1 00:00:00,893 --> 00:00:03,794 Anteriormente em Terminator: The Sarah Connor Chronicles. 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,428 O que queria me mostrar? 3 00:00:05,429 --> 00:00:08,192 Precisamos aprender como eles funcionam. Como combatê-los. 4 00:00:08,193 --> 00:00:11,479 Estamos desenvolvendo uma Inteligência Artificial interativa. O Babilônia. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,187 Vai mudar o mundo. 6 00:00:13,188 --> 00:00:16,338 - Dr. Boyd Sherman. - Está naquela parede por alguma razão. 7 00:00:16,339 --> 00:00:18,783 Acho que estou ainda um pouco confuso sobre o motivo para ter me chamado. 8 00:00:18,784 --> 00:00:20,407 A Inteligência Artificial precisa ser treinada. 9 00:00:20,408 --> 00:00:22,269 - Se importa com essa garota? - Sim. 10 00:00:22,270 --> 00:00:23,470 Então deixe-a em paz. 11 00:00:23,471 --> 00:00:28,912 Está brava, porque encontrei alguém com quem eu gosto de ficar e não é você. 12 00:00:29,219 --> 00:00:31,066 - Jesse? - Oi, querido. 13 00:00:32,747 --> 00:00:34,416 O que isso significa para você? 14 00:00:34,451 --> 00:00:37,683 Continuo vendo isso nos sonhos, John. Deve significar algo. 15 00:01:31,676 --> 00:01:33,567 Volte para a cama. 16 00:01:54,514 --> 00:01:57,680 - Deixe ligado. Já voltaremos. - Beleza. 17 00:01:59,159 --> 00:02:00,497 Maravilha. 18 00:02:14,552 --> 00:02:16,722 - Lugar certo? - Lugar certo. 19 00:02:27,063 --> 00:02:30,634 - Devíamos ter trazido o John. - Não é preciso saber muito de PCs 20 00:02:30,635 --> 00:02:32,277 para fazer isso. 21 00:02:34,177 --> 00:02:35,763 Cuide daqueles ali. 22 00:02:45,747 --> 00:02:49,340 - É o mesmo que o resto. Só esboços. - Não tem nada? 23 00:02:49,341 --> 00:02:52,327 Não disse isso. Foi projetado para ser uma Inteligência Artificial. 24 00:02:52,328 --> 00:02:54,185 Para lidar com grandes problemas. 25 00:02:54,186 --> 00:02:55,872 Mas precisariam de muitos servidores para rodar. 26 00:02:55,873 --> 00:02:59,254 E eles têm menos que nada. Depois de acabar com seus PCs. 27 00:02:59,341 --> 00:03:01,351 - Mas eles têm um projeto. - Sim... 28 00:03:01,352 --> 00:03:04,741 Como aqueles artigos que dizem que os terroristas podem ter bombas nucleares. 29 00:03:04,742 --> 00:03:07,986 - E que só falta o plutônio. - É outro beco sem saída. 30 00:03:07,987 --> 00:03:11,851 Estamos atrás de fantasmas e borrões na parede, de novo. 31 00:03:11,852 --> 00:03:14,961 I.A., o logo da companhia, os três pontos. 32 00:03:14,962 --> 00:03:16,822 São impressões digitais. 33 00:03:17,039 --> 00:03:20,637 Deixadas pelo coitado enquanto sangrava no porão, só isso. 34 00:03:20,681 --> 00:03:24,119 - É só sangue. - Tudo naquela parede significa algo. 35 00:03:25,466 --> 00:03:27,469 É tudo sangue. 36 00:03:28,602 --> 00:03:31,669 O corpo do Cromartie não está no quintal do Ellison. 37 00:03:38,256 --> 00:03:41,660 Ninguém está dizendo para parar de procurar. Mas este... 38 00:03:42,013 --> 00:03:44,048 não é o "Turco". 39 00:03:49,002 --> 00:03:53,579 Você tem procurado muito, mãe, talvez até demais. 40 00:03:53,580 --> 00:03:56,962 Se vai começar com esse papo, pode parar, certo? 41 00:04:12,010 --> 00:04:14,610 - Bom dia. - Bom dia para você. 42 00:04:14,859 --> 00:04:17,618 Vasculhei todos os drives. 43 00:04:17,619 --> 00:04:20,454 A Dakara Systems está atrás de dinheiro. 44 00:04:20,455 --> 00:04:24,980 Precisam de investidores para o "super-servidor". Grandes investidores. 45 00:04:26,515 --> 00:04:30,285 Marquei um horário para você. Este é o seu disfarce. 46 00:04:35,608 --> 00:04:39,383 Sou uma rica divorciada querendo aplicar o dinheiro em novas tecnologias. 47 00:04:39,384 --> 00:04:41,022 Isso mesmo. 48 00:04:42,295 --> 00:04:46,947 Também te fiz uma "colinha". Assim não vai... 49 00:04:47,102 --> 00:04:51,565 parecer idiota quando perguntarem sobre rede neural e comportamento emergente. 50 00:04:51,566 --> 00:04:53,723 Não tenho idéia do que acabou de falar. 51 00:04:53,724 --> 00:04:55,664 Foi o que quis dizer. 52 00:04:56,431 --> 00:04:59,272 Ficou acordado a noite toda fazendo isso? 53 00:05:00,325 --> 00:05:03,401 A Dakara Systems é um começo, tudo bem. 54 00:05:04,499 --> 00:05:07,204 A Cyberdyne também foi, um dia. 55 00:05:07,205 --> 00:05:09,937 Andy Goode estava criando um programa de xadrez. Barbara Chamberlain estava 56 00:05:09,972 --> 00:05:14,419 tentando resolver um problema de trânsito... Sempre começa pequeno. 57 00:05:30,067 --> 00:05:32,225 Tem 30 segundos. 58 00:05:33,479 --> 00:05:36,180 - Vai. - "Derek, o engraçado". 59 00:05:36,558 --> 00:05:39,679 25. Não estou brincando. 60 00:05:40,753 --> 00:05:43,714 - Fui mandada para encontrá-lo. - Poderia ter dito. 61 00:05:43,715 --> 00:05:48,986 Poderia ter dito que estava morando com ele. Com ela. Com "aquilo". Metal. 62 00:05:50,913 --> 00:05:54,244 Ele não estava falando com mais ninguém. Só com ela. 63 00:05:54,761 --> 00:05:58,664 Ele está tomando decisões duvidáveis. Deixando pessoas morrerem. 64 00:05:59,302 --> 00:06:00,946 Pessoas boas. 65 00:06:00,947 --> 00:06:04,093 - 10 segundos. - Ela está assumindo o controle. 66 00:06:04,413 --> 00:06:06,637 Isso é doentio. 67 00:06:06,638 --> 00:06:09,406 Imagine se ele passar os próximos 20 anos com ela. 68 00:06:09,501 --> 00:06:11,842 Imagine no que ele vai se tornar. 69 00:06:11,883 --> 00:06:14,311 No que ela vai transformá-lo. 70 00:06:14,568 --> 00:06:16,414 Apenas imagine. 71 00:06:17,108 --> 00:06:19,917 Estou aqui para impedi-la. 72 00:06:19,918 --> 00:06:22,341 Estou aqui para salvá-lo. 73 00:06:27,409 --> 00:06:29,746 Tenho que pensar nisso. 74 00:06:30,262 --> 00:06:32,229 Que diabos você faz aqui? 75 00:06:32,230 --> 00:06:34,865 Por que o Connor te mandou de volta? 76 00:06:35,834 --> 00:06:38,135 Eu te amo... 77 00:06:38,339 --> 00:06:40,583 mas não force a barra. 78 00:06:40,620 --> 00:06:44,532 Tradução: The_Foxy, macflii, paulostriker, celsojp e NaNNa. 79 00:06:45,347 --> 00:06:50,198 2ª Temporada - Episódio 10 "Strange Things Happen at the 1-2 Point" 80 00:06:50,200 --> 00:06:54,200 Revisão: NaNNa e The_Foxy ..:: SubsHeaven ::.. 81 00:06:58,812 --> 00:07:02,749 James Ellison. Há quanto tempo. Soube que perdeu peso. 82 00:07:02,784 --> 00:07:06,784 Pois é, muito ferro na dieta não é bom. O que manda? 83 00:07:06,832 --> 00:07:08,967 Uma onda de calor explodiu um transformador no domingo, 84 00:07:08,968 --> 00:07:10,835 causando um apagão em metade do centro. 85 00:07:10,836 --> 00:07:15,276 Um cara sozinho, trabalhando no final de semana. Ficou 8 horas fechado numa sala. 86 00:07:15,277 --> 00:07:17,342 Sem ar condicionado, sem ventilação. 87 00:07:17,343 --> 00:07:20,279 Esquentou até morrer assado. 88 00:07:20,314 --> 00:07:22,773 Não é um final feliz. 89 00:07:26,596 --> 00:07:28,453 O nome dele é Dr. Boyd Sherman. 90 00:07:28,454 --> 00:07:31,456 Era consultor de um projeto nosso. 91 00:07:31,457 --> 00:07:34,292 Trabalhava lá em baixo. 92 00:07:34,293 --> 00:07:37,228 Embaixo? No porão? 93 00:07:37,616 --> 00:07:40,298 Chamamos o projeto de Babilônia. 94 00:07:40,299 --> 00:07:42,867 É um programa sofisticado de computador. 95 00:07:43,327 --> 00:07:45,571 Uma Inteligência Artificial. 96 00:07:45,606 --> 00:07:47,139 Durante o apagão, 97 00:07:47,140 --> 00:07:49,908 a Inteligência Artificial guardou o gerador para si mesma. 98 00:07:49,909 --> 00:07:52,896 E fazendo isso, desligou os outros sistemas do prédio. 99 00:07:52,897 --> 00:07:56,419 Essa Inteligência Artificial... tem controle sobre o prédio? 100 00:07:56,454 --> 00:07:58,716 Faz isso parecer um filme de terror. 101 00:07:58,717 --> 00:08:01,152 O prédio e a Inteligência Artificial estão interconectados 102 00:08:01,153 --> 00:08:04,920 apenas no grau de necessidade da I.A. para ajudar seu crescimento. 103 00:08:04,955 --> 00:08:07,449 E esse crescimento... 104 00:08:07,450 --> 00:08:13,096 inclui permitir a morte agonizante de um homem saudável? 105 00:08:13,733 --> 00:08:16,468 Não sei quais foram as intenções dela. 106 00:08:18,638 --> 00:08:20,426 Intenções? 107 00:08:20,973 --> 00:08:23,908 Agora parece um filme de terror. 108 00:08:24,147 --> 00:08:27,314 É por isso que precisamos descobrir. 109 00:08:31,610 --> 00:08:33,885 - Obrigado, Coronel. - Prazer em vê-lo. 110 00:08:38,624 --> 00:08:40,125 Sarah Gale. 111 00:08:40,126 --> 00:08:42,527 Alex Akagi. Bem vinda à Dakara. 112 00:08:44,267 --> 00:08:47,265 Terá que ser tolerante conosco. Tivemos uma invasão na noite passada. 113 00:08:47,266 --> 00:08:51,077 Levaram nossos drives. Espionagem industrial com certeza. 114 00:08:51,103 --> 00:08:53,805 Há muito dinheiro na Inteligência Artificial. Muito dinheiro. 115 00:08:53,806 --> 00:08:56,174 Não está preocupado porque eles pegaram seu programa? 116 00:08:56,175 --> 00:08:58,754 - Que o usarão como se fosse deles? - Não. 117 00:08:59,045 --> 00:09:01,346 Meu filho colocou medidas de segurança no código. 118 00:09:01,347 --> 00:09:05,283 - Quem tentar usá-lo, será atacado. - É por isso que a força aérea o quer? 119 00:09:05,284 --> 00:09:10,255 A força aérea está interessada em I.A. faz tempo. Desde os anos 80. 120 00:09:10,256 --> 00:09:12,290 Estranho dizer anos 80 como "muito tempo". 121 00:09:12,291 --> 00:09:15,000 É mesmo, não? Gosta de música? 122 00:09:15,187 --> 00:09:17,295 É assim que marco as décadas. 123 00:09:17,296 --> 00:09:20,421 Para mim, os anos 80 sempre serão Duran Duran. 124 00:09:20,422 --> 00:09:22,901 Duran Duran. Eu amava Duran Duran. 125 00:09:22,902 --> 00:09:26,887 Costumávamos dançar. Sinto falta das danças. Das roupas. 126 00:09:26,888 --> 00:09:28,906 Bandana, cabelos compridos. 127 00:09:29,851 --> 00:09:32,323 É a coisa mais difícil de acertar... 128 00:09:34,080 --> 00:09:36,563 - O cabelo. - Certo. 129 00:09:37,100 --> 00:09:39,748 Então, a força aérea. 130 00:09:39,749 --> 00:09:42,154 Investindo em todas as áreas. 131 00:09:42,155 --> 00:09:45,090 Pesquisa e desenvolvimento, financiamento industrial, premiações. 132 00:09:45,091 --> 00:09:47,759 Eu a chamo de Emma. 133 00:09:47,760 --> 00:09:49,461 Minha Inteligência Artificial. 134 00:09:49,462 --> 00:09:52,766 O nome dela é Emma. Como minha mãe. 135 00:09:53,345 --> 00:09:54,966 Ele nunca a conheceu. 136 00:09:54,967 --> 00:09:58,310 Ela morreu num acidente de carro em 1984. 137 00:10:00,800 --> 00:10:03,863 Café? Sempre me ajuda a pensar melhor, e você? 138 00:10:03,864 --> 00:10:05,610 Sempre. 139 00:10:11,350 --> 00:10:12,951 Gosta de Xadrez? 140 00:10:17,089 --> 00:10:20,389 Não finjo saber o que se passa naquela mente poderosa. 141 00:10:20,393 --> 00:10:24,062 Ele opera em realidades que não podemos imaginar. Ele só... 142 00:10:25,080 --> 00:10:28,275 - tem problemas com essa aqui. - Ele precisa de você. 143 00:10:29,200 --> 00:10:31,638 Aposto que algumas vezes parece que sempre vai precisar. 144 00:10:31,639 --> 00:10:35,351 - Tem filhos? - Só um. Só meu filho. 145 00:10:35,386 --> 00:10:38,714 - Desafiador também? - Sim. 146 00:10:39,093 --> 00:10:42,280 - À sua maneira. - Bem, então você entende. 147 00:10:42,281 --> 00:10:45,784 Fazemos tudo por nossos filhos. 148 00:10:45,785 --> 00:10:47,919 Jogamos nossas vidas pela janela, se for preciso. 149 00:10:47,920 --> 00:10:49,888 Diga-me o que precisa. 150 00:10:49,889 --> 00:10:52,724 Bem, ontem à noite eu diria $100.000 151 00:10:52,725 --> 00:10:55,126 e um pouco de paciência. 152 00:10:55,127 --> 00:10:58,730 Essa manhã, preciso de dez vezes isso e um milagre. 153 00:10:58,731 --> 00:11:00,531 É uma manhã e tanto. 154 00:11:02,668 --> 00:11:04,936 E o projeto do Xander é tão bom. 155 00:11:04,937 --> 00:11:08,176 - Quanto tempo tem? - Duas semanas. 156 00:11:08,874 --> 00:11:11,409 Precisa de mais do que eu tenho, Sr. Akagi. 157 00:11:11,410 --> 00:11:14,145 - Me chame de Alex. - Desculpe, Alex. 158 00:11:14,150 --> 00:11:17,941 - Peço desculpas também, Sra. Gale. - Me chame de Sarah. 159 00:11:24,957 --> 00:11:26,858 Olá, estou procurando a Riley. 160 00:11:26,859 --> 00:11:29,227 Sim, claro. Você deve ser o John. 161 00:11:29,553 --> 00:11:33,301 - Kay. Esse é o John. - Oi... John. 162 00:11:33,336 --> 00:11:35,800 Entre. A Riley está lá em cima. 163 00:11:39,372 --> 00:11:43,214 Então, seus pais adotivos. Não são como eu tinha imaginado. 164 00:11:44,501 --> 00:11:46,444 É, eles são legais. 165 00:11:46,445 --> 00:11:49,319 São legais demais. São alienígenas. 166 00:11:49,354 --> 00:11:51,549 Vê aqueles garotos lá embaixo? 167 00:11:51,550 --> 00:11:55,086 Não são deles. São apenas fracassados... 168 00:11:55,721 --> 00:11:58,251 marginais, rejeitados. 169 00:11:59,158 --> 00:12:01,625 Eles gerem um "campo de fracassados" aqui. 170 00:12:05,003 --> 00:12:08,202 Então... e os meus pôsteres? 171 00:12:08,237 --> 00:12:10,348 Qual o seu preferido? 172 00:12:12,535 --> 00:12:15,069 Não sei. Gosto de Yosemite. 173 00:12:15,341 --> 00:12:19,008 Estive lá... com minha mãe. 174 00:12:21,751 --> 00:12:24,924 E você? Vou chutar, o urso. 175 00:12:25,084 --> 00:12:28,086 Você parece daquelas que gostam de ursos. 176 00:12:28,087 --> 00:12:30,601 Não é um pôster de um urso. 177 00:12:31,640 --> 00:12:35,156 É um pôster de um peixe sendo pego por um urso. 178 00:12:35,191 --> 00:12:37,824 Apenas arrancado para fora da água. 179 00:12:37,859 --> 00:12:40,259 Totalmente ao acaso. 180 00:12:41,834 --> 00:12:44,973 Os outros peixes sequer se importam? 181 00:12:45,004 --> 00:12:48,024 Chegam a notar? Não. 182 00:12:49,175 --> 00:12:53,651 Apenas continuam nadando, como se nada tivesse acontecido. 183 00:12:54,714 --> 00:12:57,315 Porque não aconteceu nada importante. 184 00:13:01,988 --> 00:13:04,027 Sabe, acho que vou embora. 185 00:13:04,062 --> 00:13:06,758 Não. Não. 186 00:13:07,002 --> 00:13:08,602 Fique. 187 00:13:09,328 --> 00:13:13,360 Digo, você veio aqui por uma razão, certo? 188 00:13:13,666 --> 00:13:15,233 Fique. 189 00:13:23,843 --> 00:13:25,810 No México, 190 00:13:25,811 --> 00:13:29,016 prometi explicar tudo. 191 00:13:31,926 --> 00:13:34,224 A verdade. 192 00:13:34,259 --> 00:13:37,255 Mas a verdade é que 193 00:13:37,256 --> 00:13:40,298 não tem nada que eu possa explicar. 194 00:13:40,333 --> 00:13:42,965 Nada que eu possa dizer. 195 00:13:44,764 --> 00:13:47,732 Não precisa dizer nada, John. 196 00:13:47,733 --> 00:13:49,467 Está tudo bem. 197 00:13:49,944 --> 00:13:52,994 Pode apenas se sentar aqui comigo. 198 00:13:53,299 --> 00:13:55,461 Eu gostaria disso. 199 00:13:59,478 --> 00:14:01,513 Desculpe. 200 00:14:09,822 --> 00:14:13,258 Muito bem, temos três pontos, uma I.A. com um nome, 201 00:14:13,259 --> 00:14:17,475 um forte sentido de auto-preservação e ainda a força aérea americana. 202 00:14:17,484 --> 00:14:20,946 - O que isso diz para você? - Não é o "Turco". 203 00:14:21,000 --> 00:14:22,913 Xander não joga xadrez. 204 00:14:22,948 --> 00:14:26,238 Ele prefere "GO." É um jogo. 205 00:14:26,239 --> 00:14:29,708 Os chineses inventaram-no há 5.000 anos. 206 00:14:32,037 --> 00:14:34,652 Xander disse que foi tudo calculado. Existem mais possibilidades 207 00:14:34,653 --> 00:14:37,756 para os jogos "GO" que átomos no universo. 208 00:14:37,817 --> 00:14:40,018 Ele se ofereceu para me ensinar a jogar. 209 00:14:40,019 --> 00:14:42,998 Ele se ofereceu para te contar sobre a I.A. dele? 210 00:14:43,033 --> 00:14:46,691 Não é o "Turco". Já te falei que o Xander não joga xadrez. 211 00:14:46,692 --> 00:14:49,767 Mas poderia ser uma peça do quebra-cabeças. Já vimos isso antes. 212 00:14:52,398 --> 00:14:56,167 Coisas estranhas acontecem no ponto Um-Dois. 213 00:14:56,168 --> 00:14:58,403 É um provérbio do jogo de "GO". 214 00:14:58,404 --> 00:15:00,538 Significa que as regras normais nem sempre se aplicam. 215 00:15:00,539 --> 00:15:03,272 São sempre as mesmas regras. Elas sempre se aplicam. 216 00:15:03,273 --> 00:15:04,910 A Dakara não tem dinheiro. 217 00:15:04,911 --> 00:15:08,079 Não cumprirão o prazo dado pela força aérea. 218 00:15:08,874 --> 00:15:11,249 Vão arrumar o dinheiro. 219 00:15:11,250 --> 00:15:14,709 Tudo o que precisarem. Todos os centavos. Vão ter seu milagre. 220 00:15:14,744 --> 00:15:17,028 - Como sabe? - Sei porque está escrito com sangue 221 00:15:17,029 --> 00:15:19,057 na parede do meu porão. 222 00:15:38,077 --> 00:15:40,009 Bela blusa. 223 00:15:40,635 --> 00:15:42,885 Queria conversar? 224 00:15:46,819 --> 00:15:49,154 Parece cansada. 225 00:15:51,157 --> 00:15:55,761 - Tem dormido o suficiente? - Ele veio me visitar hoje. 226 00:15:55,762 --> 00:15:58,731 E pensei que ia me contar tudo. 227 00:15:58,732 --> 00:16:02,101 Acho que era isso que ele queria fazer. 228 00:16:02,421 --> 00:16:04,443 Mas, então... 229 00:16:05,360 --> 00:16:07,389 Não aconteceu nada. 230 00:16:08,729 --> 00:16:10,739 Ele apenas foi embora. 231 00:16:11,198 --> 00:16:14,912 Tem algo errado. Algo que não bate certo. 232 00:16:14,913 --> 00:16:17,750 Namore firme. Ele está tentando. 233 00:16:17,751 --> 00:16:19,685 Ele fugiu de mim. 234 00:16:19,686 --> 00:16:22,054 Ele é um garoto. 235 00:16:28,328 --> 00:16:30,362 Tem muitos espelhos nesse mundo. 236 00:16:31,058 --> 00:16:33,165 Reparou nisso? 237 00:16:36,503 --> 00:16:40,973 Acho que não consigo mais fazer isso. 238 00:16:44,878 --> 00:16:47,013 Lamento. 239 00:16:47,514 --> 00:16:50,249 Não é fácil, eu entendo. 240 00:16:51,017 --> 00:16:53,882 Talvez tenha alguns sentimentos verdadeiros por ele. 241 00:16:53,917 --> 00:16:55,881 Quem não teria? Ele é John Connor. 242 00:16:55,916 --> 00:16:59,057 Existe uma razão pela qual as pessoas o seguem até o inferno. 243 00:17:00,756 --> 00:17:02,728 E se eu quiser sair? 244 00:17:02,729 --> 00:17:05,497 Como faria isso? 245 00:17:05,498 --> 00:17:08,500 Para onde iria? 246 00:17:08,806 --> 00:17:10,702 Não existe saída. 247 00:17:13,507 --> 00:17:16,301 Você pode fazer isso. 248 00:17:20,113 --> 00:17:22,214 Você tem que fazer isso. 249 00:17:30,988 --> 00:17:32,438 Olhe isso. 250 00:17:33,778 --> 00:17:35,358 Consegue vê-los? 251 00:17:36,536 --> 00:17:38,648 Os três pontos no cinto. 252 00:17:40,801 --> 00:17:43,236 Se for falar da minha mãe quando ela nem sequer está aqui... 253 00:17:43,237 --> 00:17:46,260 Não, estou falando dos três pontos nesse cinto. 254 00:17:46,261 --> 00:17:48,496 Eu os estou vendo em todo lugar, agora. 255 00:17:48,531 --> 00:17:51,668 Me fez pensar o quão louco isso pode te deixar. Começa... 256 00:17:51,703 --> 00:17:54,132 a ver coisas em cada esquina, em cada parede. 257 00:17:54,133 --> 00:17:57,242 E logo, se esquece do que estava procurando, para começar. 258 00:17:57,243 --> 00:17:59,537 Todos nós, todos. 259 00:18:00,988 --> 00:18:02,771 Eu me lembro. 260 00:18:04,030 --> 00:18:06,606 Eu sempre me lembro. 261 00:18:06,641 --> 00:18:08,345 Lembra? 262 00:18:08,380 --> 00:18:10,053 Tem certeza? 263 00:18:10,743 --> 00:18:12,919 Derek, que diabos? 264 00:18:14,119 --> 00:18:15,841 Nada. Eu... 265 00:18:19,940 --> 00:18:24,110 Só preciso saber que está vendo as coisas com clareza. 266 00:18:24,111 --> 00:18:27,498 Preciso saber que alguém está, mas especialmente você. 267 00:18:34,007 --> 00:18:37,903 - Que idade disse que tinha seu filho? - Não disse, mas ele tem 16. 268 00:18:37,904 --> 00:18:40,092 Presumo que tivemos nossos filhos com a mesma idade. 269 00:18:40,093 --> 00:18:42,210 Eu tive o meu quando tinha 21. E você? 270 00:18:42,211 --> 00:18:44,247 - 19. - 19. 271 00:18:45,087 --> 00:18:48,427 Minha mulher, Emma, tinha 19 quando nos conhecemos. 272 00:18:48,987 --> 00:18:53,882 Foi no espetáculo de estréia do "The Wall", do Pink Floyd. 273 00:18:53,883 --> 00:18:56,008 No Memorial Sports Arena em L.A. 274 00:18:56,009 --> 00:18:57,443 Eu me lembro disso. 275 00:18:57,444 --> 00:18:59,545 Eu queria tanto assistir. 276 00:18:59,546 --> 00:19:01,547 Foi em 1980, 277 00:19:01,548 --> 00:19:04,616 você tinha... nove? 278 00:19:05,055 --> 00:19:06,960 Eu era muito jovem. 279 00:19:08,010 --> 00:19:10,754 Essa manhã eu te disse que precisava de um milagre. 280 00:19:10,789 --> 00:19:12,295 Conseguiu? 281 00:19:12,330 --> 00:19:14,630 Lembra do torneio de xadrez 282 00:19:14,631 --> 00:19:16,942 patrocinado pela força aérea há dois meses atrás? 283 00:19:16,943 --> 00:19:18,614 Um amigo de um amigo trabalha para uma Companhia 284 00:19:18,615 --> 00:19:21,383 que patrocinou os vencedores. Os japoneses. 285 00:19:22,005 --> 00:19:24,154 Eles têm um chip, um protótipo. 286 00:19:24,155 --> 00:19:26,847 - Doze nanômetros. - Um chip? 287 00:19:26,989 --> 00:19:29,408 É um super-computador, 288 00:19:29,409 --> 00:19:33,179 pequeno suficiente para caber nas pontas dos dedos. 289 00:19:33,563 --> 00:19:35,528 Eles querem licenciá-lo para nós. 290 00:19:35,529 --> 00:19:39,715 Nós calmamente o fazemos funcionar, eles conseguem um teste no mundo real. 291 00:19:39,720 --> 00:19:43,589 Se funcionar, seremos todos gênios. 292 00:19:43,915 --> 00:19:47,954 - Gênios muito ricos. - O que precisa, para esse chip? 293 00:19:47,955 --> 00:19:49,428 Um depósito. 294 00:19:49,429 --> 00:19:52,698 Nossos amigos japoneses são muito adversos ao risco. 295 00:19:52,699 --> 00:19:56,602 Querem meio milhão para demonstrar seriedade. 296 00:19:56,603 --> 00:19:58,971 E você acha que funciona, esse chip? 297 00:19:58,972 --> 00:20:01,807 É o futuro. 298 00:20:05,168 --> 00:20:07,056 Já estive em necrotérios mais quentes. 299 00:20:07,057 --> 00:20:11,062 É, temos que manter a temperatura baixa para as torres não queimarem. 300 00:20:11,063 --> 00:20:14,213 Computador é como qualquer coisa. Quanto mais se exige dele, mais energia pede. 301 00:20:14,214 --> 00:20:17,520 Energia gera calor, que precisa de refrigeração e mais energia. 302 00:20:17,521 --> 00:20:20,933 Sabe, Babilônia é... é como um porco. 303 00:20:20,968 --> 00:20:22,619 Babilônia? 304 00:20:22,654 --> 00:20:24,096 Você conhece a história? 305 00:20:24,097 --> 00:20:27,371 Eu tirei mestrado em ciência da computação. 306 00:20:27,406 --> 00:20:31,420 Também fiz engenharia de tubos de cerveja. Não li muitas histórias. 307 00:20:32,172 --> 00:20:34,276 Foi uma maravilha. 308 00:20:34,311 --> 00:20:36,108 Deus o destruiu. 309 00:20:36,143 --> 00:20:37,777 Deus, decididamente, tentou isso ontem. 310 00:20:37,878 --> 00:20:39,445 O apagão deveria tê-lo desligado completamente. 311 00:20:39,446 --> 00:20:40,646 Deveria? 312 00:20:40,647 --> 00:20:43,115 Sim. O Babilônia redireciona cada watt dos geradores 313 00:20:43,116 --> 00:20:44,150 para se manter funcionando. 314 00:20:44,151 --> 00:20:45,484 Então ele quebrou as regras. 315 00:20:45,485 --> 00:20:46,719 Ele inventou novas. 316 00:20:49,022 --> 00:20:52,658 A Srta. Weaver disse que o Dr. Sherman trabalhou na I.A.. 317 00:20:52,659 --> 00:20:56,563 É, muito melindroso, se me perguntar. 318 00:20:56,891 --> 00:20:58,998 Como ele se sentiu sobre ele? 319 00:20:58,999 --> 00:21:00,333 Desculpe? 320 00:21:00,334 --> 00:21:02,268 O Babilônia. 321 00:21:02,269 --> 00:21:04,970 Como ele se sentiu sobre o Dr. Sherman? 322 00:21:04,971 --> 00:21:06,572 Sei como isso soa. 323 00:21:06,573 --> 00:21:08,674 É um computador. 324 00:21:08,675 --> 00:21:11,363 Digo, como uma cafeteira se sente sobre o café? 325 00:21:11,364 --> 00:21:12,621 Me dê esse gosto. 326 00:21:12,622 --> 00:21:15,681 Está perguntando se ele sabia que estava matando o Sherman 327 00:21:15,682 --> 00:21:17,618 quando virou a chave? 328 00:21:18,922 --> 00:21:20,480 Impossível. 329 00:21:28,528 --> 00:21:30,062 Espero. 330 00:21:32,575 --> 00:21:34,974 Não é o suficiente. 331 00:21:34,975 --> 00:21:37,135 O que seria suficiente? 332 00:21:38,739 --> 00:21:41,622 - Tudo. - Tudo, então. 333 00:21:44,535 --> 00:21:47,051 Tem certeza? 334 00:21:47,865 --> 00:21:50,180 Certeza é um luxo. 335 00:21:52,649 --> 00:21:54,730 As regras não se aplicam. 336 00:21:56,823 --> 00:21:58,724 Não, acho que não. 337 00:22:06,400 --> 00:22:08,869 - Você está bem? - Só impaciente. 338 00:22:08,870 --> 00:22:10,980 Desculpe pelo longo prólogo. 339 00:22:11,015 --> 00:22:13,543 Você tem que usar todas as ferramentas 340 00:22:13,544 --> 00:22:16,031 num cara como ele antes do encerramento. 341 00:22:16,066 --> 00:22:18,651 Tem sorte que você e seu técnico ali não são o tipo dele. 342 00:22:18,652 --> 00:22:21,682 - Está brincando. - Um pouco. 343 00:22:23,350 --> 00:22:26,003 Tem certeza que quer fazer isso em dinheiro? 344 00:22:26,004 --> 00:22:27,570 Não gosto de bancos. 345 00:22:29,857 --> 00:22:32,167 Devolva o brinde. Etiqueta apropriada. 346 00:22:55,762 --> 00:22:59,032 Eles achavam que a escala de 12 nanômetros era impossível. 347 00:22:59,067 --> 00:23:03,047 Os circuitos são tão pequenos que estão quase em nível quântico. 348 00:23:03,048 --> 00:23:06,192 São os processadores mais sofisticados da Terra. 349 00:23:06,193 --> 00:23:10,610 Se pudesse pegar suas memórias, sua consciência, 350 00:23:10,611 --> 00:23:12,906 tudo o que a faz uma pessoa, 351 00:23:12,907 --> 00:23:16,735 transformar isso em dados puros e transferir para uma máquina, 352 00:23:16,736 --> 00:23:19,063 esse chip poderia executá-la. 353 00:23:20,441 --> 00:23:23,342 Vai comer isso? 354 00:23:23,343 --> 00:23:27,606 América, adoro esse país. Sem pressão, 355 00:23:27,607 --> 00:23:30,808 sem expectativas. Ótimo saquê. 356 00:23:31,251 --> 00:23:33,519 Então, Hideo, quanto tempo estima 357 00:23:33,520 --> 00:23:36,414 antes de pararmos com as baboseiras aqui 358 00:23:36,415 --> 00:23:38,512 e você entregar o chip? 359 00:24:04,218 --> 00:24:07,488 Foi um prazer negociar com você, Sra. Gale. 360 00:24:18,499 --> 00:24:20,969 Não sabia que falava japonês. 361 00:24:21,304 --> 00:24:24,333 Eu curti Styx antes de curtir Duran Duran. 362 00:24:36,850 --> 00:24:39,052 - Perdeu o jantar de novo. - As sobras estão na geladeira. 363 00:24:39,053 --> 00:24:40,953 Muito bem, devolve. 364 00:24:40,954 --> 00:24:42,922 - Devolver o quê? - O controle remoto. 365 00:24:42,923 --> 00:24:45,801 Você pegou e sei que foi você. A Riley viu. 366 00:24:46,727 --> 00:24:47,927 Não peguei, seu mentiroso. 367 00:24:47,928 --> 00:24:50,430 - Vou contar para a mamãe. - Contar o que para a mamãe? 368 00:24:50,431 --> 00:24:51,631 A Gina pegou o controle remoto 369 00:24:51,632 --> 00:24:53,066 porque sabe que está passando a semana do tubarão 370 00:24:53,067 --> 00:24:56,235 e quer ver umas bichinhas cantando e dançando. 371 00:24:56,236 --> 00:24:59,338 Sei que está bravo, mas não falamos assim nesta casa. 372 00:24:59,339 --> 00:25:01,207 Mas ela começou e a Riley viu. 373 00:25:01,208 --> 00:25:03,443 - Ele está louco. - O quê? 374 00:25:03,444 --> 00:25:06,412 Eu disse que ele está louco. 375 00:25:06,923 --> 00:25:08,522 Estão todos loucos. 376 00:25:09,350 --> 00:25:11,417 Cada um de vocês. 377 00:25:11,418 --> 00:25:13,953 Ficam sentados aqui em sua casinha confortável, 378 00:25:13,954 --> 00:25:16,522 com seus refrigerantes gelados e páginas do Facebook, 379 00:25:16,523 --> 00:25:18,391 como se isso importasse. 380 00:25:18,392 --> 00:25:20,762 Como se ao menos fosse real, mas não é. 381 00:25:20,763 --> 00:25:22,871 Tudo vai queimar e vocês não serão nada 382 00:25:22,872 --> 00:25:26,747 além de caveiras brancas. Não entendem? 383 00:25:26,834 --> 00:25:29,235 Você está morta, todos vocês estão mortos. 384 00:25:29,236 --> 00:25:31,204 Querida, não... 385 00:25:34,575 --> 00:25:36,839 Desculpe. 386 00:25:37,685 --> 00:25:39,297 Desculpe. 387 00:25:47,421 --> 00:25:49,604 Obrigado. 388 00:25:51,125 --> 00:25:52,656 Olhe para eles. 389 00:25:54,021 --> 00:25:55,463 Tantos sonhos. 390 00:25:55,755 --> 00:25:59,327 Estamos prestes a detonar com esses sonhos. 391 00:26:08,442 --> 00:26:11,603 As conexões estão ligadas. Indo para carga total. 392 00:26:13,047 --> 00:26:15,254 Carregando o programa. 393 00:26:29,447 --> 00:26:32,346 - O que está acontecendo? - Esvaziamento do núcleo. 394 00:26:32,566 --> 00:26:35,301 O processador registrou um erro na memória da CPU. 395 00:26:35,453 --> 00:26:38,014 Deve ser só uma flutuação. 396 00:26:38,034 --> 00:26:39,992 Os dados... 397 00:26:40,240 --> 00:26:44,070 deveria estar como um selo postal numa mesa de bilhar... 398 00:26:45,722 --> 00:26:50,797 Mas está tentando enfiar uma melancia através de uma mangueira de jardim. 399 00:27:01,762 --> 00:27:04,441 É de 40 nanômetros, não 12. 400 00:27:04,654 --> 00:27:06,902 Este chip é um projeto mais antigo. 401 00:27:06,903 --> 00:27:11,563 - Camuflado para aparecer mais avançado. - O Minamoto nos enganou. 402 00:27:25,234 --> 00:27:28,262 Minha família tinha uma pequena loja em Azusa 403 00:27:28,263 --> 00:27:30,509 antes da Segunda Guerra Mundial. 404 00:27:31,226 --> 00:27:33,800 Após Pearl Harbor, quando todos estavam sendo arrebanhados 405 00:27:33,801 --> 00:27:35,795 para confinamento na montanha Heart, 406 00:27:35,830 --> 00:27:37,597 os vizinhos se ofereceram para vigiar nossa casa, 407 00:27:37,598 --> 00:27:39,332 e negócios para nós. 408 00:27:39,333 --> 00:27:43,269 "Só assine este pequeno pedaço de papel, Sr. Akagi". 409 00:27:44,581 --> 00:27:45,705 O que me avô não sabia 410 00:27:45,706 --> 00:27:50,406 é que enquanto o filho dele combatia na Itália, Com a 442a. 411 00:27:50,511 --> 00:27:54,314 os vizinhos estavam "condenando" a propriedade 412 00:27:54,315 --> 00:27:57,550 e a transferindo para si mesmos. 413 00:28:00,020 --> 00:28:02,288 Não tinha como saber sobre o Minamoto. 414 00:28:05,054 --> 00:28:07,428 Consertarei isso. 415 00:28:08,295 --> 00:28:10,535 Vou acertar isso. Não sei quanto tempo levará, 416 00:28:10,536 --> 00:28:13,652 mas te pagarei de volta, cada centavo. 417 00:28:14,917 --> 00:28:17,163 Isso não é importante agora. 418 00:28:18,789 --> 00:28:20,543 Falarei com ele. 419 00:28:21,325 --> 00:28:24,934 Não se fala, simplesmente, com alguém como ele. 420 00:28:28,694 --> 00:28:34,429 Minamoto é da velha geração. Yakuza. 421 00:28:34,430 --> 00:28:37,891 - Sabe o que é Yakuza? - Yakuza. Um gângster. 422 00:28:37,926 --> 00:28:39,893 Você o atinge, ele te atinge de volta. 423 00:28:39,894 --> 00:28:42,344 Só que ele te atinge 10 vezes mais forte. 424 00:28:42,379 --> 00:28:44,164 Vai te enviar pelo correio para o seu filho, 425 00:28:44,165 --> 00:28:48,014 - um pedaço de cada vez, a cobrar. - E você confiou nele. 426 00:28:48,015 --> 00:28:50,361 A maioria desses caras estão com a máfia. 427 00:28:50,550 --> 00:28:54,026 Você não comprou aquele chip. Estava pagando-o para roubá-lo. 428 00:29:06,250 --> 00:29:08,313 Tudo o que sabemos são os fatos. 429 00:29:08,348 --> 00:29:12,519 Meios, oportunidade. Mas intenção? 430 00:29:12,520 --> 00:29:14,902 Nem mesmo o Sr. Mursh pode adivinhar. 431 00:29:14,903 --> 00:29:17,144 Bem, porque perguntou a ele? 432 00:29:17,145 --> 00:29:19,093 Pergunte à I.A. do Babilônia. 433 00:29:19,367 --> 00:29:21,488 Pergunte a John Henry. 434 00:29:21,862 --> 00:29:23,808 John Henry? 435 00:29:24,165 --> 00:29:27,333 - Ele tem um nome? - Foi algo que o Dr. Sherman fez. 436 00:29:27,510 --> 00:29:29,475 Deu-lhe esse nome. 437 00:29:29,577 --> 00:29:33,775 - Não é uma pessoa. - Não, mas é uma mente. 438 00:29:34,148 --> 00:29:36,556 Converse com o John Henry. 439 00:29:41,182 --> 00:29:44,584 A I.A. se comunica através de imagens. Respostas simbólicas. 440 00:29:44,585 --> 00:29:47,270 Pensamos em usar uma interface de linguagem natural, mas 441 00:29:47,875 --> 00:29:51,290 decidimos que não. Muito assustador. 442 00:29:51,367 --> 00:29:53,555 Mas ele tem reconhecimento de voz. Apenas... 443 00:29:53,723 --> 00:29:55,495 fale com ele. 444 00:29:55,530 --> 00:29:58,000 John Henry, sou James Ellison. 445 00:30:01,569 --> 00:30:05,785 Certo. Sabe quem sou. Bom. 446 00:30:07,466 --> 00:30:11,138 Conhece o Dr. Boyd Sherman? 447 00:30:14,520 --> 00:30:18,913 É um "sim". Binário. 1 é "sim", 0 é "não". 448 00:30:19,050 --> 00:30:21,637 Trabalhou com ele ontem? 449 00:30:25,169 --> 00:30:27,305 Trabalhou com ele hoje? 450 00:30:28,739 --> 00:30:30,304 Por quê? 451 00:30:32,206 --> 00:30:33,840 "Operador nulo". "Nada de operação". 452 00:30:33,841 --> 00:30:36,376 Poderia significar "morto" ou "esperando dado". 453 00:30:36,377 --> 00:30:38,391 Reformule a pergunta. 454 00:30:38,426 --> 00:30:41,799 Mostre-me o que aconteceu com o Dr. Sherman. 455 00:30:44,085 --> 00:30:46,917 Ele estava no laboratório quando acabou a força. 456 00:30:47,904 --> 00:30:52,383 Os sinais biométricos estavam normais. Os geradores se ativaram. 457 00:30:52,582 --> 00:30:55,282 A força foi para o domínio dos servidores. 458 00:30:55,783 --> 00:30:57,545 O Dr. Sherman tentou sair. 459 00:30:57,612 --> 00:30:59,586 A porta eletrônica falhou. 460 00:31:00,081 --> 00:31:01,782 A pulsação dele aumentou. 461 00:31:01,783 --> 00:31:05,117 Só havia energia suficiente para rodar e resfriar os servidores. 462 00:31:05,568 --> 00:31:08,412 O monitoramente de segurança e da biométrica se desligaram. 463 00:31:09,258 --> 00:31:11,710 ENERGIA DIRECIONADA PARA O PORÃO - John Henry, 464 00:31:11,745 --> 00:31:14,828 me mostre o vídeo da segurança e os da biométrica no laboratório 465 00:31:14,829 --> 00:31:16,964 no momento em que a força externa voltou. 466 00:31:19,668 --> 00:31:20,968 O coração dele parou. 467 00:31:20,969 --> 00:31:23,237 A temperatura de seu corpo aumentou junto com a do quarto 468 00:31:23,238 --> 00:31:26,373 para quase o dobro da temperatura padrão do ambiente. 469 00:31:26,374 --> 00:31:29,076 Bem acima dos níveis de capacidade de sobrevivência humana. 470 00:31:29,077 --> 00:31:31,345 Ele estava morto. 471 00:31:31,346 --> 00:31:34,615 Mas o John Henry diz "Atenção Médica Necessária". 472 00:31:34,616 --> 00:31:37,651 John Henry, 473 00:31:37,652 --> 00:31:39,653 o Dr. Sherman estava vivo nessa hora? 474 00:31:42,157 --> 00:31:44,959 Mas você chamou os para médicos. 475 00:31:44,960 --> 00:31:47,094 Pensou que eles pudessem ajudar? 476 00:31:49,798 --> 00:31:51,031 Eu estou vivo? 477 00:31:53,468 --> 00:31:54,702 Estou morto? 478 00:31:56,471 --> 00:31:57,938 Operação nula. 479 00:31:57,939 --> 00:31:59,607 Não entende a pergunta. 480 00:32:00,963 --> 00:32:02,710 John Henry, 481 00:32:02,711 --> 00:32:04,445 o que sente sobre o Dr. Sherman? 482 00:32:06,448 --> 00:32:11,318 Entende que redirecionar a energia para os servidores 483 00:32:11,319 --> 00:32:13,053 causou a morte do Dr. Sherman? 484 00:32:15,023 --> 00:32:18,887 A qual imagem você associa esta informação? 485 00:32:20,929 --> 00:32:21,996 John Henry, 486 00:32:23,127 --> 00:32:26,554 a qual imagem você associa esta informação? 487 00:32:30,939 --> 00:32:33,843 Ele não tem sentimento pelo que fez. 488 00:32:34,168 --> 00:32:35,754 Não tem opinião. 489 00:32:37,512 --> 00:32:40,247 É isso o que está dizendo. 490 00:32:40,248 --> 00:32:42,583 Claro, você o ensinou os procedimentos. 491 00:32:42,584 --> 00:32:46,587 Você o ensinou as regras, mas ele não tem ética. Nem moral. 492 00:32:46,588 --> 00:32:49,356 Se ele tinha ou não sentimentos pelo Dr. Sherman, 493 00:32:49,357 --> 00:32:51,558 não importaria... 494 00:32:51,559 --> 00:32:53,953 se o tivesse ensinado a dar valor à vida do Sherman. 495 00:32:55,563 --> 00:32:56,997 Alguém matou um homem. 496 00:32:58,600 --> 00:33:00,910 E não foi o John Henry. 497 00:33:02,404 --> 00:33:04,415 Com licença. 498 00:33:06,127 --> 00:33:07,808 O que você o ensinaria? 499 00:33:10,412 --> 00:33:12,724 O que você o ensinaria, se pudesse? 500 00:33:13,304 --> 00:33:16,001 Se quer ensinar alguns mandamentos a ele, 501 00:33:16,002 --> 00:33:18,485 comece com os Dez primeiros. 502 00:33:26,194 --> 00:33:28,207 Deitem no chão, agora! 503 00:33:28,563 --> 00:33:30,564 Deitem no chão, agora! 504 00:33:44,406 --> 00:33:46,714 Não tenho o seu dinheiro. 505 00:33:46,715 --> 00:33:48,950 Seu inglês está melhor. Muito melhor. 506 00:33:48,951 --> 00:33:51,252 Meu Deus. Vai me matar? 507 00:33:51,253 --> 00:33:53,921 Se eu fosse você, tentaria me convencer a não matá-lo. 508 00:33:53,922 --> 00:33:56,523 O que quer que eu diga? Eu sou um ator. 509 00:33:56,524 --> 00:33:57,891 Eu falo o que você quiser. 510 00:33:57,892 --> 00:34:00,424 - Sou apenas um ator. - Um ator? Quem contratou você? 511 00:34:00,425 --> 00:34:01,895 Os verdadeiros Minamoto ou os Yakuza? 512 00:34:01,896 --> 00:34:05,366 Os verdadeiros... Moça, eu já disse... 513 00:34:05,367 --> 00:34:07,868 Eu quero o chip. O chip verdadeiro. 514 00:34:07,869 --> 00:34:11,405 Acabei de devolver o que me foi dado pelo Akagi. 515 00:34:11,406 --> 00:34:13,307 - Isso é tudo, eu juro. - Ei... 516 00:34:13,308 --> 00:34:14,908 - Não minta para mim! - Por favor! 517 00:34:14,909 --> 00:34:15,976 - Ei! - O que foi? 518 00:34:16,535 --> 00:34:18,023 Ele não está mentindo. 519 00:34:18,695 --> 00:34:21,202 - E como diabos sabe? - Apenas sei. 520 00:34:29,557 --> 00:34:33,327 Você nunca me viu. 521 00:34:43,457 --> 00:34:44,945 Pegaram o chip? 522 00:34:44,946 --> 00:34:47,441 Tem alguma coisa acontecendo aqui. Precisamos ir mais fundo. 523 00:34:47,442 --> 00:34:49,209 O cara é um ator. 524 00:34:49,210 --> 00:34:50,644 Sabe quem o contratou e sabe o porquê. 525 00:34:50,645 --> 00:34:53,647 - Alguém vai me deixar por dentro? - Tudo faz sentido. 526 00:34:53,648 --> 00:34:55,683 Os pontos, a I.A., a força aérea, o chip. 527 00:34:55,684 --> 00:34:58,118 O nada. Escute você mesma. 528 00:34:58,119 --> 00:35:00,943 Primeiro são os pontos, depois a I.A. Agora é o chip. 529 00:35:00,944 --> 00:35:04,692 Tudo o que você quer que seja, é isso o que é. 530 00:35:04,693 --> 00:35:06,327 Você foi enganada. Acontece. 531 00:35:06,328 --> 00:35:07,561 Bem vinda à raça humana. 532 00:35:13,751 --> 00:35:15,287 Xander? 533 00:35:16,553 --> 00:35:17,982 Xander? 534 00:35:25,313 --> 00:35:26,480 Para quem está trabalhando? 535 00:35:26,481 --> 00:35:28,182 - Sarah, o que... - Você me escutou! 536 00:35:28,183 --> 00:35:29,216 Não sei o que quer dizer. 537 00:35:29,217 --> 00:35:30,718 Não minta para mim. Odeio mentirosos. 538 00:35:30,719 --> 00:35:32,376 Sarah, não estou trabalhando para ninguém. 539 00:35:32,377 --> 00:35:33,988 Somos apenas eu e o Xander. O que você... 540 00:35:39,694 --> 00:35:41,268 Passei alguns anos em um manicômio. 541 00:35:41,269 --> 00:35:43,326 Quer saber o porquê? Homens como você. 542 00:35:43,327 --> 00:35:46,934 Na época eu teria explodido este prédio, então não minta para mim! 543 00:35:46,935 --> 00:35:49,186 - Me desculpe, está bem? Me desculpe! - Pelo quê se desculpa? 544 00:35:49,187 --> 00:35:51,707 - O que fez? - O dinheiro. Me desculpe pelo dinheiro. 545 00:35:51,708 --> 00:35:53,732 Não se trata do maldito dinheiro! 546 00:35:54,276 --> 00:35:55,509 Onde está o Xander? 547 00:35:55,510 --> 00:35:59,380 Me fale sobre o chip, sobre a I.A., sobre os três pontos. 548 00:35:59,381 --> 00:36:01,944 Por favor, não machuque o meu garoto. Por favor. 549 00:36:01,945 --> 00:36:04,095 Pare de mudar de assunto e de relacionar isso com sua esposa, 550 00:36:04,096 --> 00:36:05,928 o pobre do seu avô, seu filho. 551 00:36:05,963 --> 00:36:09,223 Por favor, é tudo sobre ele. É tudo sobre o Xander. 552 00:36:09,224 --> 00:36:12,326 - Três pontos. - É apenas um logotipo, sua louca! 553 00:36:15,752 --> 00:36:17,600 - Quer ver o Xander? - Qual é... por favor. 554 00:36:17,601 --> 00:36:20,664 - Quer ver o seu filho? - Por favor, não o machuque. 555 00:36:20,665 --> 00:36:21,969 Eu te mato. 556 00:36:28,492 --> 00:36:31,925 Diga para ele. Diga o que não quer me dizer. Diga a verdade. 557 00:36:31,926 --> 00:36:32,947 Pai... 558 00:36:32,948 --> 00:36:34,749 Está tudo bem, Xander. Não a deixarei machucá-lo. 559 00:36:34,750 --> 00:36:37,918 Então diga ao seu filho o que fez, ou ela jogará você dois pela janela. 560 00:36:37,919 --> 00:36:39,825 Não pense que ela não consegue. 561 00:36:41,757 --> 00:36:44,158 Não havia chip algum. 562 00:36:44,159 --> 00:36:47,761 Eu inventei isso... para tirar dinheiro dela. 563 00:36:47,762 --> 00:36:50,497 - O quê? - Não há chip algum. 564 00:36:50,498 --> 00:36:53,801 Fiz uma imitação e contratei o Minamoto para nos vender. 565 00:36:53,802 --> 00:36:58,072 Nós não íamos cumprir o prazo da Força Aérea, Xan. 566 00:36:58,073 --> 00:37:00,174 Sem chance. 567 00:37:01,073 --> 00:37:04,278 Eu tinha que me certificar que você seria bem cuidado. 568 00:37:04,729 --> 00:37:06,847 Só não consegui agarrar essa oportunidade. 569 00:37:06,848 --> 00:37:08,823 Mas pode funcionar. 570 00:37:09,583 --> 00:37:11,552 O meu projeto pode funcionar. 571 00:37:13,822 --> 00:37:15,222 Papai... 572 00:37:15,223 --> 00:37:17,691 Espero que esteja certo. Espero mesmo. 573 00:37:17,959 --> 00:37:20,536 Tenho fé em você. 574 00:37:20,739 --> 00:37:22,263 É só que... 575 00:37:22,779 --> 00:37:27,735 às vezes eu quase não entendo o que você diz. 576 00:37:27,736 --> 00:37:31,205 E me pergunto se você me entende. 577 00:37:39,225 --> 00:37:41,838 O dinheiro está embaixo da minha mesa. 578 00:37:44,119 --> 00:37:46,587 E é apenas um logotipo. 579 00:38:01,306 --> 00:38:03,537 Vou me arrepender de ter te dado uma chave. 580 00:38:03,538 --> 00:38:05,539 Não vou? 581 00:38:16,710 --> 00:38:18,919 O John Connor é o meu sobrinho. 582 00:38:22,224 --> 00:38:25,225 Três pessoas sabem deste fato. Você é a quarta. 583 00:38:25,703 --> 00:38:27,443 Entendo. 584 00:38:29,364 --> 00:38:32,766 Eu vim até aqui para lutar em uma guerra. 585 00:38:34,922 --> 00:38:37,905 Fazer o que for preciso para parar a Skynet. 586 00:38:37,906 --> 00:38:40,741 Agora. Hoje. 587 00:38:40,742 --> 00:38:43,060 Se vamos fazer isso, 588 00:38:43,579 --> 00:38:46,614 não há mais espaço para segredos. 589 00:38:47,173 --> 00:38:50,686 Se tem algo que não me contou, preciso saber agora. 590 00:38:52,776 --> 00:38:55,889 Se lembra quando estávamos em Serrano Point? 591 00:38:57,759 --> 00:39:00,586 Durante todo aquele tempo... 592 00:39:01,265 --> 00:39:04,064 eu estava usando a sua escova de dente. 593 00:39:07,813 --> 00:39:09,903 A que estava no meu kit de utensílios? 594 00:39:13,308 --> 00:39:15,876 Não a usava para escovar os dentes. 595 00:39:37,065 --> 00:39:38,098 Mãe? 596 00:39:55,930 --> 00:39:56,951 É a Riley. 597 00:39:58,004 --> 00:40:00,888 Eu estou bem. 598 00:40:12,167 --> 00:40:14,218 Batendo na porta... 599 00:40:14,219 --> 00:40:15,901 Não parece com você. 600 00:40:15,902 --> 00:40:17,908 Sarcasmo. Não parece com você. 601 00:40:17,909 --> 00:40:20,107 Espera aí, parece exatamente com você. 602 00:40:23,511 --> 00:40:28,249 Só vim para avisar que rejeito a sua rejeição. 603 00:40:31,423 --> 00:40:33,365 Quer dar uma volta? 604 00:40:34,389 --> 00:40:37,858 Mãe, vou sair um pouco. 605 00:41:28,543 --> 00:41:31,545 Pensei no que você disse. 606 00:41:31,546 --> 00:41:34,715 Sobre as regras. 607 00:41:34,716 --> 00:41:37,099 Os Dez Mandamentos. 608 00:41:37,991 --> 00:41:41,455 Não estou qualificada para ensinar ao John Henry essas coisas. 609 00:41:41,456 --> 00:41:44,191 Não sei como fazer isso. 610 00:41:44,192 --> 00:41:47,361 É por isso que o Dr. Sherman estava aqui. 611 00:41:49,028 --> 00:41:51,298 Quero te mostrar uma coisa. 612 00:42:00,309 --> 00:42:04,145 No folclore, John Henry competiu contra uma broca à vapor pela montanha. 613 00:42:04,146 --> 00:42:06,914 Um homem sozinho desafiou uma máquina, 614 00:42:06,915 --> 00:42:08,950 armado apenas com um martelo de ferro. 615 00:42:09,078 --> 00:42:11,519 Dizem que ele nasceu com o martelo em suas mãos. 616 00:42:11,520 --> 00:42:14,822 Seu coração sofreu um colapso. Ele morreu, eu sei. 617 00:42:14,823 --> 00:42:17,591 John Henry derrotou a máquina. 618 00:42:17,592 --> 00:42:20,828 Mas ele não conseguiu impedir o progresso. 619 00:42:37,746 --> 00:42:39,858 Olá, Sr. Ellison. 620 00:42:40,916 --> 00:42:43,550 Meu nome é John Henry. 621 00:42:52,123 --> 00:42:54,172 Como vai você? 622 00:42:54,670 --> 00:42:57,428 ..:: Subsheaven ::..