1 00:00:01,260 --> 00:00:04,030 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,510 Mit akart mutatni nekem? 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,260 Meg kell tudnunk, hogy működnek. 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,500 Hogy küzdjünk meg velük. 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,620 Egy mesterséges intelligenciát fejlesztünk ki, 6 00:00:10,670 --> 00:00:11,750 a neve Babilon, 7 00:00:11,790 --> 00:00:13,350 megváltoztatja a világot. 8 00:00:13,450 --> 00:00:14,820 Dr. Boyd sherman. 9 00:00:14,900 --> 00:00:16,580 Okkal van azon a falon. 10 00:00:16,640 --> 00:00:18,800 Még mindig zavaros, hogy miért hívott ide. 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,580 Az MI-t tanítani kell. 12 00:00:20,650 --> 00:00:21,930 Törődsz ezzel a lánnyal? 13 00:00:21,970 --> 00:00:22,540 Igen. 14 00:00:22,600 --> 00:00:23,580 Akkor hagyd ott. 15 00:00:23,670 --> 00:00:24,870 Azért haragszol, mert találtam valakit, 16 00:00:24,900 --> 00:00:27,160 akivel szeretek együtt lenni, 17 00:00:27,200 --> 00:00:28,410 és nem te vagy az. 18 00:00:29,580 --> 00:00:31,150 - Jesse. - Szia, bébi. 19 00:00:33,120 --> 00:00:34,390 Mit mond ez neked? 20 00:00:34,810 --> 00:00:35,980 Ezt látom az álmaimban, John. 21 00:00:36,040 --> 00:00:37,070 Jelent valamit. 22 00:00:41,162 --> 00:00:44,070 23 00:00:44,070 --> 00:00:47,070 24 00:00:47,070 --> 00:00:52,070 25 00:00:52,070 --> 00:00:57,070 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,060 Feküdjön vissza. 27 00:01:54,940 --> 00:01:55,690 Járassa a motort. 28 00:01:56,130 --> 00:01:56,760 Máris jövünk. 29 00:01:56,820 --> 00:01:57,430 Meglesz. 30 00:02:14,970 --> 00:02:15,570 Jó hely? 31 00:02:15,640 --> 00:02:16,490 Jó hely. 32 00:02:27,590 --> 00:02:28,480 Johnt is hozni kellett volna. 33 00:02:28,670 --> 00:02:31,570 Nem kell érteni a gépekhez, hogy ezt megtedd. 34 00:02:34,620 --> 00:02:35,580 Hozd azokat. 35 00:02:46,170 --> 00:02:47,320 Ugyanaz, mint a többi. 36 00:02:47,360 --> 00:02:48,250 Használhatatlan. 37 00:02:48,310 --> 00:02:49,260 Semmi sincs rajtuk? 38 00:02:49,740 --> 00:02:50,530 Nem ezt mondtam. 39 00:02:50,570 --> 00:02:54,430 Egy MI tervei, melyet problémakezelésre találtak ki. 40 00:02:52,550 --> 00:02:54,430 41 00:02:54,470 --> 00:02:56,160 Egy komplett serverpark kell, hogy futtasd, 42 00:02:56,230 --> 00:02:59,630 de messze járnak tőle, még messzebb, miután kibelezted a gépeiket. 43 00:02:57,700 --> 00:02:59,630 44 00:02:59,630 --> 00:03:01,190 Tehát van egy tervük. 45 00:03:01,230 --> 00:03:04,860 Ja, olyan, mint a cikkek, amiket olvasol a terroristákról, akik atombombát fejlesztenek, 46 00:03:02,950 --> 00:03:04,860 47 00:03:04,860 --> 00:03:07,010 csakhogy hibádzik a plutóniumuk. 48 00:03:07,060 --> 00:03:08,300 Egy újabb zsákutca. 49 00:03:08,370 --> 00:03:11,920 Fantomokat kergetsz, foltokat egy falon... megint. 50 00:03:12,010 --> 00:03:13,420 Mesterséges intelligencia. 51 00:03:13,450 --> 00:03:15,300 A cég logója a 3 pont. 52 00:03:15,340 --> 00:03:17,460 Vagy ujjlenyomat. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,510 Amit az a szerencsétlen flótás hagyott, aki elvérzett a pincénkben. 54 00:03:20,510 --> 00:03:21,810 Ez minden. Csak vér. 55 00:03:21,850 --> 00:03:24,290 Azon a falon minden jelentett valamit. 56 00:03:25,910 --> 00:03:26,890 És az egész vér. 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,390 Cromartie teste nincs Ellison kertjében. 58 00:03:38,700 --> 00:03:40,370 Senki se mondta, hogy adjuk fel. 59 00:03:40,680 --> 00:03:43,560 De ez nem a Török. 60 00:03:49,560 --> 00:03:52,000 Eléggé görcsösen keresed, anya. 61 00:03:52,000 --> 00:03:54,060 Talán túl görcsösen. 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,450 Ha te is el akarod kezdeni, inkább ne, jó? 63 00:04:12,360 --> 00:04:13,070 Jó reggelt. 64 00:04:13,410 --> 00:04:14,440 Jó reggelt neked is. 65 00:04:15,490 --> 00:04:17,490 Mélyebbre ástam a vinyókon. 66 00:04:17,980 --> 00:04:20,260 A Dakara Systemsnek induló pénz kellene. 67 00:04:20,620 --> 00:04:23,530 Befektetőket keresnek, hogy megépítsék a server termet. 68 00:04:23,650 --> 00:04:24,680 Erős befektetőket. 69 00:04:26,960 --> 00:04:28,210 Megbeszéltem neked egy találkozót. 70 00:04:28,960 --> 00:04:30,500 Itt az álcád. 71 00:04:35,980 --> 00:04:39,730 Egy gazdag, elvált nő vagyok, aki új technológiába kíván befektetni. 72 00:04:37,460 --> 00:04:39,730 73 00:04:39,790 --> 00:04:40,780 Így van. 74 00:04:42,700 --> 00:04:45,560 Csináltam neked puskát is, 75 00:04:45,620 --> 00:04:48,510 hogy ne tűnj komplett bolondnak, 76 00:04:48,550 --> 00:04:51,770 mikor a neuronhálózatokról és a kialakuló viselkedésről kérdeznek. 77 00:04:51,970 --> 00:04:54,090 Fogalmam sincs, hogy mit mondtál. 78 00:04:54,140 --> 00:04:55,270 Igen, pont ezért. 79 00:04:56,980 --> 00:04:58,710 Egész éjjel ezt csináltad? 80 00:05:00,780 --> 00:05:03,310 A Dakara Systems csak most indul, érted? 81 00:05:03,310 --> 00:05:07,570 Ahogy Cyberdyne is egyszer. 82 00:05:07,570 --> 00:05:09,050 Andy Good készített egy sakkprogramot, 83 00:05:09,050 --> 00:05:11,550 Barbara Chamberland egy közlekedési problémát próbált megoldani. 84 00:05:10,120 --> 00:05:11,550 85 00:05:11,610 --> 00:05:14,640 Mindig kicsiben kezdődik. 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,770 30 másodpercet kapsz. 87 00:05:33,860 --> 00:05:34,550 Nyomás. 88 00:05:35,100 --> 00:05:36,170 Vicces Derek 89 00:05:36,980 --> 00:05:38,190 25. 90 00:05:38,410 --> 00:05:39,440 Nem viccelek. 91 00:05:41,180 --> 00:05:42,530 Azért küldtek vissza, hogy megtaláljam Johnt. 92 00:05:42,970 --> 00:05:43,990 Elmondhattad volna. 93 00:05:44,070 --> 00:05:45,710 Elmondhattad volna, hogy együtt laktok, 94 00:05:45,800 --> 00:05:48,990 és vele. Azzal. A fémmel. 95 00:05:51,210 --> 00:05:52,950 John már senkivel sem beszélt. 96 00:05:53,520 --> 00:05:54,290 Csak vele. 97 00:05:54,930 --> 00:05:57,160 Megkérdőjelezhető döntéseket hoz. 98 00:05:57,350 --> 00:05:58,540 Embereket mennek a halálba. 99 00:05:59,690 --> 00:06:00,820 Jó emberek. 100 00:06:01,510 --> 00:06:02,580 10 másodperc. 101 00:06:02,690 --> 00:06:03,860 A rabjává ejtette. 102 00:06:04,690 --> 00:06:05,700 Beteg. 103 00:06:05,810 --> 00:06:06,890 Az a gép az. 104 00:06:06,940 --> 00:06:08,990 Képzeld el, ha a következő 20 évet vele tölti. 105 00:06:09,150 --> 00:06:11,080 Képzeld el, mivé lesz John. 106 00:06:12,110 --> 00:06:13,890 Hogy mivé változtatja. 107 00:06:14,870 --> 00:06:15,690 Próbáld elképzelni. 108 00:06:17,570 --> 00:06:18,650 Azért jöttem, hogy megállítsam. 109 00:06:20,400 --> 00:06:21,550 Azért, hogy megmentsem Johnt. 110 00:06:27,730 --> 00:06:29,050 Végig kell gondolnom ezt. 111 00:06:30,650 --> 00:06:32,230 Te mi a fenét keresel itt? 112 00:06:32,650 --> 00:06:34,170 Miért küldött vissza Connor? 113 00:06:36,130 --> 00:06:36,960 Szeretlek. 114 00:06:38,830 --> 00:06:39,820 De ne feszegesd. 115 00:06:59,540 --> 00:07:02,100 James Ellison, régen láttam. 116 00:07:02,210 --> 00:07:03,360 Hallottam, leadott pár kilót. 117 00:07:03,430 --> 00:07:05,970 Igen, a túl sok irónia megöli a diétát. 118 00:07:06,670 --> 00:07:07,420 Mije van? 119 00:07:07,520 --> 00:07:09,380 A hőhullám kinyírt egy transzformátort vasárnap, 120 00:07:09,430 --> 00:07:11,190 a fél belváros elsötétült. 121 00:07:11,240 --> 00:07:13,580 Egy fickó dolgozott a hétvégén. 122 00:07:13,630 --> 00:07:15,630 8 órát töltött egy leszigetelt szobában, 123 00:07:15,700 --> 00:07:17,870 se légkondi, se ventillátor. 124 00:07:17,920 --> 00:07:20,340 Szépen lassan megsült odabent. 125 00:07:21,050 --> 00:07:22,180 Nem volt happy end. 126 00:07:27,460 --> 00:07:29,010 A neve Dr. Boyd Sherman. 127 00:07:29,090 --> 00:07:31,000 Egy projectnél volt konzultáns. 128 00:07:32,190 --> 00:07:33,940 Odalent dolgozott. 129 00:07:34,910 --> 00:07:36,010 Odalent? 130 00:07:36,630 --> 00:07:37,490 Az alagsorban? 131 00:07:38,250 --> 00:07:39,890 Babilonnak hívjuk a projectet. 132 00:07:40,880 --> 00:07:42,970 Egy kifinomult számítógépes program. 133 00:07:43,990 --> 00:07:45,470 Mesterséges intelligencia. 134 00:07:46,360 --> 00:07:47,710 Az áramszünet alatt... 135 00:07:47,790 --> 00:07:50,360 az MI tartalék generátorra kapcsolt, 136 00:07:50,490 --> 00:07:53,040 ehhez pedig lezárta az épület többi rendszerét. 137 00:07:53,490 --> 00:07:56,950 Ez az MI ellenőrzése alatt tartja az épületet? 138 00:07:57,030 --> 00:07:59,220 Úgy mondja, mint valami horrorfilmben. 139 00:07:59,370 --> 00:08:02,430 Az épület és az MI csak oly mértékben vannak kapcsolatban, 140 00:08:01,480 --> 00:08:03,020 141 00:08:02,530 --> 00:08:05,610 hogy a fejlődése érdekében hozzáférhessen az épület erőforrásaihoz. 142 00:08:05,670 --> 00:08:09,270 És a fejlődésben az is benne van, 143 00:08:09,300 --> 00:08:13,090 hogy halálra kínozzon egy máskülönben egészséges embert? 144 00:08:14,360 --> 00:08:16,410 Nem tudom, mik voltak a szándékai. 145 00:08:19,320 --> 00:08:20,310 Szándékai. 146 00:08:21,380 --> 00:08:23,440 Na, ez már inkább hangzik horrorfilmesnek. 147 00:08:24,890 --> 00:08:27,370 És éppen ezért kell megtudnunk. 148 00:08:32,340 --> 00:08:32,990 Köszönöm, ezredes. 149 00:08:33,090 --> 00:08:33,820 Nagyon örültem. 150 00:08:39,220 --> 00:08:42,780 Sarah Gail, Alex Takagi, üdvözlöm a Dakaránál. 151 00:08:45,000 --> 00:08:46,310 Nézzék el nekünk, 152 00:08:46,410 --> 00:08:47,910 betörtek hozzánk éjjel. 153 00:08:48,010 --> 00:08:49,670 Elvitték a merevlemezeinket, 154 00:08:49,750 --> 00:08:51,550 biztosan ipari kémkedés volt. 155 00:08:51,800 --> 00:08:53,250 Sok pénz van az MI-ben. 156 00:08:53,670 --> 00:08:54,570 Rengeteg pénz. 157 00:08:54,650 --> 00:08:56,820 Nem félnek, hogy megszerezték a szoftverüket, 158 00:08:56,870 --> 00:08:58,400 és a sajátjukként adják el? 159 00:08:58,470 --> 00:08:59,290 Nem. 160 00:08:59,630 --> 00:09:01,940 A fiam biztonsági intézkedéseket épített a kódba. 161 00:09:01,980 --> 00:09:03,260 Ha bárki megpróbálja használni a rendszert, 162 00:09:03,310 --> 00:09:04,400 támadni fog. 163 00:09:04,510 --> 00:09:05,880 Ezért akarja a légierő is? 164 00:09:05,940 --> 00:09:07,630 A légierő már nagyon régen 165 00:09:07,660 --> 00:09:09,520 érdeklődik az MI alkalmazások iránt, 166 00:09:09,570 --> 00:09:10,990 már a 80-as évek óta. 167 00:09:11,030 --> 00:09:12,860 Különös, hogy nagyon réginek mondja a 80-as éveket. 168 00:09:12,920 --> 00:09:14,030 Tudom, hát nem az? 169 00:09:14,120 --> 00:09:15,110 Szereti a zenét? 170 00:09:15,860 --> 00:09:17,990 Azzal jelölöm az évtizedeket. 171 00:09:18,050 --> 00:09:20,960 Számomra a 80-as évek a Duran, Duran. 172 00:09:21,060 --> 00:09:22,990 Duran, Duran? Imádtam a Duran, Durant. 173 00:09:23,130 --> 00:09:25,030 Eljártunk táncolni. 174 00:09:25,130 --> 00:09:26,410 Hiányzik a tánc. 175 00:09:26,450 --> 00:09:27,510 Kiöltöztünk. 176 00:09:27,560 --> 00:09:28,910 Hajpánt, belőtt haj? 177 00:09:30,480 --> 00:09:32,080 Nem azt a legnehezebb jól megcsinálni? 178 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 - A hajat. - Igaz. 179 00:09:37,870 --> 00:09:40,380 Szóval... a légierő? 180 00:09:40,470 --> 00:09:42,320 Mindenhol szórják a pénzt. 181 00:09:42,770 --> 00:09:45,760 Véletlenszám generálás, ágazati finanszírozás, díjak... 182 00:09:45,830 --> 00:09:46,880 Emmának nevezem. 183 00:09:48,280 --> 00:09:51,570 Az MI-t. A neve Emma. 184 00:09:52,090 --> 00:09:53,210 Mint a mamámnak. 185 00:09:54,020 --> 00:09:55,210 Sosem ismerte. 186 00:09:55,650 --> 00:09:58,470 1984-ben meghalt egy karambolban. 187 00:10:01,410 --> 00:10:04,250 A kávétól mindig jobban tudok gondolkodni. Ön? 188 00:10:04,350 --> 00:10:05,520 Szintén. 189 00:10:12,150 --> 00:10:13,320 Szeretsz sakkozni? 190 00:10:17,740 --> 00:10:20,400 Nem is tettetem, hogy tudom, mi zajlik le a nagy agyában. 191 00:10:21,100 --> 00:10:23,390 Olyan szinten működik, hogy azt mi elképzelni sem tudjuk. 192 00:10:23,790 --> 00:10:27,460 Csak... ezzel az eggyel van problémája. 193 00:10:27,550 --> 00:10:28,530 Szüksége van önre. 194 00:10:29,850 --> 00:10:32,630 Lefogadom, néha olyan érzés, hogy mindig is így lesz. 195 00:10:32,630 --> 00:10:33,520 Vannak gyerekei? 196 00:10:33,560 --> 00:10:35,410 Csak egy. Csak a fiam. 197 00:10:36,090 --> 00:10:38,080 Szintén kihívás? 198 00:10:38,220 --> 00:10:39,200 Igen. 199 00:10:39,840 --> 00:10:40,710 A maga módján. 200 00:10:41,180 --> 00:10:42,620 Akkor hát megérti. 201 00:10:42,990 --> 00:10:44,670 Bármit megtennénk a gyerekeinkért. 202 00:10:46,310 --> 00:10:48,480 Kidobnánk az életünket az ablakon is, ha az kell. 203 00:10:48,850 --> 00:10:50,210 Mondja el, mire van szüksége. 204 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 Múlt éjjel azt mondtam volna, 205 00:10:52,230 --> 00:10:54,520 hogy 100 ezer dollárra és egy kis türelemre. 206 00:10:55,710 --> 00:10:56,840 De ma reggel, 207 00:10:57,290 --> 00:10:59,440 10-szer annyira és egy csodára. 208 00:10:59,510 --> 00:11:00,670 Pokoli egy reggel. 209 00:11:03,550 --> 00:11:05,420 De Zander terve olyan jó. 210 00:11:05,590 --> 00:11:06,840 Mennyi ideje van rá? 211 00:11:07,380 --> 00:11:08,440 Két hetem. 212 00:11:10,040 --> 00:11:11,900 Többre van szüksége, mint amennyim van, Mr. Takagi. 213 00:11:12,040 --> 00:11:13,130 Hívjon Alexnek. 214 00:11:13,680 --> 00:11:14,860 Sajnálom, Alex. 215 00:11:14,930 --> 00:11:16,670 Én még jobban, Miss Gail. 216 00:11:17,740 --> 00:11:18,850 Hívjon Sarahnak. 217 00:11:25,820 --> 00:11:27,280 Üdv, én Riley-t keresem. 218 00:11:27,360 --> 00:11:28,470 Hát persze. 219 00:11:28,630 --> 00:11:29,550 Te biztos John vagy. 220 00:11:29,990 --> 00:11:31,660 Hé, ő itt John. 221 00:11:31,720 --> 00:11:32,630 Szia. 222 00:11:32,950 --> 00:11:34,420 John, gyere be. 223 00:11:34,460 --> 00:11:35,580 Riley fent van. 224 00:11:40,270 --> 00:11:41,910 Szóval ők a nevelőszüleid. 225 00:11:42,090 --> 00:11:43,630 Nem ilyennek képzeltem őket. 226 00:11:45,170 --> 00:11:46,430 Igen, kedvesek. 227 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 Túl kedvesek. 228 00:11:48,600 --> 00:11:49,540 Földönkívüliek. 229 00:11:50,100 --> 00:11:51,410 Látod azokat a kölyköket? 230 00:11:52,110 --> 00:11:53,250 Nem is az övéik. 231 00:11:53,330 --> 00:11:58,130 Csak lúzerek, akiket kidobtak, selejtek. 232 00:11:56,480 --> 00:11:58,130 233 00:12:00,030 --> 00:12:01,500 Egy lúzer tábort vezetnek itt. 234 00:12:05,650 --> 00:12:08,860 És milyenek a posztereim? 235 00:12:09,070 --> 00:12:10,230 Melyik a kedvenced? 236 00:12:12,620 --> 00:12:14,000 Nem is tudom. 237 00:12:14,070 --> 00:12:15,470 Itt sokszor jártem. 238 00:12:15,940 --> 00:12:19,210 Az anyámmal voltam ott. 239 00:12:22,380 --> 00:12:23,180 Na és neked? 240 00:12:23,260 --> 00:12:25,320 A medvére tippelnék. 241 00:12:25,830 --> 00:12:28,610 Olyan túlélő típusúnak tűnsz. 242 00:12:28,660 --> 00:12:30,860 Az nem egy medve posztere. 243 00:12:32,230 --> 00:12:35,020 Az egy hal posztere, amit elkapott egy medve. 244 00:12:35,740 --> 00:12:37,570 Kitépte a vízből, 245 00:12:38,550 --> 00:12:39,670 Csak úgy véletlenszerűen. 246 00:12:42,420 --> 00:12:44,970 A többi halat érdekli netán? 247 00:12:45,750 --> 00:12:47,050 Észrevették egyáltalán? 248 00:12:47,180 --> 00:12:48,250 Nem. 249 00:12:49,810 --> 00:12:53,390 Csak tovább úszkálnak, mintha mi sem történt volna. 250 00:12:55,550 --> 00:12:57,060 Semmi fontos nem történt. 251 00:13:02,740 --> 00:13:04,110 Tudod mit? Azt hiszem, inkább megyek. 252 00:13:04,750 --> 00:13:05,640 Ne. 253 00:13:06,330 --> 00:13:07,270 Ne. 254 00:13:07,610 --> 00:13:08,820 Maradj. 255 00:13:09,930 --> 00:13:10,620 Mármint, 256 00:13:11,330 --> 00:13:12,750 okkal jöttél ide, nem? 257 00:13:14,520 --> 00:13:15,580 Maradj. 258 00:13:24,510 --> 00:13:25,910 Még Mexikóban... 259 00:13:26,690 --> 00:13:29,500 megígértem, hogy mindent megmagyarázok. 260 00:13:32,650 --> 00:13:33,510 Az igazat. 261 00:13:34,930 --> 00:13:39,520 De az az igazság, hogy semmit sem tudok megmagyarázni. 262 00:13:41,240 --> 00:13:42,390 Semmit sem mondhatok. 263 00:13:45,520 --> 00:13:47,160 Nem kell semmit sem elmondanod, John. 264 00:13:48,360 --> 00:13:49,220 Semmi gond. 265 00:13:50,590 --> 00:13:52,150 Csak ülj itt mellettem. 266 00:13:53,890 --> 00:13:55,130 Az is jólesne. 267 00:14:00,000 --> 00:14:00,850 Sajnálom. 268 00:14:10,760 --> 00:14:13,470 Na jó, van három pontunk, egy névvel rendelkező MI-nk. 269 00:14:13,560 --> 00:14:15,660 Erős önfenntartó ösztönünk. 270 00:14:15,710 --> 00:14:17,500 Plusz az Egyesült Államok légiereje. 271 00:14:18,220 --> 00:14:19,740 Mit jelent mindez neked? 272 00:14:19,810 --> 00:14:20,890 Nem a Törököt. 273 00:14:21,790 --> 00:14:23,170 Sandra nem sakkozik. 274 00:14:23,570 --> 00:14:24,990 Jobban szeret gozni. 275 00:14:25,400 --> 00:14:26,360 Az egy játék. 276 00:14:26,900 --> 00:14:29,140 A kínaiak találták ki 5 ezer évvel ezelőtt. 277 00:14:32,690 --> 00:14:35,830 Sandra azt mondta, hogy több lehetséges go játszmát számolhatunk össze, 278 00:14:34,200 --> 00:14:35,830 279 00:14:35,850 --> 00:14:37,390 mint ahány atom van az univerzumban. 280 00:14:38,450 --> 00:14:39,990 Felajánlotta, hogy megtanít játszani. 281 00:14:41,040 --> 00:14:43,100 Azt is, hogy mesél az MI-jéről? 282 00:14:43,770 --> 00:14:45,080 Az nem a Török. 283 00:14:45,360 --> 00:14:47,080 Mondtam, hogy Sandra nem sakkozik. 284 00:14:47,280 --> 00:14:49,520 De a puzzle része lehet, láttunk ilyet ezelőtt is. 285 00:14:48,370 --> 00:14:49,520 286 00:14:53,080 --> 00:14:55,250 Néha lehetetlen dolgok történnek meg. 287 00:14:56,630 --> 00:14:57,680 Ez egy go-közmondás. 288 00:14:59,060 --> 00:15:01,150 Azt jelenti, hogy a szokásos szabályok nem mindig érvényesek. 289 00:15:01,270 --> 00:15:03,290 Mindig ugyanazok a szabályok. Mindig érvényesek. 290 00:15:03,890 --> 00:15:05,260 Dakarának nincsen pénze. 291 00:15:05,500 --> 00:15:07,210 Enélkül a légierő zsákutca. 292 00:15:09,520 --> 00:15:10,660 Meglesz a pénzük. 293 00:15:12,190 --> 00:15:14,040 Minden, amire szükségük van. Minden cent. 294 00:15:13,070 --> 00:15:14,040 295 00:15:14,120 --> 00:15:15,250 Meglesz a csodájuk. 296 00:15:15,490 --> 00:15:16,440 Honnan tudod? 297 00:15:16,580 --> 00:15:18,740 Onnan, hogy vérrel van felírva az alagsorom falára. 298 00:15:17,380 --> 00:15:18,740 299 00:15:38,670 --> 00:15:39,570 Cuki ruha. 300 00:15:41,470 --> 00:15:42,490 Beszélni akartál? 301 00:15:48,010 --> 00:15:49,100 Fáradtnak tűnsz. 302 00:15:52,020 --> 00:15:53,460 Alszol eleget? 303 00:15:53,930 --> 00:15:55,390 Ma meglátogatott. 304 00:15:56,680 --> 00:15:58,850 És azt hittem, hogy elmond majd mindent. 305 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 306 00:15:59,910 --> 00:16:01,770 Azt hiszem, meg akarta tenni. 307 00:16:03,500 --> 00:16:07,940 Aztán semmi sem történt. 308 00:16:09,820 --> 00:16:11,260 Egyszerűen elment. 309 00:16:12,400 --> 00:16:13,590 Valami baj van. 310 00:16:14,900 --> 00:16:15,840 Nincs meg az egyensúly. 311 00:16:15,890 --> 00:16:16,930 Egyenlítsd ki. 312 00:16:17,070 --> 00:16:18,170 Tőled vár segítséget. 313 00:16:19,000 --> 00:16:20,430 Elmenekül tőlem. 314 00:16:20,750 --> 00:16:21,730 Mert fiú. 315 00:16:29,590 --> 00:16:31,260 Sok tükör van itt. 316 00:16:32,240 --> 00:16:33,410 Észrevetted? 317 00:16:37,600 --> 00:16:39,260 Nem hiszem, hogy folytatni tudom ezt. 318 00:16:46,110 --> 00:16:47,210 Sajnálom. 319 00:16:48,600 --> 00:16:50,770 Megértem, hogy nem könnyű. 320 00:16:52,090 --> 00:16:54,800 Talán még igazi érzéseid is vannak iránta. 321 00:16:54,930 --> 00:16:56,420 Kinek ne lenne? Ő John Connor. 322 00:16:56,920 --> 00:16:59,220 Oka van, hogy emberek a pokolba is követik. 323 00:17:01,900 --> 00:17:03,230 Mi van, ha ki akarok szállni? 324 00:17:03,730 --> 00:17:05,020 Hogy tervezed? 325 00:17:06,580 --> 00:17:07,510 Hova mennél? 326 00:17:09,820 --> 00:17:10,670 Nincs kiszállás. 327 00:17:14,790 --> 00:17:15,820 Meg tudod tenni. 328 00:17:21,060 --> 00:17:22,120 Meg kell tenned. 329 00:17:32,140 --> 00:17:32,950 Ezt nézd meg. 330 00:17:34,890 --> 00:17:35,730 Látod ezt? 331 00:17:37,650 --> 00:17:39,310 A három pontot az övön. 332 00:17:41,890 --> 00:17:44,330 Ha az anyámról akarsz beszélni a háta mögött... 333 00:17:43,840 --> 00:17:44,330 334 00:17:44,330 --> 00:17:46,670 Nem, én erről a három pontról beszélek az övön. 335 00:17:47,320 --> 00:17:48,740 Már mindenhol látom őket. 336 00:17:49,600 --> 00:17:51,530 Azon gondolkodtam, mennyire lehet becsavarodni tőle. 337 00:17:51,580 --> 00:17:55,010 Dolgokat kezdesz látni minden sarkon, minden falon. 338 00:17:53,810 --> 00:17:55,010 339 00:17:55,060 --> 00:17:58,050 Hamarosan azt is elfelejted, hogy mit kezdtél el keresni. 340 00:17:56,300 --> 00:17:58,050 341 00:17:58,210 --> 00:17:59,610 Mindannyiunk, mindenki. 342 00:18:02,090 --> 00:18:06,880 Én emlékszem. Mindig emlékszem. 343 00:18:07,720 --> 00:18:08,750 Tényleg? 344 00:18:09,370 --> 00:18:10,570 És ez biztos? 345 00:18:11,830 --> 00:18:13,270 Derrek, mire célzol? 346 00:18:15,180 --> 00:18:15,910 Semmire. 347 00:18:21,030 --> 00:18:23,050 Csak tudnom kell, hogy tisztán látsz. 348 00:18:25,290 --> 00:18:27,340 Tudnom kell, hogy legalább valaki, de főleg te. 349 00:18:35,340 --> 00:18:36,930 Mit mondott, hány éves a fia? 350 00:18:37,020 --> 00:18:38,470 Nem mondtam, de 16. 351 00:18:38,890 --> 00:18:40,900 Akkor egykorúak a gyerekeink. 352 00:18:41,070 --> 00:18:42,480 Az enyém 21 éves koromban született. 353 00:18:42,550 --> 00:18:43,260 Az öné? 354 00:18:44,200 --> 00:18:45,060 19. 355 00:18:46,120 --> 00:18:49,070 A feleségem, Emma volt 19, mikor megismertem. 356 00:18:50,310 --> 00:18:54,830 Pink Floyd falának a bemutatója volt, 357 00:18:54,940 --> 00:18:56,590 a Daily Memorial sportarénában. 358 00:18:57,090 --> 00:18:58,080 Emlékszem rá. 359 00:18:58,770 --> 00:19:00,510 Annyira ott akartam lenni. 360 00:19:00,790 --> 00:19:03,900 1980-ban volt, szóval akkor volt... 361 00:19:04,720 --> 00:19:05,640 kilenc? 362 00:19:06,320 --> 00:19:07,430 Fiatal voltam. 363 00:19:09,130 --> 00:19:10,960 Ma reggel azt mondtam, egy csodára van szükségem. 364 00:19:11,860 --> 00:19:12,820 Megkapta? 365 00:19:13,350 --> 00:19:15,470 Emlékszik a sakk bajnokságra, 366 00:19:15,520 --> 00:19:17,450 amit a légierő szponzorált pár hónapja? 367 00:19:18,110 --> 00:19:21,830 Egy barátom barátja egy cégnek dolgozik, akik a győzteseket szponzorálták, a japánokat. 368 00:19:19,630 --> 00:19:21,830 369 00:19:23,120 --> 00:19:26,430 Van egy chip prototipusuk. 12 nanométeres. 370 00:19:26,620 --> 00:19:27,580 Egy chip? 371 00:19:28,180 --> 00:19:30,050 Egy szuperszámítógép. 372 00:19:30,460 --> 00:19:33,170 Elég kicsi, hogy elférjen az ujjbegyén. 373 00:19:34,870 --> 00:19:36,160 Nekünk akarják eladni. 374 00:19:36,510 --> 00:19:39,300 Ki fogjuk hozni belőle a legtöbbet, 375 00:19:39,360 --> 00:19:40,820 keményen leteszteljük, 376 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 és ha működik, 377 00:19:42,770 --> 00:19:44,040 akkor mind géniuszok vagyunk. 378 00:19:44,980 --> 00:19:46,550 Nagyon gazdag géniuszok. 379 00:19:46,760 --> 00:19:49,000 Mire van szüksége a chiphez? 380 00:19:49,070 --> 00:19:50,120 Egy letétre. 381 00:19:50,560 --> 00:19:53,220 A japán barátaink ódzkodnak a kockázattól. 382 00:19:53,850 --> 00:19:55,970 Félmilliót akarnak, hogy... 383 00:19:56,020 --> 00:19:57,800 bizonyítsuk, komolyan gondoljuk. 384 00:19:57,930 --> 00:19:59,230 Gondolja, hogy működik? 385 00:19:59,300 --> 00:20:00,430 Ez a chip? 386 00:20:00,433 --> 00:20:01,590 Az a jövő. 387 00:20:06,540 --> 00:20:08,640 Voltam már melegebb hullaházban is. 388 00:20:08,720 --> 00:20:11,520 Igen, lent kell tartanunk a hőmérsékletet, máskülönben a tornyok megsülnek. 389 00:20:10,060 --> 00:20:11,520 390 00:20:12,060 --> 00:20:13,140 A számítógép olyan, mint bármi más. 391 00:20:13,170 --> 00:20:16,530 Minél nagyobb, annál több energia kell, minél több energia, annál több hőt termel. 392 00:20:16,660 --> 00:20:18,640 Hűtés kell neki, amihez még több energia kell. 393 00:20:18,700 --> 00:20:21,320 Tudja, a Babilon olyan, mint egy disznó. 394 00:20:22,010 --> 00:20:23,000 Babilon. 395 00:20:23,640 --> 00:20:24,790 Ismeri a történetet? 396 00:20:26,010 --> 00:20:30,120 Kommunikációs tudomány szakra jártam, mellékszakon meg a söremelgető mérnökire. 397 00:20:30,170 --> 00:20:31,930 Nem olvastam túl sok történetet. 398 00:20:33,260 --> 00:20:34,530 Egy csoda volt. 399 00:20:35,580 --> 00:20:36,710 Isten elpusztította. 400 00:20:37,240 --> 00:20:38,910 Isten tegnap megint megpróbálta. 401 00:20:38,980 --> 00:20:40,710 Az áramszünetnek teljesen le kellett volna lőnie. 402 00:20:41,000 --> 00:20:41,840 Kellett volna? 403 00:20:41,980 --> 00:20:45,260 Babilon minden wattot kiszívott a generátorokból, hogy tovább fusson. 404 00:20:43,400 --> 00:20:45,260 405 00:20:45,300 --> 00:20:46,540 Megszegte a szabályokat. 406 00:20:46,630 --> 00:20:47,880 Újakat vezetett be. 407 00:20:49,950 --> 00:20:51,870 Mrs. Waiver azt mondta, Dr. Sherman 408 00:20:51,970 --> 00:20:53,150 dolgozott valamin... 409 00:20:53,240 --> 00:20:54,170 Igen. 410 00:20:54,250 --> 00:20:57,440 Kényes, érzelősködő barom, ha engem kérdez. 411 00:20:57,850 --> 00:20:59,520 Hogy érzett iránta? 412 00:20:59,900 --> 00:21:00,750 Elnézést? 413 00:21:01,570 --> 00:21:02,510 Babilon. 414 00:21:03,380 --> 00:21:05,160 Az hogy érzett Dr. Sherman iránt? 415 00:21:06,360 --> 00:21:07,660 Tudom, hogy hangzik. 416 00:21:07,730 --> 00:21:09,140 Ez egy számítógép. 417 00:21:09,710 --> 00:21:11,970 Hogy érez a kávéfőző a kávé iránt? 418 00:21:12,390 --> 00:21:13,660 Hallotta. 419 00:21:13,780 --> 00:21:18,920 Azt kérdi, hogy tudta-, hogy megöli Shermant, ha lelő mindent? 420 00:21:16,610 --> 00:21:18,920 421 00:21:20,000 --> 00:21:20,850 Képtelenség. 422 00:21:29,790 --> 00:21:30,620 Segítség. 423 00:21:33,650 --> 00:21:34,800 Ez nem elég. 424 00:21:35,970 --> 00:21:37,120 Mennyi kellene? 425 00:21:39,840 --> 00:21:40,950 Minden. 426 00:21:41,170 --> 00:21:42,130 Akkor legyen minden. 427 00:21:45,660 --> 00:21:46,600 Biztos vagy benne? 428 00:21:48,870 --> 00:21:50,360 Az luxus lenne. 429 00:21:53,820 --> 00:21:55,060 A szabályok nem érvényesek. 430 00:21:57,950 --> 00:21:58,870 Azt hiszem, elég lesz. 431 00:22:07,740 --> 00:22:08,600 Jól van? 432 00:22:08,720 --> 00:22:09,700 Még türelmes vagyok. 433 00:22:10,090 --> 00:22:11,680 Elnézést a nagy felvezetőért. 434 00:22:12,240 --> 00:22:15,620 Egy ilyen fickónál minden eszközt fel kell használnia, 435 00:22:13,580 --> 00:22:15,690 436 00:22:15,720 --> 00:22:16,800 mielőtt lezárná az ügyet. 437 00:22:17,540 --> 00:22:20,050 Szerencséje, hogy maga és a technikus társa nem sietnek. 438 00:22:18,660 --> 00:22:20,050 439 00:22:20,120 --> 00:22:20,940 Maga viccel? 440 00:22:21,790 --> 00:22:22,660 Egy kicsit. 441 00:22:24,740 --> 00:22:26,590 Biztos, hogy készpénzben akarja ezt? 442 00:22:27,490 --> 00:22:28,630 Nem szeretem a bankokat. 443 00:22:31,180 --> 00:22:32,890 Viszonozzuk a tósztot, az etikett szerint. 444 00:22:34,650 --> 00:22:37,630 445 00:22:42,520 --> 00:22:45,570 446 00:22:45,630 --> 00:22:49,330 447 00:22:49,470 --> 00:22:50,310 448 00:22:57,030 --> 00:22:59,850 Sokáig a 12 nanométeres csíkszélességet lehetetlennek tartották. 449 00:23:00,420 --> 00:23:03,990 Az áramkörök annyira aprók, hogy csak a kvantumvalóságban léteznek. 450 00:23:02,230 --> 00:23:03,990 451 00:23:04,280 --> 00:23:07,540 Ez a legkifinomultabb művelet, ami létezik. 452 00:23:07,760 --> 00:23:09,450 Ha foghatnád a memóriádat, 453 00:23:09,550 --> 00:23:11,430 a tudatod, 454 00:23:11,530 --> 00:23:13,900 és mindent, ami személlyé tesz, 455 00:23:13,970 --> 00:23:15,430 tiszta adattá változtatnád, 456 00:23:15,480 --> 00:23:17,570 és egy gépbe töltenéd, 457 00:23:18,180 --> 00:23:19,610 ez a chip működésbe hozná. 458 00:23:22,010 --> 00:23:23,130 Megeszed azt? 459 00:23:24,880 --> 00:23:25,870 Amerika. 460 00:23:26,140 --> 00:23:27,500 Imádok itt lenni. 461 00:23:27,660 --> 00:23:28,770 Semmi nyomás. 462 00:23:28,840 --> 00:23:30,350 Semmi elvárás. 463 00:23:30,650 --> 00:23:31,710 Jó szaké. 464 00:23:32,680 --> 00:23:37,510 Szóval, hogy becsüli, mikor fejezhetjük be ezt a vacakolást, 465 00:23:35,230 --> 00:23:37,510 466 00:23:37,850 --> 00:23:39,070 és adja át végre a chipet? 467 00:24:05,720 --> 00:24:08,210 Egy élmény volt önnel üzletelni, Miss Gail. 468 00:24:08,670 --> 00:24:09,990 469 00:24:19,940 --> 00:24:21,590 Nem tudtam, hogy beszél japánul. 470 00:24:22,650 --> 00:24:24,830 Duran, Duran előtt Stix rajongó voltam. 471 00:24:30,320 --> 00:24:31,580 Most én jövök, enyém a tévé. 472 00:24:31,620 --> 00:24:32,880 Nem, dehogy, én jövök. 473 00:24:32,920 --> 00:24:34,210 Nem izgat, én jövök. 474 00:24:35,030 --> 00:24:36,070 Add ide a távirányítót. 475 00:24:37,370 --> 00:24:38,890 Megint lekésted a vacsorát. 476 00:24:38,930 --> 00:24:40,300 Maradék a hűtőben. 477 00:24:40,500 --> 00:24:41,220 Na jó. 478 00:24:41,360 --> 00:24:42,210 Add vissza. 479 00:24:42,990 --> 00:24:44,000 A távkapcsolót. 480 00:24:44,250 --> 00:24:45,950 Elvetted, tudom, hogy te voltál. 481 00:24:46,000 --> 00:24:46,870 Riley látta. 482 00:24:47,930 --> 00:24:49,080 Nem is, hazudsz. 483 00:24:49,140 --> 00:24:50,060 Elmondom anyának. 484 00:24:50,180 --> 00:24:51,420 Mit mondasz el? 485 00:24:51,480 --> 00:24:54,210 Gina a pólója alá rejtette a távirányítót, 486 00:24:54,270 --> 00:24:57,470 és éneket meg táncot akar nézni a tévében. 487 00:24:57,490 --> 00:24:58,940 Tudom, hogy mérges vagy. 488 00:24:58,970 --> 00:25:00,760 De ebben a házban ezeket a szavakat nem használjuk. 489 00:25:00,800 --> 00:25:02,610 Ő kezdte, és Riley is látta. 490 00:25:02,680 --> 00:25:03,900 Megőrült. 491 00:25:03,960 --> 00:25:04,810 Mi? 492 00:25:04,890 --> 00:25:07,350 Azt mondtam, megőrült. 493 00:25:08,270 --> 00:25:09,480 Mind megőrültetek! 494 00:25:10,840 --> 00:25:12,000 Mind egy szálig! 495 00:25:12,800 --> 00:25:15,160 Csak ültök itt a kényelmes kis házatokban, 496 00:25:15,220 --> 00:25:17,950 a hideg kóle mellett a Facebookot bámulva, 497 00:25:18,010 --> 00:25:19,290 mintha számítana. 498 00:25:19,750 --> 00:25:21,590 Mintha valóságos lenne, de nem az! 499 00:25:22,060 --> 00:25:26,090 Mind el fog égni, és nem marad más, csak megfehéredett koponyák! 500 00:25:22,990 --> 00:25:26,090 501 00:25:26,700 --> 00:25:27,740 Hát nem értitek? 502 00:25:28,380 --> 00:25:29,310 Halottak vagytok! 503 00:25:29,470 --> 00:25:30,310 Mind halottak vagytok! 504 00:25:30,370 --> 00:25:31,550 Drágám, ne... 505 00:25:36,070 --> 00:25:36,870 Sajnálom. 506 00:25:39,350 --> 00:25:40,140 Sajnálom. 507 00:25:48,800 --> 00:25:49,460 Köszönöm. 508 00:25:52,370 --> 00:25:53,130 Nézz csak rájuk. 509 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Mennyi álom. 510 00:25:57,360 --> 00:25:59,220 És az összes álmukat szétzúzzuk majd. 511 00:26:09,840 --> 00:26:10,930 A kapcsolat létrejött. 512 00:26:11,340 --> 00:26:12,480 Teljesítmény a maximumon. 513 00:26:14,430 --> 00:26:15,570 Töltődik a program. 514 00:26:30,750 --> 00:26:32,690 - Mi a baj? - A memórialista. 515 00:26:34,340 --> 00:26:36,840 Regiszter hiba a processzor memóriájában. 516 00:26:36,900 --> 00:26:38,730 Biztos csak egy apró baki. 517 00:26:39,470 --> 00:26:40,950 Az adat... 518 00:26:41,500 --> 00:26:43,880 akár egy kis bélyeg egy billiárd asztalon. 519 00:26:47,700 --> 00:26:50,280 Mintha egy dinnyét próbálnánk átnyomni egy slagon. 520 00:27:03,160 --> 00:27:04,850 Ez 14 nanométeres, nem 12. 521 00:27:06,130 --> 00:27:07,650 Nem ezt a chipet tervezted. 522 00:27:08,540 --> 00:27:10,090 Fejlettebbnek van álcázva. 523 00:27:10,300 --> 00:27:11,720 Minimodo átvágott minket. 524 00:27:26,870 --> 00:27:30,020 A családom egy szövetáru-boltot vezetett Zuzában... 525 00:27:28,130 --> 00:27:30,020 526 00:27:30,090 --> 00:27:31,190 a II. világháborúig. 527 00:27:32,830 --> 00:27:33,780 Pearl Harbor után, 528 00:27:33,850 --> 00:27:37,260 mikor összegyűjtötték őket internálásra, 529 00:27:37,600 --> 00:27:41,440 a szomszédok felajánlották, hogy vigyáznak az otthonunkra és az üzletre. 530 00:27:41,440 --> 00:27:44,060 Csak írja alá ezt a papírost, Mr. Akagi. 531 00:27:46,300 --> 00:27:47,270 Amit a nagyapám nem tudott, 532 00:27:47,310 --> 00:27:52,430 hogy a fia éppen Olaszországon küzdötte át magát a 442-esekkel. 533 00:27:52,540 --> 00:27:56,510 A szomszédok elkobozták a birtokot, 534 00:27:56,510 --> 00:27:59,000 és a nevükre iratták. 535 00:28:01,790 --> 00:28:03,600 Nem tudhatta, mire készül Minimodo. 536 00:28:06,830 --> 00:28:07,710 Helyrehozom. 537 00:28:10,120 --> 00:28:11,090 Jóvá teszem. 538 00:28:11,190 --> 00:28:12,240 Nem tudom, meddig fog tartani, 539 00:28:12,280 --> 00:28:14,380 de minden centjét visszafizetem. 540 00:28:16,490 --> 00:28:17,860 Ez most nem fontos. 541 00:28:20,440 --> 00:28:21,370 Majd én beszélek vele. 542 00:28:22,860 --> 00:28:25,080 Nem beszélhet csak úgy egy ilyen emberrel. 543 00:28:30,420 --> 00:28:34,190 Minimodo régimódi. 544 00:28:34,890 --> 00:28:37,340 Jakuza. Tudja, mi az a jakuza? 545 00:28:37,420 --> 00:28:39,010 A jakuza egy gengszter. 546 00:28:39,480 --> 00:28:41,310 Ha megüti, visszaüt. 547 00:28:41,930 --> 00:28:44,130 Csakhogy tízszeresen üt vissza, 548 00:28:44,320 --> 00:28:47,940 És egy futárral elküldi a fiának, ami maradt magából. 549 00:28:45,690 --> 00:28:47,940 550 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 És megbízott benne. 551 00:28:49,750 --> 00:28:51,760 Nem mindegyikük maffiózó. 552 00:28:52,260 --> 00:28:54,980 Nem vette meg a chipet. Fizetett, hogy ellopják. 553 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 CÉLPONT BEMÉRVE. MEGYEK A HELYSZÍNRE. 554 00:29:07,860 --> 00:29:09,200 Most már tudjuk a tényeket. 555 00:29:10,040 --> 00:29:13,750 Az eszközt, az alkalmat, csak a célt nem. 556 00:29:14,410 --> 00:29:16,180 Abban csak találgatni tudok. 557 00:29:16,560 --> 00:29:17,970 Miért nem kérdezi meg? 558 00:29:18,790 --> 00:29:22,350 Kérdezze meg a Babilon MI-jét, kérdezze meg John Henryt. 559 00:29:22,350 --> 00:29:25,680 John Henryt? 560 00:29:25,680 --> 00:29:26,690 Neve is van? 561 00:29:26,910 --> 00:29:28,720 Ez olyasvalami, amit Dr. Sherman tett. 562 00:29:29,320 --> 00:29:30,470 Ő adta a nevét. 563 00:29:31,300 --> 00:29:32,640 De nem személy. 564 00:29:33,000 --> 00:29:33,940 Nem. 565 00:29:34,060 --> 00:29:35,140 De egy elme. 566 00:29:36,110 --> 00:29:37,240 Beszéljen John Henryvel. 567 00:29:42,770 --> 00:29:44,520 Az MI képekkel kommunikál. 568 00:29:44,850 --> 00:29:46,140 Szimbólikus válaszok, 569 00:29:46,190 --> 00:29:48,360 gondoltunk rá, hogy adunk neki egy természetes felületet, 570 00:29:48,400 --> 00:29:50,550 de végül elvetettük. 571 00:29:51,030 --> 00:29:52,180 Túl ijesztő. 572 00:29:53,030 --> 00:29:54,460 De van hangfelismerője. 573 00:29:54,610 --> 00:29:56,370 Csak beszéljen hozzá. 574 00:29:57,310 --> 00:29:59,570 John Henry, James Ellison vagyok. 575 00:30:03,360 --> 00:30:04,160 Jól van. 576 00:30:04,420 --> 00:30:05,600 Tudod, ki vagyok. 577 00:30:06,200 --> 00:30:07,180 Jó. 578 00:30:09,300 --> 00:30:12,220 Ismered Dr. Boyd Shermant? 579 00:30:16,050 --> 00:30:17,930 Ó, ez egy igen. Binárisan. 580 00:30:18,000 --> 00:30:19,620 Egyes az igen, nulla a nem. 581 00:30:20,860 --> 00:30:22,680 Együtt dolgoztál vele tegnap? 582 00:30:26,740 --> 00:30:28,010 Együtt dolgoztál vele ma is? 583 00:30:30,490 --> 00:30:31,390 Miért nem? 584 00:30:34,080 --> 00:30:34,960 Nincs operátor. 585 00:30:35,030 --> 00:30:35,590 Nincs művelet. 586 00:30:35,640 --> 00:30:36,280 Jelentheti, hogy halott. 587 00:30:36,330 --> 00:30:38,170 Jelentheti, hogy több adatra vár. 588 00:30:38,280 --> 00:30:39,240 Fogalmazza át. 589 00:30:40,240 --> 00:30:42,280 Mutasd meg, mi történt Dr. Shermannel. 590 00:30:45,880 --> 00:30:47,560 A laborban volt, mikor elment az áram. 591 00:30:49,660 --> 00:30:51,010 A biometria normális értékeket mutat. 592 00:30:51,550 --> 00:30:52,880 A generátorok bekapcsoltak. 593 00:30:54,320 --> 00:30:55,930 A szerverterem energiát kapott. 594 00:30:57,470 --> 00:30:58,880 Dr. Sherman megpróbált elmenni, 595 00:30:59,360 --> 00:31:00,870 de az elektromos ajtó nem működött. 596 00:31:01,760 --> 00:31:03,050 A pulzusa emelkedett. 597 00:31:03,880 --> 00:31:06,330 Csak annyi energia volt, hogy a serverek és a hűtésük működjenek. 598 00:31:07,320 --> 00:31:09,960 A biztonsági és a biometrikus megfigyelés kikapcsolt. 599 00:31:12,150 --> 00:31:13,030 John Henry, 600 00:31:13,660 --> 00:31:16,410 Mutasd meg a labor biztonsági felvételét és a biometriát, 601 00:31:16,610 --> 00:31:18,690 amikor a külső áram visszajött. 602 00:31:21,490 --> 00:31:22,650 Megállt a szíve. 603 00:31:23,400 --> 00:31:25,260 A testhőmérséklete a szobáéra emelkedett, 604 00:31:25,310 --> 00:31:27,810 majdnem duplájára a normális hőmérsékletnek. 605 00:31:28,210 --> 00:31:30,610 Jóval az emberi túlélőképesség felett. 606 00:31:31,200 --> 00:31:32,070 Meghalt. 607 00:31:33,720 --> 00:31:36,190 De John Henry orvosi segítséget kér. 608 00:31:36,350 --> 00:31:37,400 John Henry, 609 00:31:39,560 --> 00:31:41,640 Dr. Sherman életben volt ekkor? 610 00:31:44,090 --> 00:31:45,510 De kihívtad a mentőket. 611 00:31:46,770 --> 00:31:48,880 Azt hitted, segíthetnek? 612 00:31:51,700 --> 00:31:52,690 Én élek? 613 00:31:55,510 --> 00:31:56,420 Meghaltam? 614 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Nincs operátor. 615 00:31:59,830 --> 00:32:01,360 Nem érti a kérdést. 616 00:32:02,950 --> 00:32:03,920 John Henry, 617 00:32:04,480 --> 00:32:06,420 hogy éreztél Dr. Sherman iránt? 618 00:32:09,090 --> 00:32:10,360 Azt megérted, hogy... 619 00:32:10,430 --> 00:32:12,600 az áram átirányítása a szerverterembe... 620 00:32:13,080 --> 00:32:14,870 okozta Dr. Sherman halálát? 621 00:32:17,330 --> 00:32:20,010 Milyen képet társítanál ehhez az információhoz? 622 00:32:22,850 --> 00:32:25,010 John Henry, 623 00:32:25,070 --> 00:32:28,100 milyen képet társítanál ehhez az információhoz? 624 00:32:33,010 --> 00:32:34,750 Nem érzi át, hogy mit tett. 625 00:32:36,080 --> 00:32:37,170 Nincs véleménye. 626 00:32:39,490 --> 00:32:40,640 Erről beszéltem önnek. 627 00:32:42,210 --> 00:32:43,810 Megtanította eljárásokra. 628 00:32:44,190 --> 00:32:45,290 Megtanította szabályokra. 629 00:32:45,400 --> 00:32:47,880 De nem érti az etikát, a morált. 630 00:32:48,050 --> 00:32:52,440 Még ha érzett is valamit Dr. Sherman iránt, az nem számít. 631 00:32:50,390 --> 00:32:52,440 632 00:32:53,120 --> 00:32:55,290 Ha megtanította volna, hogy értékelje Sherman életét... 633 00:32:57,330 --> 00:32:58,570 Valaki megölt egy embert. 634 00:33:00,510 --> 00:33:01,800 De nem John Henry volt. 635 00:33:04,700 --> 00:33:05,640 Elnézést. 636 00:33:08,020 --> 00:33:09,180 Ön mire tanítaná? 637 00:33:12,370 --> 00:33:13,850 Mit tanítana neki, ha megtehetné? 638 00:33:15,110 --> 00:33:16,600 Parancsokat akarnak neki tanítani? 639 00:33:17,790 --> 00:33:19,140 Kezdjék az első tízzel. 640 00:33:28,270 --> 00:33:29,700 Mindenki a földre! Azonnal! 641 00:33:30,370 --> 00:33:32,490 Feküdjenek a földre! Most! 642 00:33:47,530 --> 00:33:48,520 Nincs nálam a pénze. 643 00:33:48,620 --> 00:33:50,560 Jól beszéli a nyelvünket. Nagyon jól. 644 00:33:51,910 --> 00:33:53,060 Kérem, ne öljön meg. 645 00:33:53,330 --> 00:33:54,970 A helyében megpróbálnám lebeszélni magam róla. 646 00:33:55,310 --> 00:33:56,380 Mit akar, mit mondjak? 647 00:33:56,460 --> 00:33:57,430 Egy színész vagyok. 648 00:33:58,240 --> 00:33:59,680 Azt mondom, amit csak akar. 649 00:33:59,730 --> 00:34:00,880 Csak egy színész vagyok. 650 00:34:00,930 --> 00:34:03,650 Színész? Ki bérelte fel? Az igazi Minimodo vagy a jakuza? 651 00:34:04,030 --> 00:34:04,990 Az igazi. 652 00:34:05,250 --> 00:34:07,190 De hiszen már mondtam. 653 00:34:07,620 --> 00:34:09,690 A chipet akarom! Az igazi chipet! 654 00:34:10,170 --> 00:34:12,850 Csak azt adtam vissza, amit Akagi adott nekem. 655 00:34:13,130 --> 00:34:14,540 Ez minden, esküszöm. 656 00:34:14,700 --> 00:34:16,080 Ne hazudjon! 657 00:34:16,120 --> 00:34:16,900 Kérem! 658 00:34:18,370 --> 00:34:19,270 Nem hazudik. 659 00:34:20,650 --> 00:34:21,740 Ezt honnan a fenéből tudod? 660 00:34:21,950 --> 00:34:22,650 Tudom. 661 00:34:31,360 --> 00:34:32,640 Sosem láttak engem. 662 00:34:45,290 --> 00:34:45,960 Megvan a chip? 663 00:34:46,880 --> 00:34:49,220 Valami van itt. Mélyebbre kell ásnunk. 664 00:34:47,970 --> 00:34:49,220 665 00:34:49,310 --> 00:34:50,360 A fickó egy színész. 666 00:34:50,800 --> 00:34:52,490 Tudod, ki vette fel, és tudod, miért. 667 00:34:52,820 --> 00:34:54,260 Valaki avasson be. 668 00:34:54,260 --> 00:34:55,500 Összefoglalva: a pontok, 669 00:34:55,500 --> 00:34:57,570 az MI, a légierő, a chip... 670 00:34:57,570 --> 00:34:58,700 Semmik. 671 00:34:58,970 --> 00:35:00,080 Hallgasd meg magad. 672 00:35:00,140 --> 00:35:01,200 Először a pontok, 673 00:35:01,260 --> 00:35:02,610 aztán az MI, most a chip. 674 00:35:02,690 --> 00:35:04,630 Bármit akartál, pont azt láttad benne. 675 00:35:03,740 --> 00:35:04,630 676 00:35:06,600 --> 00:35:07,860 Kijátszottak. Megesik. 677 00:35:07,990 --> 00:35:09,210 Üdv az ember fajban. 678 00:35:15,670 --> 00:35:18,970 Zander? Zander! 679 00:35:27,140 --> 00:35:28,120 Kinek dolgozik? 680 00:35:28,160 --> 00:35:29,820 - zanderrel ketten dolgo- - Hallotta! 681 00:35:29,870 --> 00:35:30,770 Nem tudom, hogy érti. 682 00:35:30,820 --> 00:35:32,350 Ne hazudjon nekem. Gyűlölöm a hazugokat. 683 00:35:32,430 --> 00:35:33,980 Zander és én. Nem dolgozom senkinek sem. 684 00:35:34,030 --> 00:35:35,220 Csak én vagyok és Zander. 685 00:35:41,450 --> 00:35:43,950 Diliháztam voltam pár évig. Akarja tudni, miért? 686 00:35:42,830 --> 00:35:43,950 687 00:35:44,010 --> 00:35:44,980 A magafajta miatt. 688 00:35:45,030 --> 00:35:48,420 Volt idő, mikor már felrobbantottam volna ezt az épületet, szóval ne hazudjon nekem! 689 00:35:46,430 --> 00:35:48,420 690 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 Sajnálom, rendben? Sajnálom. 691 00:35:50,120 --> 00:35:51,630 Mit sajnál? Mit tett? 692 00:35:50,860 --> 00:35:51,630 693 00:35:51,690 --> 00:35:53,360 A pénzt. Sajnálom a pénzt. 694 00:35:53,400 --> 00:35:54,970 Ez nem a francos pénzről szól! 695 00:35:56,210 --> 00:35:57,290 Hol van Zander? 696 00:35:57,340 --> 00:36:01,160 Meséljen a chipről, az MI-ről, és a három pontról! 697 00:36:01,200 --> 00:36:03,100 Kérem, ne bántsa a fiamat. 698 00:36:03,160 --> 00:36:03,820 Kérem. 699 00:36:03,880 --> 00:36:05,950 Ne váltson témát, mintha ez most a nejéről, 700 00:36:04,700 --> 00:36:05,950 701 00:36:05,990 --> 00:36:07,810 a szegény nagyapjáról, vagy a fiáról szólna. 702 00:36:07,850 --> 00:36:08,570 De róla szól. 703 00:36:08,590 --> 00:36:09,750 Csakis róla. 704 00:36:09,800 --> 00:36:11,100 Csakis Zanderről szól. 705 00:36:11,100 --> 00:36:12,020 A három pont. 706 00:36:12,020 --> 00:36:13,920 Csak egy logó, maga őrült ribanc! 707 00:36:17,350 --> 00:36:19,520 - Látni akarja Zandert? - Kérem. 708 00:36:19,570 --> 00:36:20,470 Látni akarja a fiát? 709 00:36:20,540 --> 00:36:22,270 Kérem, ne bántsa őt. 710 00:36:22,670 --> 00:36:23,550 Megölöm. 711 00:36:30,370 --> 00:36:31,120 Mondja meg neki! 712 00:36:31,870 --> 00:36:33,700 Mondja el az igazat! 713 00:36:33,830 --> 00:36:34,670 Apa. 714 00:36:34,740 --> 00:36:36,490 Semmi baj, Zander. Nem hagyom, hogy bántsanak. 715 00:36:35,360 --> 00:36:36,490 716 00:36:36,600 --> 00:36:38,140 Mondja el a fiának, mit tett, 717 00:36:38,200 --> 00:36:39,670 vagy ő mindkettőjüket kihajítja az ablakon. 718 00:36:39,750 --> 00:36:40,630 Ne higgye, hogy nem képes rá. 719 00:36:43,650 --> 00:36:44,730 Nem is volt chip. 720 00:36:46,110 --> 00:36:49,280 Én találtam ki, hogy elszedjem a pénzét. 721 00:36:49,740 --> 00:36:50,420 Mi? 722 00:36:50,800 --> 00:36:51,710 Nincs chip. 723 00:36:52,470 --> 00:36:55,480 Én csináltam, és felbéreltem egy férfit, hogy eladja nekünk. 724 00:36:56,730 --> 00:36:59,190 Nem tudnánk a légierő határidejét betartani, Zan. 725 00:36:59,710 --> 00:37:01,020 Esélyünk sincs. 726 00:37:02,830 --> 00:37:05,630 Neked pedig biztos jövőt akartam. 727 00:37:06,730 --> 00:37:08,200 Nem vállalhattam az esélyt. 728 00:37:08,720 --> 00:37:09,980 De működött volna. 729 00:37:11,390 --> 00:37:12,800 A tervem működhet. 730 00:37:16,120 --> 00:37:19,240 - Apu... - Remélem, hogy igazad van. Tényleg. 731 00:37:19,800 --> 00:37:21,470 Én hiszek benned. 732 00:37:22,610 --> 00:37:28,000 Csakhogy néha alig értem, amit mondasz, 733 00:37:26,030 --> 00:37:28,000 734 00:37:29,770 --> 00:37:32,270 és azon tünődöm, hogy te megértesz-e engem. 735 00:37:41,280 --> 00:37:43,330 A pénz az asztalom alatt van. 736 00:37:45,810 --> 00:37:48,350 És az csak egy logo. 737 00:38:03,220 --> 00:38:05,960 Megbánom, hogy kulcsot adtam neked, ugye? 738 00:38:18,470 --> 00:38:20,030 John Connor az unokaöcsém. 739 00:38:24,160 --> 00:38:26,270 Három ember tudott erről, te vagy a negyedik. 740 00:38:25,330 --> 00:38:26,270 741 00:38:27,290 --> 00:38:28,570 Értem. 742 00:38:31,500 --> 00:38:33,050 Azért jöttem ide, hogy megvívjak egy csatát. 743 00:38:36,660 --> 00:38:38,990 Hogy bármit megtegyek, hogy megállítsam Skynetet. 744 00:38:39,840 --> 00:38:40,900 Itt és most. 745 00:38:42,290 --> 00:38:43,460 Ha ezt folytatjuk, 746 00:38:45,450 --> 00:38:46,990 nincs többé helye a titkoknak. 747 00:38:49,190 --> 00:38:52,040 Ha van valami, amit nem mondtál el, most akarom hallani. 748 00:38:50,740 --> 00:38:52,040 749 00:38:54,780 --> 00:38:57,010 Emlékszel, amikor a Surrana foknál állomásoztunk? 750 00:38:59,520 --> 00:39:00,660 Egész idő alatt... 751 00:39:03,540 --> 00:39:04,930 a te fogkefédet használtam. 752 00:39:09,620 --> 00:39:10,770 Ami a kosárban volt? 753 00:39:15,170 --> 00:39:17,070 Azt nem fogmosásra használtam. 754 00:39:38,960 --> 00:39:39,610 Anya. 755 00:39:57,740 --> 00:39:58,510 Riley az. 756 00:39:59,840 --> 00:40:00,640 Én jól vagyok. 757 00:40:14,020 --> 00:40:14,830 Kopogsz. 758 00:40:15,960 --> 00:40:17,090 Ez nem vall rád. 759 00:40:17,730 --> 00:40:19,490 Szarkazmus, ez meg rád nem. 760 00:40:19,760 --> 00:40:21,540 Vagy várj, de, pont rád vall. 761 00:40:25,330 --> 00:40:29,600 Csak azért ugrottam be, hogy elmondjam, elutasítom az elutasításodat. 762 00:40:27,330 --> 00:40:29,600 763 00:40:33,280 --> 00:40:34,520 Nem sétálunk egyet? 764 00:40:36,290 --> 00:40:38,700 Anya, elmegyek egy kicsit. 765 00:41:30,280 --> 00:41:34,410 Gondolkoztam arról, amit mondott, a szabályokról. 766 00:41:36,770 --> 00:41:38,150 A tízparancsolatról. 767 00:41:39,750 --> 00:41:42,230 Nem vagyok rá alkalmas, hogy ilyesmit tanítsak John Henrynek. 768 00:41:43,470 --> 00:41:44,490 Nem tudom, hogyan. 769 00:41:45,930 --> 00:41:47,660 Ezért volt itt Dr. Sherman. 770 00:41:50,880 --> 00:41:52,220 Akarok mutatni valamit. 771 00:42:02,110 --> 00:42:05,990 A folklórban John Henry egy gőzkalapáccsal versenyzett a hegyen át. 772 00:42:03,110 --> 00:42:05,990 773 00:42:05,990 --> 00:42:08,060 Egy ember egyedül hívta ki a gépet. 774 00:42:08,510 --> 00:42:10,020 Egy vaskalapáccsal felvértezve. 775 00:42:10,910 --> 00:42:12,710 Azt beszélik, azzal a kezében született. 776 00:42:13,350 --> 00:42:15,170 A szíve felmondta a szolgálatot és meghalt, tudom. 777 00:42:16,610 --> 00:42:18,310 John Henry legyőzte a gépet. 778 00:42:19,470 --> 00:42:21,210 De képtelen volt megállni. 779 00:42:39,780 --> 00:42:40,830 Helló, Mr. Ellis. 780 00:42:42,830 --> 00:42:45,070 A nevem John Henry. 781 00:42:54,020 --> 00:42:54,980 Hogy van ma? 782 00:42:58,000 --> 00:42:59,500 Fordította: Mammut