14:17,500 καθώς και την πολεμική αεροπορία των Ηνωμένων Πολιτειών. 262 00:14:18,220 --> 00:14:19,740 Τί συμπέρασμα βγάζεις από όλα αυτά; 263 00:14:19,810 --> 00:14:20,890 Όχι πάντως τον "Τούρκο". 264 00:14:21,790 --> 00:14:23,170 Ο Σάντερ δεν παίζει σκάκι. 265 00:14:23,570 --> 00:14:24,990 Προτιμάει το φεύγα. 266 00:14:25,400 --> 00:14:26,360 Είναι ένα παιχνίδι. 267 00:14:26,900 --> 00:14:29,140 Οι Κινέζοι το εφηύραν πρίν από 5.000 χρόνια. 268 00:14:32,000 --> 00:14:35,600 Ο Σάντερ μου είπε πως έχει υπολογιστεί πως υπάρχουν περισσότερες πιθανές παρτίδες φεύγα 269 00:14:35,850 --> 00:14:37,390 από τα συνολικά άτομα του σύμπαντος. 270 00:14:38,450 --> 00:14:39,990 Προσφέρθηκε να μου μάθει πως παίζεται. 271 00:14:41,040 --> 00:14:43,100 Προσφέρθηκε να σου πεί σχετικά με την Τ.Ν. του; 272 00:14:43,770 --> 00:14:45,080 Δεν είναι ο "Τούρκος". 273 00:14:45,360 --> 00:14:47,080 Σου είπα ο Σάντερ δεν παίζει σκάκι. 274 00:14:47,280 --> 00:14:50,000 Θα μπορούσε όμως να είναι κομμάτι του πάζλ. Έχει συμβεί και παλιότερα. 275 00:14:53,080 --> 00:14:55,250 Παράξενα πράγματα συμβαίνουν στα σημεία 2-1. 276 00:14:56,630 --> 00:14:57,680 Είναι παροιμία. 277 00:14:59,060 --> 00:15:01,150 Σημαίνει πως δεν εφαρμόζονται πάντα οι συνηθισμένοι κανόνες. 278 00:15:01,270 --> 00:15:03,290 Είναι πάντα οι ίδιοι κάνονες, πάντα εφαρμόζονται. 279 00:15:03,890 --> 00:15:05,260 Δεν υπάρχουν λεφτά στο αμάξι. 280 00:15:05,500 --> 00:15:08,210 Χωρίς αυτά θα λήξει η προθεσμία της πολεμικής αεροπορίας. 281 00:15:09,520 --> 00:15:10,660 Θα βρούν τα λεφτά. 282 00:15:12,190 --> 00:15:12,980 Όλα όσα χρειάζονται. 283 00:15:13,070 --> 00:15:15,300 Και την παραμικρή δεκάρα. Θα έχουν το θαύμα τους. 284 00:15:15,490 --> 00:15:16,440 Πώς το ξέρεις; 285 00:15:16,580 --> 00:15:20,330 Το ξέρω γιατί είναι γραμμένο με αίμα στον τοίχο του υπογείου. 286 00:15:38,670 --> 00:15:39,570 Χαριτωμένο. 287 00:15:41,470 --> 00:15:42,490 Ήθελες να μιλήσεις; 288 00:15:48,010 --> 00:15:49,100 Φαίνεσαι κουρασμένη. 289 00:15:52,020 --> 00:15:53,460 Κοιμάσαι αρκετά; 290 00:15:53,930 --> 00:15:55,390 Ήρθε να με επισκεφθεί σήμερα. 291 00:15:56,680 --> 00:15:59,300 Και πίστευα πως θα μου έλεγε τα πάντα. 292 00:15:59,910 --> 00:16:01,770 Πίστευα πως αυτό ήθελε να κάνει. 293 00:16:03,500 --> 00:16:07,940 Και τελικά δεν έγινε τίποτα. 294 00:16:09,820 --> 00:16:11,260 Απλώς έφυγε. 295 00:16:12,400 --> 00:16:13,590 Κάτι δεν πάει καλά. 296 00:16:14,900 --> 00:16:15,840 Κάτι είναι στραβό. 297 00:16:15,890 --> 00:16:16,930 Καθησύχασε τον. 298 00:16:17,070 --> 00:16:18,170 Αρχίζει και ξεφεύγει. 299 00:16:19,000 --> 00:16:20,430 Απομακρύνεται από μένα. 300 00:16:20,750 --> 00:16:21,730 Είναι αγόρι. 301 00:16:29,590 --> 00:16:31,260 Πολλοί καθρέπτες υπάρχουν μέσα σ' αυτό το δωμάτιο. 302 00:16:32,240 --> 00:16:33,410 Το πρόσεξες; 303 00:16:37,600 --> 00:16:39,260 Δεν νομίζω πως μπορώ να συνεχίσω να το κάνω άλλο. 304 00:16:46,110 --> 00:16:47,210 Συγνώμη. 305 00:16:48,600 --> 00:16:50,770 Δεν είναι εύκολο. Καταλαβαίνω. 306 00:16:52,090 --> 00:16:54,800 Ίσως να τρέφεις κάποια αισθήματα γι' αυτόν. 307 00:16:54,930 --> 00:16:56,420 Δεν θα έπρεπε. Είναι ο Τζόν Κόνορ. 308 00:16:56,920 --> 00:16:59,220 Είναι η αιτία που οι άνθρωποι τον ακολουθούν μέχρι τη κόλαση. 309 00:17:01,900 --> 00:17:03,230 Και αν θέλω να φύγω; 310 00:17:03,730 --> 00:17:05,020 Πώς θα το κάνεις αυτό; 311 00:17:06,580 --> 00:17:07,510 Πού θα πάς; 312 00:17:09,820 --> 00:17:10,670 Δεν υπάρχει έξοδος. 313 00:17:14,790 --> 00:17:15,820 Μπορείς να το κάνεις. 314 00:17:21,060 --> 00:17:22,120 Πρέπει να το κάνεις. 315 00:17:32,140 --> 00:17:32,950 Ρίξε μια ματιά σ' αυτό. 316 00:17:34,890 --> 00:17:35,730 Το βλέπεις; 317 00:17:37,650 --> 00:17:39,310 Τις τρείς τελείες στη ζώνη. 318 00:17:41,890 --> 00:17:44,150 Αν είναι να μιλήσεις για την μητέρα μου όταν αυτή απουσιάζει. 319 00:17:44,330 --> 00:17:46,670 Όχι, μιλάω γι' αυτές τις τρείς τελείες πάνω στη ζώνη. 320 00:17:47,320 --> 00:17:48,740 Τις βλέπω τώρα παντού. 321 00:17:49,600 --> 00:17:51,530 Σκέφτομαι πόσο μπορεί να σε τρελάνει αυτό. 322 00:17:51,580 --> 00:17:55,000 Αρχίζεις να βλέπεις πράγματα σε κάθε γωνία και κάθε τοίχο. 323 00:17:55,060 --> 00:17:58,100 Σιγά σιγά αρχίζεις να ξεχνάς τί έψαχνες στην αρχή. 324 00:17:58,210 --> 00:17:59,610 Όλοι μας. Ο καθένας μας. 325 00:18:02,090 --> 00:18:06,880 Θυμάμαι. Πάντα θυμάμαι. 326 00:18:07,720 --> 00:18:08,750 Αλήθεια; 327 00:18:09,370 --> 00:18:10,570 Είσαι σίγουρος; 328 00:18:11,830 --> 00:18:13,270 Ντέρεκ, τί στο διάολο; 329 00:18:15,180 --> 00:18:15,910 Τίποτα. 330 00:18:21,030 --> 00:18:23,050 Απλώς πρέπει να σιγουρευτώ οτι βλέπεις καθαρά. 331 00:18:25,290 --> 00:18:27,340 Πρέπει να ξέρω οτι κάποιος το κάνει. Και ειδικά εσύ; 332 00:18:35,340 --> 00:18:36,930 Πόσο χρονών είπες οτι είναι ο γίος σου; 333 00:18:37,020 --> 00:18:38,470 Δεν είπα. Αλλά είναι 16. 334 00:18:38,890 --> 00:18:40,900 Αποκτήσαμε παιδιά περίπου στην ίδια ηλικία. 335 00:18:41,070 --> 00:18:43,480 Έκανα τα δικά μου όταν ήμουν 21. Εσύ; 336 00:18:44,200 --> 00:18:45,060 19. 337 00:18:46,120 --> 00:18:49,070 Η γυναίκα, η Έμμα, ήταν 19 όταν πρωτογνωριστήκαμε. 338 00:18:50,310 --> 00:18:54,830 Ήταν στην πρεμιέρα του "The Wall" των Pink Floyd. 339 00:18:54,940 --> 00:18:56,590 στο Memorial Sports Arena. 340 00:18:57,090 --> 00:18:58,080 Το θυμάμαι αυτό. 341 00:18:58,770 --> 00:19:00,510 Ήθελα να το δώ τοσο πολύ. 342 00:19:00,790 --> 00:19:03,900 Αυτό ήταν το 1980, αρα εσύ ήσουν... 343 00:19:04,720 --> 00:19:05,640 Εννιά; 344 00:19:06,320 --> 00:19:07,430 Ήμουν πολύ μικρή. 345 00:19:09,130 --> 00:19:10,960 Το πρωί σου είπα πως χρειαζόμουν ένα θαύμα. 346 00:19:11,860 --> 00:19:12,820 Έγινε; 347 00:19:13,350 --> 00:19:15,470 Θυμάσαι το πρωτάθλημα σκακιού; 348 00:19:15,520 --> 00:19:17,450 Η πολεμική αεροπορία το χρηματοδότησε πριν μερικούς μήνες. 349 00:19:18,110 --> 00:19:19,580 Ο φίλος ενός φίλου δούλευε για μια εταιρεία 350 00:19:19,630 --> 00:19:21,830 που χρηματοδοτούσε τους νικήτές. Τους γιαπωνέζους. 351 00:19:23,120 --> 00:19:26,430 Έχουν ένα πρωτότυπο τσίπ. 352 00:19:26,620 --> 00:19:27,580 Τσίπ. 353 00:19:28,180 --> 00:19:30,050 Είναι ένας σούπερ υπολογιστής. 354 00:19:30,460 --> 00:19:33,170 Τόσο μικρός ώστε να χωράει στην άκρη του δαχτύλου σου. 355 00:19:34,870 --> 00:19:36,160 Θέλουν να δώσουν την άδεια πωλήσεως σε μας. 356 00:19:36,510 --> 00:19:39,300 Εμείς το βάζουμε στους βηματοδότες 357 00:19:39,360 --> 00:19:40,820 και αύτοί το δοκιμάζουν σε αληθινούς ανθρώπους. 358 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 Και άν πετύχει, 359 00:19:42,770 --> 00:19:44,040 Είμαστε όλοι ιδιοφυϊες. 360 00:19:44,980 --> 00:19:46,550 Πλούσιες ιδιοφυϊες. 361 00:19:46,760 --> 00:19:49,000 Τί χρειάζεσαι γι' αυτό το τσίπ; 362 00:19:49,070 --> 00:19:50,120 Κεφάλαιο. 363 00:19:50,560 --> 00:19:53,220 Οι γιαπωνέζοι φίλοι μας δεν θέλουν να ρισκάρουν. 364 00:19:53,850 --> 00:19:55,970 Θέλουν μισό εκατομμύριο 365 00:19:56,020 --> 00:19:57,800 για να αποδείξουν την σοβαρότητα του πράγματος. 366 00:19:57,930 --> 00:19:59,230 Και πιστεύεις οτι θα πετύχει; 367 00:19:59,300 --> 00:20:00,430 Αυτό το τσίπ; 368 00:20:00,433 --> 00:20:01,590 Είναι το μέλλον. 369 00:20:06,540 --> 00:20:08,640 Έχω βρεθεί σε πιο ζεστά νεκροτομεία. 370 00:20:08,720 --> 00:20:12,000 Πρέπει να διατηρώ την θερμοκρασία χαμηλή αλλιώς οι "πύργοι" θα καούν. 371 00:20:12,060 --> 00:20:13,140 Οι υπολογιστές είναι όπως όλα τα άλλα. 372 00:20:13,170 --> 00:20:16,640 Όσο ποιο πολλά πράγματα ζητάς τόσο πιο πολύ ρεύμα χρειάζεσαι.Το ρεύμα προκαλεί θερμότητα 373 00:20:16,660 --> 00:20:18,640 χρειάζεσαι δροσιά, άρα περισσότερο ρεύμα. 374 00:20:18,700 --> 00:20:21,320 Ξέρεις η "Βαβυλώνα" είναι κάτι σαν γουρούνι. 375 00:20:22,010 --> 00:20:23,000 "Βαβυλώνα". 376 00:20:23,640 --> 00:20:24,790 Ξέρεις την ιστορία; 377 00:20:26,010 --> 00:20:30,120 Εγώ ήμουν απλώς ένας επιστήμονας με ειδικότητα στην εφαρμοσμένη μηχανική. 378 00:20:30,170 --> 00:20:31,930 Δεν διάβαζα πολλές ιστορίες. 379 00:20:33,260 --> 00:20:34,530 Ήταν ένα θάυμα. 380 00:20:35,580 --> 00:20:36,710 Ο θεός το κατέστρεψε. 381 00:20:37,240 --> 00:20:38,910 Ο θεός σίγουρα θα έπρεπε να σημαδεύσει εδώ χθές. 382 00:20:38,980 --> 00:20:40,710 Το μπλάκαουτ θα έπρεπε να το απενεργοποιήσει τελείως. 383 00:20:41,000 --> 00:20:41,840 Θ' έπρεπε; 384 00:20:41,980 --> 00:20:44,900 Η "Βαβυλώνα" απορρόφισε και το παραμικρό watt από τις γεννήτριες για να μπορεί να λειτουργεί. 385 00:20:45,300 --> 00:20:46,540 Ώστε παρέβει τους κανόνες. 386 00:20:46,630 --> 00:20:47,880 Δημιούργησε καινούριους. 387 00:20:49,950 --> 00:20:51,870 Η κ. Γουίβερ είπε πως ο Δρ. Σέρμαν 388 00:20:51,970 --> 00:20:53,150 δούλευε πάνω στην Τ.Ν. 389 00:20:53,240 --> 00:20:54,170 Ναι. 390 00:20:54,250 --> 00:20:57,440 στα ερεθίσματα, αν θέλεται την γνώμη μου. 391 00:20:57,850 --> 00:20:59,520 Πώς ένιωσε γι' αυτόν; 392 00:20:59,900 --> 00:21:00,750 Συγνώμη; 393 00:21:01,570 --> 00:21:02,510 Η "Βαβυλώνα". 394 00:21:03,380 --> 00:21:05,160 Πώς ένιωσε για τον Δρ. Σέρμαν; 395 00:21:06,360 --> 00:21:07,660 Ξέρω πως μπορεί να ακούγεται. 396 00:21:07,730 --> 00:21:09,140 Είναι ένας υπολογιστής. 397 00:21:09,710 --> 00:21:11,970 Θέλω να πω, πως μπορεί να νιώθει ένας καφετζής για τον καφέ. 398 00:21:12,390 --> 00:21:13,660 Άκουσες τι είπα. 399 00:21:13,780 --> 00:21:16,570 Με ρωτάς αν γνώριζε, πως θα σκότωνε τον Σέρμαν 400 00:21:16,610 --> 00:21:18,920 όταν έκλεινε τους διακόπτες; 401 00:21:20,000 --> 00:21:20,850 Αδύνατον. 402 00:21:29,790 --> 00:21:30,620 Τι στο διάβολο! 403 00:21:33,650 --> 00:21:34,800 Δεν είναι αρκετά. 404 00:21:35,970 --> 00:21:37,120 Πόσα είναι αρκετά; 405 00:21:39,840 --> 00:21:40,950 Όλα. 406 00:21:41,170 --> 00:21:42,130 Όλα τότε. 407 00:21:45,660 --> 00:21:46,600 Είσαι σίγουρη; 408 00:21:48,870 --> 00:21:50,360 Σίγουρη όσο όταν σπαταλάς. 409 00:21:53,820 --> 00:21:55,060 Οι κάνονες δεν εφαρμόζονται. 410 00:21:57,950 --> 00:21:59,900 Υποθέτω πως δεν εφαρμόζονται. 411 00:22:07,740 --> 00:22:08,600 Είσαι καλά; 412 00:22:08,720 --> 00:22:09,700 Αντέχω ακόμη. 413 00:22:10,090 --> 00:22:11,680 Συγνώμη για την αναμονή. 414 00:22:12,240 --> 00:22:15,530 Πρέπει να χρησιμοποιήσεις πρώτα τα εξ αποστάσεως μέσα σε έναν τύπο σαν κι αυτόν 415 00:22:15,720 --> 00:22:16,800 προτού τον πλησιάσεις. 416 00:22:17,050 --> 00:22:19,540 Είσαι τυχερή που εσύ και η συνεργάτης σου δεν είστε ο τύπος του. 417 00:22:20,120 --> 00:22:20,940 Θα αστειεύεσαι; 418 00:22:21,790 --> 00:22:22,660 Λιγάκι. 419 00:22:24,740 --> 00:22:26,590 Είσαι σίγουρη πως θές να το κάνεις αυτό με μετρητά. 420 00:22:27,490 --> 00:22:28,630 Δεν μ' αρέσουν οι τράπεζες. 421 00:22:31,180 --> 00:22:32,890 Ανταπέδωσε την πρόποση, καλοί τρόποι. 422 00:22:57,030 --> 00:22:59,850 Πίστευαν πως τα κυκλώματα των 12mm ήταν αδύνατα. 423 00:23:00,420 --> 00:23:04,150 Τα κυκλώματα είναι τόσο μικρά, αλλά όχι όταν βρίσκονται στην κβαντική σφαίρα. 424 00:23:04,280 --> 00:23:07,540 Είναι ο πιό πρωτοποριακός επεξεργαστής στη Γη. 425 00:23:07,760 --> 00:23:09,450 Αν μπορούσες να πάρεις τις αναμνήσεις σου, 426 00:23:09,550 --> 00:23:11,430 την συνείδηση σου, 427 00:23:11,530 --> 00:23:13,900 όλα αυτά που σε κάνουν άνθρωπο, 428 00:23:13,970 --> 00:23:15,430 να τα μετατρέψεις σε πληροφορία 429 00:23:15,480 --> 00:23:17,570 και να τα "φορτώσεις" σε έναν υπολογιστή. 430 00:23:18,180 --> 00:23:19,610 Αυτό θα μπορούσε να τα "τρέξει". 431 00:23:22,010 --> 00:23:23,130 Θα το φάς αυτό; 432 00:23:24,880 --> 00:23:25,870 Αμερική. 433 00:23:26,140 --> 00:23:27,500 Μ' αρέσει εδώ. 434 00:23:27,660 --> 00:23:28,770 Καμία πίεση. 435 00:23:28,840 --> 00:23:30,350 Καμία προσδοκία. 436 00:23:30,650 --> 00:23:31,710 Ωραίο σάκε. 437 00:23:32,680 --> 00:23:35,180 Λοιπόν πόσο πιστεύεις οτι θα μας πάρει 438 00:23:35,230 --> 00:23:37,510 να σταματήσουμε τα παιχνίδια 439 00:23:37,850 --> 00:23:39,070 και να μας παραδώσεις το τσίπ; 440 00:24:05,720 --> 00:24:08,210 Χαρά μου να κάνω δουλειές μαζί σας κ. Γκέιλ. 441 00:24:19,940 --> 00:24:21,590 Δεν ήξερα οτι μιλούσες γιαπωνέζικα. 442 00:24:22,650 --> 00:24:24,830 Ήμουν στους Styx πρίν από τους Duran Duran. 443 00:24:30,320 --> 00:24:32,580 - Η σειρά μου να δώ τηλεόραση. - Όχι είναι η δικιά μου. 444 00:24:32,920 --> 00:24:34,210 Όπως και να χει είναι η δική μου. 445 00:24:35,030 --> 00:24:36,070 Δώσε μου το κοντρόλ. 446 00:24:37,370 --> 00:24:38,890 Έχασες το δείπνο πάλι. 447 00:24:38,930 --> 00:24:40,300 Ότι έμεινε είναι στο ψυγείο. 448 00:24:40,500 --> 00:24:41,220 Εντάξει. 449 00:24:41,360 --> 00:24:42,210 Δώσ' το πίσω. 450 00:24:42,990 --> 00:24:44,000 Το κοντρόλ. 451 00:24:44,250 --> 00:24:46,950 Το ξέρω ότι το πήρες. Η Ράλεϊ σε είδε. 452 00:24:47,930 --> 00:24:49,080 Δεν σε είδε ψεύτη. 453 00:24:49,140 --> 00:24:50,060 Θα το πώ στη μαμά. 454 00:24:50,180 --> 00:24:51,420 Θα της πείς τί; 455 00:24:51,480 --> 00:24:54,210 Οτι η Τζινα πήρε το κοντρόλ. 456 00:24:54,270 --> 00:24:57,470 Και οτι θέλει να δεί τηλεόραση. 457 00:24:57,490 --> 00:24:58,940 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος 458 00:24:58,970 --> 00:25:00,760 δεν χρησιμοποιούμε τέτοιες λέξεις σ' αυτό το σπίτι. 459 00:25:00,800 --> 00:25:02,610 Αυτή ξεκίνησε και η Ρίλεϊ το είδε. 460 00:25:02,680 --> 00:25:03,900 Είναι τρελός. 461 00:25:03,960 --> 00:25:04,810 Τί; 462 00:25:04,890 --> 00:25:07,350 Είπα οτι είναι τρελλός. 463 00:25:08,270 --> 00:25:09,480 Είστε όλοι τρελοί. 464 00:25:10,840 --> 00:25:12,000 Ο καθένας σας. 465 00:25:12,800 --> 00:25:15,160 Απλώς κάθεστε εδώ στο άνετο μικρό σπιτάκι σας 466 00:25:15,220 --> 00:25:19,300 με τις κρύες σόδες σας και το facebook λες και μόνο αυτά έχουν σημασία. 467 00:25:19,750 --> 00:25:21,590 Λες και είναι αληθινά. Αλλά δεν είναι. 468 00:25:22,060 --> 00:25:25,700 Όλα θα καούν και δεν θα είσατε τίποτα άλλο, παρά σκελετοί. 469 00:25:26,700 --> 00:25:27,740 Δεν το καταλαβαίνετε; 470 00:25:28,380 --> 00:25:29,310 Είστε νεκροί. 471 00:25:29,470 --> 00:25:33,310 - Όλοι σας. - Γλυκιά μου. 472 00:25:36,070 --> 00:25:36,870 Συγνώμη. 473 00:25:39,350 --> 00:25:40,140 Συγνώμη. 474 00:25:48,800 --> 00:25:49,460 Ευχαριστώ. 475 00:25:52,370 --> 00:25:53,130 Κοίταξε τους. 476 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Τόσα όνειρα. 477 00:25:57,360 --> 00:25:59,220 Για να τα γκρεμίσουν συθέμμελα. 478 00:26:09,840 --> 00:26:10,930 Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε. 479 00:26:11,340 --> 00:26:12,480 Ενεργοποιήθηκε η ενέργεια. 480 00:26:14,430 --> 00:26:15,570 "Φορτώνει" το πρόγραμμα. 481 00:26:30,750 --> 00:26:33,690 - Τί τρέχει; - Ο "πυρήνας" απορρίφθηκε. 482 00:26:34,340 --> 00:26:36,840 Λάθος στη διαδικασία καταχώρησης στη μνήμη του επεξεργαστή. 483 00:26:36,900 --> 00:26:38,730 Είμαι σίγουρος οτι θα διορθωθεί. 484 00:26:39,470 --> 00:26:40,950 Τα δεδομένα, 485 00:26:41,500 --> 00:26:43,880 συμπεριφέρονται σαν να προσπαθείς να βάλεις μια σφραγίδα πάνω σε τσόχα. 486 00:26:47,700 --> 00:26:50,280 Σαν να προσπαθείς να περάσεις μια γκαμήλα μέσα από μια βελόνα. 487 00:27:03,160 --> 00:27:04,850 ...αυτό δεν είναι 12mm 488 00:27:06,130 --> 00:27:07,650 Αυτό το τσίπ δεν έχει σχεδιαστεί. 489 00:27:08,540 --> 00:27:10,090 Αυτοί οι τύποι φαίνονταν πιο εξελιγμένοι. 490 00:27:10,300 --> 00:27:11,720 Μας την φέρανε. 491 00:27:26,870 --> 00:27:29,800 Η οικογένεια μου κρατούσε ένα μαγαζί στη Αζούζα 492 00:27:30,090 --> 00:27:31,190 στον 2ο Παγκόσμιο Πόλεμο. 493 00:27:32,830 --> 00:27:33,780 Μετά το Πέρλ Χάρμπορ 494 00:27:33,850 --> 00:27:37,260 όταν άρχισαν να εφαρμόζουν τον περιορισμό στα περίχωρα 495 00:27:37,600 --> 00:27:41,440 οι γείτονες προσφέρθηκαν να προσέχουν το σπίτι μας και την δουλειά μας. 496 00:27:41,440 --> 00:27:44,060 Απλώς υπογράψτε αυτό το χαρτί κ. Ακάκι. 497 00:27:46,300 --> 00:27:51,800 Αυτό που ο παππούς μου δεν ήξερε καθώς ο γιός του προχωρούσε πολεμώντας στην Ιταλία με τη 442η 498 00:27:52,540 --> 00:27:59,200 ήταν οτι οι γείτονες θα έπερναν την περιούσια του και θα την κρατούσαν για τους εαυτούς τους. 499 00:28:01,790 --> 00:28:03,950 Δεν μπορούσες να ξέρεις για τις προθέσεις τους. 500 00:28:06,830 --> 00:28:07,710 Θα το φτιάξω. 501 00:28:10,120 --> 00:28:11,090 Θα το διορθώσω. 502 00:28:11,190 --> 00:28:12,240 Δεν ξέρω πόσο καιρό θα μου πάρει, 503 00:28:12,280 --> 00:28:14,380 αλλά θα σου επιστρέψω μέχρι και την τελευταία δεκάρα. 504 00:28:16,490 --> 00:28:17,860 Αυτό δεν είναι σημαντικό τώρα. 505 00:28:20,440 --> 00:28:21,370 Θα του μιλήσω. 506 00:28:22,860 --> 00:28:25,500 Δεν μπορείς απλά να πάς και μιλήσεις σε έναν τύπο σαν κι αυτόν. 507 00:28:30,420 --> 00:28:34,190 Το Μινιμότο είναι μια παλιά χώρα. 508 00:28:34,890 --> 00:28:37,340 Γιακούζα. Ξέρεις τι είναι η Γιακούζα; 509 00:28:37,420 --> 00:28:39,010 Γκάνγκστερ. 510 00:28:39,480 --> 00:28:41,310 Αν τον χτυπήσεις θα στο ανταποδώσει. 511 00:28:41,930 --> 00:28:44,130 Μόνο που θα είναι δεκαπλάσιο. 512 00:28:44,320 --> 00:28:47,740 Θα ταχυδρομεί στο γίο σου ότι έχει απομείνει απο σένα. Ενα κομμάτι τι φορά. 513 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 Και τον εμπιστεύτηκες. 514 00:28:49,750 --> 00:28:51,760 Οι περισσότεροι από αυτούς τους τύπους ανήκουν στη Μαφία. 515 00:28:52,260 --> 00:28:53,310 Δεν αγόρασες αυτό το τσιπ. 516 00:28:53,440 --> 00:28:54,980 Πλήρωσες για να βάλεις την σφραγίδα σου. 517 00:29:07,860 --> 00:29:09,200 Τώρα ξέρουμε όλα τα γεγονότα. 518 00:29:10,040 --> 00:29:13,750 Κίνητρα, ευκαιρίες, αλλά με πρόθεση. 519 00:29:14,410 --> 00:29:16,180 Ρώτησα τον συντηρητή. 520 00:29:16,560 --> 00:29:17,970 Γιατί ρώτησες αυτόν; 521 00:29:18,790 --> 00:29:22,350 Ρώτα την Τ.Ν. της "Βαβυλώνας". Ρώτα τον Τζον Χένρυ. 522 00:29:22,350 --> 00:29:26,500 Τζον Χένρυ; Έχει όνομα; 523 00:29:26,910 --> 00:29:28,720 Αυτό ήταν κάτι που έκανε ο Δρ. Σέρμαν. 524 00:29:29,320 --> 00:29:30,470 Έδωσε αυτό το όνομα. 525 00:29:31,300 --> 00:29:32,640 Μα δεν είναι άνθρωπος. 526 00:29:33,000 --> 00:29:34,940 Όχι, αλλά διαθέτει μυαλό. 527 00:29:36,110 --> 00:29:37,240 Μίλα στον Τζον Χένρι. 528 00:29:42,770 --> 00:29:44,520 Επικοινωνεί μέσω εικόνων, 529 00:29:44,850 --> 00:29:46,140 ανταποκρίνεται σε σύμβολα, 530 00:29:46,190 --> 00:29:48,360 Σκεφτήκαμε να χρησιμοποιήσουμε μια πιο φυσική γλώσσα, 531 00:29:48,400 --> 00:29:50,550 αλλά δεν το επέτρεψε. 532 00:29:51,030 --> 00:29:52,180 Ανατριχιαστικό.. 533 00:29:53,030 --> 00:29:54,460 Αλλά μπορεί να αναγνωρίσει φωνή. 534 00:29:54,610 --> 00:29:56,370 Απλώς μίλα του. 535 00:29:57,310 --> 00:29:59,570 Τζον Χένρι, είμαι ο Τζέιμς Έλισον. 536 00:30:03,360 --> 00:30:04,160 Εντάξει. 537 00:30:04,420 --> 00:30:06,900 Ξέρεις ποιος είμαι; Ωραία. 538 00:30:09,300 --> 00:30:12,220 Ξέρεις τον Δρ. Μπόιντ Σέρμαν; 539 00:30:16,050 --> 00:30:17,980 Αυτό σημαίνει "Ναι". Δυαδικό σύστημα. 540 00:30:18,000 --> 00:30:20,100 Το 1 σημαίνει Ναι. Το 0 Όχι. 541 00:30:20,860 --> 00:30:22,680 Δούλεψες μαζί του χθές; 542 00:30:26,740 --> 00:30:28,010 Δούλεψες μαζί του σήμερα; 543 00:30:30,490 --> 00:30:31,390 Γιατί όχι; 544 00:30:34,080 --> 00:30:35,400 Καμία ενέργεια. Καμία ενέργεια. 545 00:30:35,640 --> 00:30:36,280 Μπορεί να σημαίνει νεκρός. 546 00:30:36,330 --> 00:30:38,170 Μπορεί να περιμένει για εισαγωγή δεδομένων. 547 00:30:38,280 --> 00:30:39,240 Διαμόρφωσε το ξανά. 548 00:30:40,240 --> 00:30:42,280 Δείξε μου τι έπαθε ο Δρ. Σέρμαν. 549 00:30:45,880 --> 00:30:47,560 Ήταν στο εργαστήριο όταν κόπηκε το ρεύμα. 550 00:30:49,660 --> 00:30:51,010 Τα βιομετρικά στοιχεία φαίνονται φυσιολογικά. 551 00:30:51,550 --> 00:30:52,880 Οι γεννήτριες επανέρχονται. 552 00:30:54,320 --> 00:30:55,930 Το ρεύμα φτάνει στο δίκτυο υπολογιστών. 553 00:30:57,470 --> 00:30:58,880 Ο Δρ. Σέρμαν προσπαθεί να φύγει, 554 00:30:59,360 --> 00:31:00,870 αλλά η ηλεκτρονική πόρτα δεν ανοίγει. 555 00:31:01,760 --> 00:31:03,050 Ο σφυγμός του αυξάνεται. 556 00:31:03,880 --> 00:31:06,330 Υπήρχε ρεύμα μόνο για να λειτουργούν και να κλιματίζονται οι υπολογιστές 557 00:31:07,320 --> 00:31:09,960 Η ασφάλεια και η βιομετρική παρακολούθηση τερματίστηκε. 558 00:31:12,150 --> 00:31:13,030 Τζόν Χένρι, 559 00:31:13,660 --> 00:31:16,410 δείξε το βίντεο ασφαλείας και τα βιομετρικά στοιχεία για το εργαστήριο 560 00:31:16,610 --> 00:31:19,100 όταν αποκαταστάθηκε η εξωτερική τροφοδότηση. 561 00:31:21,490 --> 00:31:22,650 Η καρδιά του σταμάτησε. 562 00:31:23,400 --> 00:31:27,900 Η θερμοκρασία του σώματος έχει ανέβει σχεδόν το διπλάσιο από τα κανονικά επίπεδα περιβάλλοντος. 563 00:31:28,210 --> 00:31:30,610 Πολύ περισσότερο από τα επίπεδα επιβίωσης. 564 00:31:31,200 --> 00:31:32,070 Ήταν νεκρός. 565 00:31:33,720 --> 00:31:36,190 Αλλά ο Τζόν Χένρι λέει ότι είναι απαραίτητη η ιατρική βοήθεια. 566 00:31:36,350 --> 00:31:37,400 Τζόν Χένρι, 567 00:31:39,560 --> 00:31:41,640 ήταν ο Δρ. Σέρμα ζωντανός την στιγμή εκείνη; 568 00:31:44,090 --> 00:31:45,510 Αλλά κάλεσες τις πρώτες βοήθειες. 569 00:31:46,770 --> 00:31:48,880 Πίστευες οτι μπορούν να βοηθήσουν; 570 00:31:51,700 --> 00:31:52,690 Είμαι ζωντανός; 571 00:31:55,510 --> 00:31:56,420 Είμαι πεθαμένος; 572 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Καμιά ενέργεια. 573 00:31:59,830 --> 00:32:01,360 Δεν καταλαβαίνει την ερώτηση. 574 00:32:02,950 --> 00:32:03,920 Τζόν Χένρι, 575 00:32:04,480 --> 00:32:06,420 πως ένιωσες για τον Δρ. Σέρμαν; 576 00:32:09,090 --> 00:32:13,000 Καταλαβαίνεις πως το να ανακατευθύνεις το ρεύμα στο δίκτυο υπολογιστών 577 00:32:13,080 --> 00:32:14,870 προκάλεσε το θάνατο του Δρ. Σέρμαν; 578 00:32:17,330 --> 00:32:20,010 Τι εικόνα συσχετίζεις με αυτή την πληροφορία; 579 00:32:22,850 --> 00:32:25,010 Τζόν Χένρι, 580 00:32:25,070 --> 00:32:28,100 Τι εικόνα συσχετίζεις με αυτή την πληροφορία; 581 00:32:33,010 --> 00:32:34,750 Δεν νιώθει τίποτα γι' αυτό που έκανε. 582 00:32:36,080 --> 00:32:37,170 Δεν έχει άποψη. 583 00:32:39,490 --> 00:32:40,640 Αυτό είναι που σου λέει. 584 00:32:42,210 --> 00:32:43,810 Σίγουρα του διδάξατε τις διαδικασίες. 585 00:32:44,190 --> 00:32:45,290 Του διδάξατε τους κανόνες. 586 00:32:45,400 --> 00:32:47,880 Αλλά δεν έχει καμιά ηθική. 587 00:32:48,050 --> 00:32:53,100 Ακόμα και να είχε κάποιο συναίσθημα για τον Δρ. Σέρμαν, δεν θα είχε καμία σημασία. 588 00:32:53,120 --> 00:32:55,290 Αφού δεν του διδάξατε την αξία της ζωής του. 589 00:32:57,330 --> 00:32:58,570 Κάποιος σκότωσε έναν άνθρωπο. 590 00:33:00,510 --> 00:33:01,800 Και δεν ήταν ο Τζόν Χένρι. 591 00:33:04,700 --> 00:33:05,640 Συγνώμη. 592 00:33:08,020 --> 00:33:09,180 Τί θα του δίδασκες; 593 00:33:12,370 --> 00:33:13,850 Τί θα του δίδασκες αν μπορούσες; 594 00:33:15,110 --> 00:33:16,600 Θα του δίδασκα εντολές. 595 00:33:17,790 --> 00:33:19,140 Ξεκινώντας με τις πρώτα δέκα. 596 00:33:28,270 --> 00:33:29,700 Κάτω στο πάτωμα. 597 00:33:30,370 --> 00:33:32,490 Κάτω στο πάτωμα τώρα. 598 00:33:47,530 --> 00:33:48,520 Δεν έχω τα λεφτά. 599 00:33:48,620 --> 00:33:50,560 Τα αγγλικά σου βελτιώθηκαν αρκετά. 600 00:33:51,910 --> 00:33:53,060 Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις. 601 00:33:53,330 --> 00:33:54,970 Αν ήμουν στη θέση σου θα απέφευγα να μιλάω γι' αυτό. 602 00:33:55,310 --> 00:33:56,380 Τί θέλεις να πώ; 603 00:33:56,460 --> 00:33:57,430 Είμαι ένας ηθοποιός. 604 00:33:58,240 --> 00:33:59,680 Θα πώ ότι θέλεις να ακούσεις. 605 00:33:59,730 --> 00:34:00,880 Είμαι απλώς ένας ηθοποιός. 606 00:34:00,930 --> 00:34:04,000 Ηθοποιός; Ποιός σε προσέλαβε; Η πραγματική Μινιμότο ή η Γιακούζα; 607 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Η πραγματική. 608 00:34:05,250 --> 00:34:07,190 Σου είπα. 609 00:34:07,620 --> 00:34:09,690 Θέλω το τσίπ. Το αληθινό τσίπ. 610 00:34:10,170 --> 00:34:12,850 Το έδωσα πίσω όπως μου δόθηκε από τον Ακακι. 611 00:34:13,130 --> 00:34:14,540 Αυτό είναι όλο. Ορκίζομαι. 612 00:34:14,700 --> 00:34:16,080 Μην μου λές ψέμματα. 613 00:34:16,120 --> 00:34:16,900 Σε παρακαλώ. 614 00:34:18,370 --> 00:34:19,270 Δεν λέει ψέμματα. 615 00:34:20,650 --> 00:34:21,740 Και πώς στο διάολο το ξέρεις; 616 00:34:21,950 --> 00:34:22,650 Το ξέρω. 617 00:34:31,360 --> 00:34:32,640 Δεν με είδες ποτέ. 618 00:34:45,290 --> 00:34:45,960 Το πήρατε; 619 00:34:46,880 --> 00:34:47,900 Κάτι τρέχει εδώ. 620 00:34:47,970 --> 00:34:49,220 Πρέπει να ψάξουμε καλύτερα. 621 00:34:49,310 --> 00:34:50,360 Ο τύπος είναι ηθοποιός. 622 00:34:50,800 --> 00:34:52,490 Ξέρεις ποιός τον προσέλαβε και ξέρεις και το γαιτί. 623 00:34:52,820 --> 00:34:54,260 Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει; 624 00:34:54,260 --> 00:34:57,500 Όλα βγάζουν νόημα. Οι τελείες, η Τ.Ν., η πολεμική αεροπορία, το τσίπ 625 00:34:57,570 --> 00:34:58,700 Και κανένα. 626 00:34:58,970 --> 00:35:00,080 Άκου τον ευατό σου. 627 00:35:00,140 --> 00:35:01,200 Πρώτα οι τελείες, 628 00:35:01,260 --> 00:35:02,610 μετά η Τ.Ν., και τώρα το τσίπ. 629 00:35:02,690 --> 00:35:03,700 ότι χρειαζόσουν να πιστέψεις οτί ήταν 630 00:35:03,740 --> 00:35:04,630 αυτό συνέβαινε. 631 00:35:06,600 --> 00:35:07,860 Εξαπατήθηκες. Συμβαίνει. 632 00:35:07,990 --> 00:35:09,210 Καλως ήρθες στην ανθρώπινη φυλή. 633 00:35:15,670 --> 00:35:18,970 Σάντερ; Σάντερ; 634 00:35:27,140 --> 00:35:28,120 Για ποιόν δουλεύεις; 635 00:35:28,160 --> 00:35:29,820 Σάρα.. 636 00:35:29,870 --> 00:35:30,770 δεν καταλαβαίνω τι λές. 637 00:35:30,820 --> 00:35:32,350 Μη μου λές ψέμματα. Σιχαίνομαι τους ψεύτες. 638 00:35:32,430 --> 00:35:33,980 Δεν δουλεύω για κανέναν. 639 00:35:34,030 --> 00:35:35,220 Είμαστε απλώς εγώ και ο Σάντερ. 640 00:35:41,450 --> 00:35:42,790 Έχω περάσει μερικά χρόνια σε τρελάδικο. 641 00:35:42,830 --> 00:35:44,950 Θέλεις να ξέρεις γιατί. Για ανθρώπους σαν εσένα. 642 00:35:45,030 --> 00:35:46,390 Είναι θέμα χρόνου να ανατινάξω αυτό το κτίριο 643 00:35:46,430 --> 00:35:48,420 γι' αυτό μη μου λές ψέμματα. 644 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 Συγνώμη. 645 00:35:50,120 --> 00:35:50,810 Για ποιό πράγμα; 646 00:35:50,860 --> 00:35:51,630 Τι έκανες; 647 00:35:51,690 --> 00:35:53,360 Τα λεφτά. Συγνώμη για τα λεφτά. 648 00:35:53,400 --> 00:35:54,970 Δεν είναι για τα καταραμμένα λεφτά. 649 00:35:56,210 --> 00:35:57,290 Πού είναι ο Σάντερ; 650 00:35:57,340 --> 00:36:01,160 Πές μου για το τσιπ, την Τ.Ν. Για τις τρείς τελείες; 651 00:36:01,200 --> 00:36:03,100 Σε παρακαλώ μην πειράξεις το παιδί. 652 00:36:03,160 --> 00:36:03,820 Σε παρακαλώ. 653 00:36:03,880 --> 00:36:04,650 Σταμάτα να αλλάζεις θέμα, 654 00:36:04,700 --> 00:36:05,950 το έκανες αυτό για την γυναίκα σου, 655 00:36:05,990 --> 00:36:07,810 τον καημένο το παππού σου, τον γιό σου. 656 00:36:07,850 --> 00:36:08,570 Είναι. 657 00:36:08,590 --> 00:36:09,750 Είναι γι' αυτόν. 658 00:36:09,800 --> 00:36:11,100 Ολα γίνονται για τον Σαντερ. 659 00:36:11,100 --> 00:36:12,020 Τρεις τελείες. 660 00:36:12,020 --> 00:36:13,920 Είναι απλώς ένα λογότυπο τρελή! 661 00:36:17,350 --> 00:36:19,520 - Θέλεις να δείς τον Σάντερ; - Σε παρακαλώ. 662 00:36:19,570 --> 00:36:20,470 Θέλεις να δείς το γιό σου; 663 00:36:20,540 --> 00:36:22,270 Σε παρακαλώ μην τον πειράξεις. 664 00:36:22,670 --> 00:36:23,550 Θα σε σκοτώσω. 665 00:36:30,370 --> 00:36:31,120 Πές του. 666 00:36:31,870 --> 00:36:33,700 Πές του την αλήθεια. 667 00:36:33,830 --> 00:36:34,670 Πατέρα. 668 00:36:34,740 --> 00:36:36,320 Ειναι όλα καλά γιέ μου. Δεν θα την αφήσω να σε πειράξει. 669 00:36:36,600 --> 00:36:39,500 Πές στο γίο σου τι έκανες ή θα σας πετάξει και τους δύο από το παράθυρο. 670 00:36:39,750 --> 00:36:40,630 Μην νομίζεις οτι δεν μπορεί. 671 00:36:43,650 --> 00:36:44,730 Δεν υπήρχε τσιπ. 672 00:36:46,110 --> 00:36:49,280 Το σχεδίασα για να πάρω τα λεφτά της. 673 00:36:49,740 --> 00:36:52,420 - Τι; - Δεν υπήρχε τσιπ. 674 00:36:52,470 --> 00:36:55,480 Το έφτιαξα και προσέλαβα κάποιον για να μας το πουλήσει. 675 00:36:56,730 --> 00:36:59,190 Δεν μπορούσαμε να προλάβουμε την διορία της πολεμικής αεροπορίας, Σαν. 676 00:36:59,710 --> 00:37:01,020 Δεν υπήρχε πιθανότητα. 677 00:37:02,830 --> 00:37:05,630 Έπρεπε να σιγουρευτώ ότι θα σε φροντίζαν. 678 00:37:06,730 --> 00:37:08,200 Δεν μπορούσα να ρισκάρω. 679 00:37:08,720 --> 00:37:09,980 Αλλά μπορεί να δουλέψει. 680 00:37:11,390 --> 00:37:12,800 Το σχέδιο μου μπορεί να δουλέψει. 681 00:37:16,120 --> 00:37:19,240 - Πατέρα. - Μακάρι να έχεις δίκιο. 682 00:37:19,800 --> 00:37:21,470 Έχω πίστη σε σένα. 683 00:37:22,610 --> 00:37:27,950 Απλώς μερικές φορές με δυσκολία καταλαβαίνω τι εννοείς. 684 00:37:29,770 --> 00:37:32,270 Και αναρωτιέμαι αν με καταλαβαίνεις κι εσύ. 685 00:37:41,280 --> 00:37:43,330 Τα λεφτά είναι κάτω από το γραφείο μου. 686 00:38:03,220 --> 00:38:05,960 Θα αρχίσω να μετανιώνω που σου έδωσα κλειδί. 687 00:38:18,470 --> 00:38:20,030 Ο Τζον Κόνορ είναι ο ανιψίος μου. 688 00:38:24,160 --> 00:38:27,100 Τρείς άνθρωποι το γνωρίζουν αυτό. Εσύ είσαι η τέταρτη. 689 00:38:27,290 --> 00:38:28,570 Καταλαβαίνω. 690 00:38:31,500 --> 00:38:33,050 Ήρθα εδώ για να πολεμήσω. 691 00:38:36,660 --> 00:38:38,990 Και να κάνω ότι χρειάζεται για να σταματήσω το Skynet. 692 00:38:39,840 --> 00:38:40,900 Τώρα, σήμερα. 693 00:38:42,290 --> 00:38:43,460 Αν είναι να το κάνουμε αυτό, 694 00:38:45,450 --> 00:38:46,990 δεν χωράνε πια ψέμματα. 695 00:38:49,190 --> 00:38:50,690 Υπάρχει κάτι που δεν μου το έχεις πει; 696 00:38:50,740 --> 00:38:52,040 Πρέπει να το ακούσω τώρα. 697 00:38:54,780 --> 00:38:57,010 Θυμάσαι όταν εγκατασταθήκαμε στο σημείο συγκέντρωσης, 698 00:38:59,520 --> 00:39:00,660 όλο αυτό τον καιρό 699 00:39:03,540 --> 00:39:04,930 χρησιμοποιούσα την οδοντόβουρτσα σου. 700 00:39:09,620 --> 00:39:10,770 Αυτή στο καλάθι μου; 701 00:39:15,170 --> 00:39:17,070 Δεν τη χρησιμοποιούσα για να πλένω τα δόντια μου. 702 00:39:38,960 --> 00:39:39,610 Μαμά. 703 00:39:57,740 --> 00:39:58,510 Είναι η Ράλεϊ. 704 00:39:59,840 --> 00:40:00,640 Είμαι εντάξει. 705 00:40:14,020 --> 00:40:14,830 Χτυπήματα. 706 00:40:17,730 --> 00:40:19,490 Σαρκασμός. 707 00:40:25,330 --> 00:40:27,280 Απλώς ήθελα να περάσω 708 00:40:27,330 --> 00:40:29,600 για να σου οτι απορρίπτω την απόρριψη σου. 709 00:40:33,280 --> 00:40:34,520 Θες να πάμε καμιά βόλτα; 710 00:40:36,290 --> 00:40:38,700 Μαμά, βγαίνω έξω για λίγο. 711 00:40:50,000 --> 00:40:58,000 Μετάφραση - Συνχρονισμός: wcpaeb 712 00:41:30,280 --> 00:41:34,410 Σκεφτόμουν γι' αυτά που έλεγες. Για τους κανόνες. 713 00:41:36,770 --> 00:41:38,150 Τις δέκα εντολές. 714 00:41:39,750 --> 00:41:42,230 Δεν είμαι κατάλληλη να δείξω τον Τζόν Χένρι αυτά τα πράγματα. 715 00:41:43,470 --> 00:41:44,490 Δεν ξέρω πώς. 716 00:41:45,930 --> 00:41:47,660 Γι' αυτό το λόγο βρισκόταν εδώ ο Δρ. Σέρμαν. 717 00:41:50,880 --> 00:41:52,220 Θέλω να σου δείξω κάτι. 718 00:42:02,110 --> 00:42:03,110 Στη λαογραφία ο Τζόν Χένρι 719 00:42:03,110 --> 00:42:05,990 συναγωνίστηκε με ένα τρυπάνι για το ποιός θα σκάψει ένα βουνό. 720 00:42:05,990 --> 00:42:08,060 Ένας άνθρωπος μόνος προκαλεί την μηχανή. 721 00:42:08,510 --> 00:42:10,020 Οπλισμένος με ένα σιδερένιο σφυρί. 722 00:42:10,910 --> 00:42:12,710 Λέγεται πως γεννήθηκε κρατώντας το στο χέρι του. 723 00:42:13,350 --> 00:42:15,170 Η καρδιά του δεν άντεξε, και πέθανε. Τα γνωρίζω. 724 00:42:16,610 --> 00:42:18,310 Ο Τζόν Χένρι νίκησε την μηχανή. 725 00:42:19,470 --> 00:42:21,210 Αλλά δεν μπόρεσε να σταματήσει την εξέλιξη. 726 00:42:39,780 --> 00:42:40,830 Για σας κ. Ελισον. 727 00:42:42,830 --> 00:42:45,070 Ονομάζομαι Τζόν Χένρι. 728 00:42:54,020 --> 00:42:54,980 Πώς είστε σήμερα;