1 00:00:00,300 --> 00:00:03,100 Tidligere... "Terminator, the Sarah Connor Chronicles" 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,300 Dr. Boyd Sherman, børnepsykolog, Familie terapeut. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,430 Hvad er hans link til Skynet... Ven eller fjende? 4 00:00:10,830 --> 00:00:14,495 Er du stukket af? Jesse, stak du af fra krigen? 5 00:00:14,635 --> 00:00:17,130 Jeg behøver et sted at hvile. 6 00:00:21,063 --> 00:00:27,070 - Hvad sker nu? - Vi tager noget at ødelægge den med. 7 00:00:27,471 --> 00:00:31,971 Oversat Af: SIERRA & Vester 8 00:01:17,030 --> 00:01:19,660 Jeg er ved at brække mig. 9 00:01:31,900 --> 00:01:37,500 - Hvad er galt med hende? - Ved det ikke. Hun er brænd varm. 10 00:01:38,260 --> 00:01:40,560 Er hun gravid? 11 00:01:41,230 --> 00:01:43,260 Hvorfor spørger du om det? 12 00:01:43,431 --> 00:01:47,971 Kacy kastede op da hun var gravid. Du har kvalme. Om morgen. 13 00:01:48,260 --> 00:01:52,848 - Det er hvad der sker. - Det er måske en virus. 14 00:01:56,837 --> 00:01:59,330 Influenza eller sådan noget. 15 00:02:00,960 --> 00:02:03,449 Vi er snart hjemme, okay? 16 00:02:06,600 --> 00:02:09,000 Vent. 17 00:02:45,230 --> 00:02:47,430 Hvordan har du det? 18 00:02:48,002 --> 00:02:52,360 - Hvordan ser jeg ud? - Som lort. 19 00:02:57,778 --> 00:03:00,278 Ønsker jeg jeg hader det beder. 20 00:03:02,979 --> 00:03:06,379 - Hvad er det der? - Udtømningsvæske. 21 00:03:06,631 --> 00:03:11,730 Drik en kop hver halv time eller lige efter at du har brække dig. 22 00:03:12,960 --> 00:03:15,730 Nej, nej. Hvor skal du hen? 23 00:03:16,660 --> 00:03:19,799 Vi må tilbage nu. Til Mexico. 24 00:03:19,960 --> 00:03:24,563 - Vi må brænde Cromarties krop. - Han er død. Du ødelagde chippen. 25 00:03:24,665 --> 00:03:27,055 Du må brænde ham. 26 00:03:27,156 --> 00:03:31,140 Han er begravet mit i den mexicanske ørknen. Chippen er ødelagt. Jeg tror... 27 00:03:31,241 --> 00:03:34,895 Sikre?... Det er ikke sikkert. 28 00:03:35,030 --> 00:03:37,260 Hun begynd at lyde som dig. 29 00:03:37,395 --> 00:03:39,730 Hun har rat. 30 00:03:47,542 --> 00:03:50,969 - Hej. - Hej. Jeg må træffe dig. Nu. 31 00:03:51,095 --> 00:03:53,477 Tag med et våben. 32 00:03:54,483 --> 00:03:58,553 Jess? Hej. 33 00:04:00,200 --> 00:04:02,930 Jeg var på gallerian i morges. Og jeg er bare... 34 00:04:03,060 --> 00:04:07,130 Jeg kan ikke stoppe med at spise den der Kina mad . Så der står jeg - 35 00:04:07,230 --> 00:04:13,025 - og venter på min mad, og kigger over gangen, og så ser jeg ham. 36 00:04:13,912 --> 00:04:18,225 - Ser hvem? - Fischer. Jeg ser Fischer. 37 00:04:18,335 --> 00:04:22,047 - Hvem er Fischer? - Charles Fischer. 38 00:04:22,160 --> 00:04:24,830 Ved ikke hvem du taler om. 39 00:04:24,965 --> 00:04:27,330 Du kender ham jo. 40 00:04:28,930 --> 00:04:34,030 Charles Fischer, kommer fra fremtiden, og han arbejder for maskinerne. 41 00:04:34,930 --> 00:04:37,400 Og han skal dø. 42 00:04:52,360 --> 00:04:56,095 - Hvad laver du? - Føler hvordan det er at slap af. 43 00:04:56,195 --> 00:04:58,300 Det tror jeg ikke du gør. 44 00:04:58,585 --> 00:05:03,395 Hvis du mener følelser så tror jeg ikke du har nogle. 45 00:05:03,535 --> 00:05:09,065 Og hvis du mener hvordan det mærkes når vinden blæser gennem træerne eller håret... 46 00:05:10,460 --> 00:05:13,430 Jeg er sikker på at du heler ikke føler det. 47 00:05:13,565 --> 00:05:17,000 Tror ikke du forstår hvordan vi fungerer. 48 00:05:18,600 --> 00:05:21,230 Jeg har følelser. 49 00:05:21,365 --> 00:05:23,560 Jeg føler. 50 00:05:25,900 --> 00:05:30,060 Jeg skulle være værdiløs hvis jeg ikke kunne mærke det. 51 00:05:41,560 --> 00:05:46,595 - Gå igennem det igen. - Jeg er på gallerian... 52 00:05:47,160 --> 00:05:50,825 Springe frem til da du fulde efter ham og slog ham med en mursten. 53 00:05:50,983 --> 00:05:56,725 - Han er en grå. Du husker vel de grå? - Selvfølgelig husker jeg dem. 54 00:05:57,030 --> 00:06:01,330 Forræder som arbejdede for Skynet. Hjalp trippel-er menneskelig agenter. 55 00:06:01,435 --> 00:06:03,460 Husker du ikke ham? 56 00:06:03,960 --> 00:06:07,000 Han stod i toppen af listen. 57 00:06:08,860 --> 00:06:12,015 Fortælle! Fortæl hvem du er og hvorfor du er her! 58 00:06:12,115 --> 00:06:18,000 Jeg ved ikke hvad du taler om. Jeg hedder Paul Stewart. Se på kørekortet. 59 00:06:18,100 --> 00:06:22,600 Jeg er ikke den hun taler om! Det er en fejltagelse! 60 00:06:26,500 --> 00:06:29,560 For din skyld, håber jeg du har ret. 61 00:06:31,761 --> 00:06:36,361 Oversat Af: SIERRA & Vester 62 00:06:37,630 --> 00:06:45,025 Jeg sagde det jo. Paul Stewart. Jeg laver ure. Jeg har butik i Pasadena. 63 00:06:46,542 --> 00:06:49,030 Hvad laver du her, Fischer? 64 00:06:49,754 --> 00:06:56,765 Paul Stewart. Jeg ledte efter en Omega 321 movement. 65 00:07:01,030 --> 00:07:05,060 Burkarna sendte ikke en her for at lave ure. 66 00:07:06,704 --> 00:07:12,730 Hvorfor ikke bare fortælle os sandheden? Hvorfor er du her? 67 00:07:12,830 --> 00:07:15,130 Paul Stewart, bor på Blackburn Avenue. 68 00:07:15,230 --> 00:07:19,325 - Du hedder Fischer. Arbejder for Skynet. - Skynet? Nej. 69 00:07:19,430 --> 00:07:23,000 Hvad laver du her din djævel? 70 00:07:32,796 --> 00:07:35,076 Kender jeg dig? 71 00:07:36,030 --> 00:07:41,630 Nej, du kender ikke mig, og jeg kender ikke hende. 72 00:07:42,030 --> 00:07:46,100 Jeg er ikke Charles Fischer. 73 00:08:01,800 --> 00:08:06,350 - Du må være sikker. - Det er mig. Stoler du ikke på mig? 74 00:08:06,460 --> 00:08:11,000 Det har intet med min tillid at gøre. Det... Jeg kender til de grå. 75 00:08:11,100 --> 00:08:15,265 Præcis som dig. De var krigsforbryder. Vi fangede fire af dem? 76 00:08:15,365 --> 00:08:20,095 Ja, men vi kunne ikke finde Fischer. De har holdt ham gemt. Han var for værdifuld. 77 00:08:21,498 --> 00:08:24,765 - Du husker virkelig ikke? - Hvis han er den du siger han er - 78 00:08:24,900 --> 00:08:30,260 - så fortjener han alt som kommer at ske, men ikke inden han siger hvem han er - 79 00:08:30,365 --> 00:08:32,924 - og hvad han gør her. 80 00:08:33,376 --> 00:08:37,899 - Forstår du? - Han er den jeg siger at han er. 81 00:08:45,860 --> 00:08:49,330 Jeg skal vise dig. 82 00:11:18,030 --> 00:11:21,930 - Hvor er resten af ham? - Det er ikke her. 83 00:11:22,030 --> 00:11:25,030 Umuligt. Vi ødelagde chippen. 84 00:11:26,560 --> 00:11:29,530 Han er borte men han gik ikke herfra. 85 00:11:30,100 --> 00:11:33,530 Der er bare en person som vidste noget om det her. 86 00:11:33,665 --> 00:11:38,760 Og bare et andet person som er gal nok til at grave ham op. 87 00:11:59,950 --> 00:12:02,280 Sulten? 88 00:12:03,920 --> 00:12:06,045 Ikke sulten. 89 00:12:06,150 --> 00:12:12,215 - Er du vegetar? - Nej, det er bare... Ved ikke hvad det er. 90 00:12:16,350 --> 00:12:18,580 Cheeseburgare. 91 00:12:19,191 --> 00:12:21,219 Spis. 92 00:12:21,850 --> 00:12:25,920 - Hvor er din ven? - Ude. 93 00:12:32,250 --> 00:12:34,464 Jeg er ikke den hun tror jeg er. 94 00:12:36,519 --> 00:12:42,046 - Håber det ikke. - Jeg laver ure. 95 00:12:44,980 --> 00:12:51,174 Jeg har været ingeniør, men det blev kedeligt. 96 00:12:51,850 --> 00:12:58,145 Jeg var bare en fyr i en hytte, med andre fyre i hytter - 97 00:12:58,265 --> 00:13:02,880 - så jeg rejste til Bern for at lære at lave ure. 98 00:13:02,980 --> 00:13:06,020 Det ligger i Schweiz. Har du været der? 99 00:13:06,698 --> 00:13:09,602 Det var en go historie. 100 00:13:13,046 --> 00:13:18,548 - Du tror mig ikke. - Jeg tænker mit selv. 101 00:13:20,680 --> 00:13:24,650 Er hun din kæreste, den der kvinden? 102 00:13:24,980 --> 00:13:27,530 Elsker du hende? 103 00:13:27,765 --> 00:13:30,480 Det er kompliceret. 104 00:13:31,480 --> 00:13:36,550 Jeg forstår det er kompliceret. Jeg er jo urmager. 105 00:13:36,650 --> 00:13:39,720 Det er... Det er en urmager vittighed. 106 00:13:43,280 --> 00:13:45,580 Hvis jeg var dig skulle jeg spise. 107 00:13:45,715 --> 00:13:47,745 Hør på mig. 108 00:13:47,880 --> 00:13:51,450 Folk gør gale ting når de er forelsket. 109 00:13:51,685 --> 00:13:54,945 Jeg gør det. Men det her er vanvittigt. 110 00:13:55,080 --> 00:14:00,315 Hun siger at du kender mig, og... åbenbart stemmer det ikke. 111 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 Det er noget galt med hende. 112 00:14:17,220 --> 00:14:21,645 - Så hvad tog de dig for? - Hørte du ikke hvad jeg sagde? 113 00:14:21,815 --> 00:14:24,147 Det er en fængsels tatovering. 114 00:14:24,282 --> 00:14:28,380 - Hvor sad du inde? - Jeg har ikke siddet inde. 115 00:14:28,520 --> 00:14:30,715 Jo, det har du. 116 00:14:30,850 --> 00:14:38,600 Nej, det er en almindelig tatovering. Jeg laver ure. Det er et ur. 117 00:14:38,737 --> 00:14:41,320 Uden ende. 118 00:14:43,980 --> 00:14:49,850 Det betyder, "Livstid". Livstidsstraf. 119 00:14:49,950 --> 00:14:54,980 Hvis jeg havde fået livstid, hvad skulle jeg så lave her? 120 00:14:56,980 --> 00:15:00,150 Det er det jeg forsøger at finde ud af. 121 00:15:05,920 --> 00:15:08,950 Frokosten er færdig. 122 00:15:36,810 --> 00:15:40,903 - Hallo? - Hej, det er Derek. 123 00:15:41,958 --> 00:15:44,611 Jeg må tale med dig... 124 00:15:51,800 --> 00:15:53,820 Hallo? 125 00:15:55,157 --> 00:15:57,645 Jeg må tale med dig. 126 00:15:59,991 --> 00:16:04,088 - Tale så. - Jeg sender et foto til din mobil. 127 00:16:06,380 --> 00:16:08,420 Hvem er han? 128 00:16:08,526 --> 00:16:16,518 - Det ved jeg ikke. - Findes han ikke i din hukommelse banker? 129 00:16:17,415 --> 00:16:21,655 Nej. Hvem er han? 130 00:16:21,855 --> 00:16:25,985 Han... Han er bare en fyr. Jeg troede jeg kendte ham. 131 00:16:26,115 --> 00:16:30,680 - Han ser ud til at være skadet. - Vær ikke urolig over det. 132 00:16:31,722 --> 00:16:35,765 - Hvem var det? - Derek. 133 00:16:36,650 --> 00:16:40,732 - Hvad ville han? Er mor okay? - Alt er godt. 134 00:16:41,280 --> 00:16:44,120 Vær ikke urolig. 135 00:16:47,746 --> 00:16:54,130 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg ventede. Jeg hørte... 136 00:16:54,350 --> 00:16:58,422 - Husker du mig? - Selvfølgelig. 137 00:17:00,259 --> 00:17:02,366 Det er muligt at det her er et nødstilfælde. 138 00:17:02,530 --> 00:17:06,548 Du kom her for over en måned siden, og sagde at din søn manglede hjælp. 139 00:17:06,680 --> 00:17:10,715 Terapi. Jeg så ingen af jeres igen. 140 00:17:12,020 --> 00:17:16,109 Vent. Dr. Sherman, søde. Jeg har haft en vis uheld med hjernevrideren. 141 00:17:16,218 --> 00:17:20,020 Det skulle nok hjælpe at ikke kalde dem hjernevridere. 142 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 Undskyld. 143 00:17:22,220 --> 00:17:25,771 Min assistent er her i morgen 07:00. Bed hende om en tid. 144 00:17:25,880 --> 00:17:29,613 - Jeg er her nu. - Sarah, søde, bestil en tid. 145 00:17:29,850 --> 00:17:32,345 Så ser vi hvad vi kan gøre. 146 00:17:32,813 --> 00:17:37,030 Jeg har været syg... influenza eller sådan noget. 147 00:17:37,320 --> 00:17:41,487 Jeg er udmattet. Jeg kan ikke sove, og når jeg sover, drømmer jeg. 148 00:17:41,980 --> 00:17:44,980 Mareridt. Så går jeg i søvnen. 149 00:17:45,950 --> 00:17:49,020 Hvor går du hen? 150 00:17:50,450 --> 00:17:54,044 - Hvad mener du? - Hvor du går i søvnen? 151 00:17:54,144 --> 00:17:56,439 Jeg jager nogen, eller bliver jaget. 152 00:17:56,716 --> 00:17:59,171 Men hvor går du hen? 153 00:18:02,805 --> 00:18:04,945 Ud. 154 00:18:10,680 --> 00:18:13,550 Du er her. Kom ind. 155 00:18:17,950 --> 00:18:21,980 Der er mange ting jeg ikke forstår. 156 00:18:23,820 --> 00:18:25,852 Som hvad? 157 00:18:26,209 --> 00:18:28,713 Skildpadden. 158 00:18:30,180 --> 00:18:34,494 - Hvilken skildpadde? - Den lå på ryg ved vejen i Mexico. 159 00:18:34,980 --> 00:18:38,021 - Din mor vendte den om. - Hun hjalp den. 160 00:18:38,123 --> 00:18:40,823 Det ved jeg. Men hvorfor? 161 00:18:43,602 --> 00:18:46,053 For det er det vi gør. 162 00:18:46,777 --> 00:18:49,227 Når vi... 163 00:18:50,443 --> 00:18:57,015 Når vi ser noget som lider eller har problem så forsøger vi at hjælpe til. 164 00:18:57,115 --> 00:19:01,145 - Sympati. - Som det, ja. 165 00:19:01,280 --> 00:19:06,020 - Men alle skulle ikke have vendt den. - Nej. 166 00:19:06,737 --> 00:19:08,766 Vi skulle bare have forladt den. 167 00:19:08,866 --> 00:19:11,911 Vi skulle formodentligt køre over den. 168 00:19:12,977 --> 00:19:15,386 Ja, jeg antager det. 169 00:19:16,120 --> 00:19:19,180 Er det hvad du gør? 170 00:19:22,620 --> 00:19:26,220 Den virkede ikke til at udgøre nogen trussel. 171 00:19:26,355 --> 00:19:28,867 Vi er ikke bygget for at være onde. 172 00:19:29,002 --> 00:19:31,580 Det er for cyborgs. 173 00:19:32,705 --> 00:19:35,080 Ja. 174 00:19:37,931 --> 00:19:40,480 Den der er for os. 175 00:19:56,013 --> 00:19:58,150 Cameron. 176 00:20:00,120 --> 00:20:05,020 - Hvad laver i? - Cromarties krop er væk. 177 00:20:05,420 --> 00:20:08,564 - Det er umuligt. - Du var den eneste som vidste vår liget lå. 178 00:20:08,742 --> 00:20:10,909 Vi må ødelægge den. 179 00:20:11,028 --> 00:20:13,650 Hvorfor skulle jeg ville have den? 180 00:20:14,850 --> 00:20:17,220 Cameron. 181 00:20:19,950 --> 00:20:23,970 - Han lyver. - Det ved du ikke. 182 00:20:30,220 --> 00:20:32,380 Søde, John. 183 00:20:32,535 --> 00:20:35,250 Hvis du ved noget så fortælle det nu. 184 00:20:35,385 --> 00:20:37,450 Jeg ved intet. 185 00:20:40,450 --> 00:20:42,450 Jeg ved intet. 186 00:20:44,550 --> 00:20:48,215 Slip ham. Han taler sandhed. 187 00:20:48,350 --> 00:20:52,377 - Vi finder ud af det for en sikkerheds skyld. - Slip ham. 188 00:20:59,180 --> 00:21:02,020 Undskyld. 189 00:21:52,880 --> 00:21:56,950 - Hvad fanden? - Han vil jo ikke fortælle hvem han er. 190 00:21:57,350 --> 00:22:01,391 - Jeg tog beviserne med. - beviserne? 191 00:22:25,980 --> 00:22:28,980 Søde, gør mig ikke ondt. 192 00:22:29,140 --> 00:22:32,840 - Det er op til ham. - Hvem er han? 193 00:22:32,940 --> 00:22:37,760 Mit navn er Charlie Fischer. Du var på mit... mit arbejde... S. R. F. 194 00:22:37,880 --> 00:22:42,580 Vi laver jord modifikationer. Jeg er servicetekniker. Det er alt. 195 00:22:43,540 --> 00:22:45,780 Jeg ved ikke engang hvad jeg laver her. 196 00:22:46,373 --> 00:22:49,580 Fortæl hvem du er. 197 00:22:51,910 --> 00:22:54,995 Jeg har allerede sagt hvem jeg er. 198 00:22:55,130 --> 00:23:01,835 Det er et tricks, et galt påfund, og i er alle indblandet, dig også. 199 00:23:01,975 --> 00:23:06,040 Hvad vil i mig?! 200 00:23:15,280 --> 00:23:21,010 Jeg vil have at du... fortæller... sandheden! 201 00:23:28,310 --> 00:23:30,480 Hvis han er den du påstår... 202 00:23:30,615 --> 00:23:34,045 - Det er han! - Okay, godt. Det er han. 203 00:23:34,180 --> 00:23:36,747 Vi må finne ud af hvad han laver her. 204 00:23:37,240 --> 00:23:40,498 - Med mindre han er stukket af, som dig. - Det har han ikke. 205 00:23:40,680 --> 00:23:43,740 Ikke ham her Charles Fischer. 206 00:23:43,875 --> 00:23:48,407 Han blev sent til tilbage af Dem, af en eller anden grund. 207 00:23:51,580 --> 00:23:55,780 Du må skrue bissen på over for ham. 208 00:23:55,915 --> 00:23:58,840 Du må få ham til at tale. 209 00:24:31,040 --> 00:24:36,075 - Pliss, nej. Pliss. - Jeg er ked af det. 210 00:24:37,562 --> 00:24:39,610 Derek! 211 00:24:40,258 --> 00:24:42,810 Skade ikke drengen. 212 00:24:43,780 --> 00:24:49,510 Visse personer kan man slå og slå og de tager det. 213 00:24:49,640 --> 00:24:54,440 Hvilken smerte du end udsætter dem for, så absorberer de det - 214 00:24:54,580 --> 00:24:59,075 - som om det var deres sår, og alt du gør er at give det tilbage til dem. 215 00:25:00,240 --> 00:25:03,890 Dybt indeni, så hader de sig selv- 216 00:25:04,040 --> 00:25:08,580 - og de anvender det hadet til at spise smerten op. 217 00:25:10,110 --> 00:25:13,075 Vi var alle gode engang. 218 00:25:13,210 --> 00:25:18,440 Vi elskede os selv, som unge mænd - 219 00:25:18,580 --> 00:25:25,580 - som forsøgte klare sig gennem dagen, eller som børn som leger i parken. 220 00:25:30,640 --> 00:25:32,680 Stop, stop. 221 00:25:35,640 --> 00:25:38,210 Jeg hedder Charles Fischer. 222 00:25:46,140 --> 00:25:52,080 Jeg er Charles Fischer. Lad ham gå, han har intet med det her at gøre. 223 00:25:52,662 --> 00:25:57,105 Det her er umuligt! Indser i ikke at det her er galskab? 224 00:26:04,240 --> 00:26:08,400 Hvorfor er du her? Hvorfor sendte de dig tilbage? 225 00:26:08,515 --> 00:26:12,215 Det gjorde de ikke. Jeg er ikke her på en opgave. 226 00:26:12,315 --> 00:26:14,370 Ingen sendes tilbage uden en opgave. 227 00:26:14,475 --> 00:26:17,310 Det her er min belønning. 228 00:26:19,340 --> 00:26:23,705 Da bomberne sprang, sad jeg i fængsel i Pelican Bay. 229 00:26:23,875 --> 00:26:26,180 Isoleringscelle. 230 00:26:30,940 --> 00:26:33,105 Livstidsstraf. 231 00:26:33,240 --> 00:26:39,875 Hvis jeg ikke havde siddet i fængsel, havde jeg aldrig overlevet dommedagen. 232 00:26:39,975 --> 00:26:44,110 Da de fik fat i mig, havde jeg kun et valg at lære dem - 233 00:26:44,247 --> 00:26:49,540 - alt jeg lært mig efter at side indespærret eller at kunne sige farvel. 234 00:26:49,640 --> 00:26:52,140 Og hvad lærte du da? 235 00:26:53,310 --> 00:26:57,340 Hvad som får mennesker at gå igen. 236 00:27:06,440 --> 00:27:10,545 Så feberen som fremkalder drømmene - 237 00:27:10,680 --> 00:27:14,980 - årsagen af noget du så i Mexico. - Ja. 238 00:27:15,180 --> 00:27:18,510 - Hvad gjorde du i Mexico? - Ferie. 239 00:27:18,640 --> 00:27:22,680 - Familieferie? - Ja. 240 00:27:23,340 --> 00:27:26,840 Er der sket noget siden sidst vi sås? 241 00:27:28,510 --> 00:27:32,145 - Hvad mener du? - Har du oplevet noget traumatisk? 242 00:27:32,280 --> 00:27:37,875 En krise i familien, noget mellem dig og John siden sidst sås? 243 00:27:38,015 --> 00:27:41,015 Jeg kom til dig for at få hjælp til at forstå drømmende. 244 00:27:41,140 --> 00:27:48,175 Hvis jeg ikke kender dit livs detaljer så ved jeg ikke hvad jeg kan fortælle dig. 245 00:27:49,180 --> 00:27:55,670 Jeg kan sige at drømme i spejle er en central konflikt hos drømmeren. 246 00:27:55,775 --> 00:28:00,305 Har jeg rat hvis jeg siger at din centrale konflikt er din søn? 247 00:28:00,645 --> 00:28:02,675 Ja. 248 00:28:02,810 --> 00:28:05,905 Og din datter, er det lettere med. 249 00:28:07,280 --> 00:28:11,580 - Det er anderledes med hende. - Hvad? Konflikterne? 250 00:28:11,680 --> 00:28:15,710 - Jeres relation, eller hvad? - Alt. 251 00:28:16,010 --> 00:28:21,080 - Jeg vil ikke tale om hende. - Hvorfor er du så her? 252 00:28:21,880 --> 00:28:26,745 Du kommer her og lad til at du vil tale om dine drømme - 253 00:28:26,880 --> 00:28:29,610 - og nægter tale om John og Cameron. 254 00:28:29,745 --> 00:28:34,605 Hvilket ifølge min meningen er hvad alt det handler om. 255 00:28:34,780 --> 00:28:40,680 Så hvis du bare vil tale om en ting, så er der ikke meget jeg kan gøre. 256 00:28:43,210 --> 00:28:46,710 Jeg har ingen anden at tale med. 257 00:29:03,080 --> 00:29:08,130 Intet kommer til at ske her før du har beslutte dig for at være ærlig. 258 00:29:21,240 --> 00:29:27,760 - Du virker overrasket. - Dommedagen... Maskiner... 259 00:29:27,910 --> 00:29:34,945 Du har ingen anelse om hvad du kommer til gøre. Hvad er det sværeste valg du har gjort? 260 00:29:37,880 --> 00:29:42,660 Hvis du skal blive hos Rebecca eller satse på Christine? 261 00:29:42,762 --> 00:29:46,786 Hvis du skal bede om fri til farfars begravelse. 262 00:29:46,890 --> 00:29:50,440 Derfor at du er for bange for at blive fyret? 263 00:29:50,975 --> 00:29:54,775 Du tror du ved hvem du er? 264 00:29:54,860 --> 00:29:58,240 Du har ingen anelse. 265 00:29:59,880 --> 00:30:02,880 Kan du ikke fortælle det de gerne vil vide? 266 00:30:03,415 --> 00:30:08,497 Hvad gør det for en forskel nu? Du er her. Du er sikker. 267 00:30:08,815 --> 00:30:11,410 Er du? 268 00:30:17,210 --> 00:30:21,275 Nej, han leger med os, han får os til at tro at han er svag. 269 00:30:21,375 --> 00:30:25,405 - Han er ikke svag. - Hvordan ved du det? 270 00:30:25,940 --> 00:30:28,775 Du måske husker det måske ikke, men det gør jeg. 271 00:30:28,910 --> 00:30:32,080 Han er den værste af dem. 272 00:30:32,215 --> 00:30:35,262 Han må dø. Glem hvorfor han er her. - 273 00:30:35,410 --> 00:30:39,570 - hvad opgave er. Han må bare dø. 274 00:30:39,675 --> 00:30:41,680 Hvad gjorde han? 275 00:30:42,010 --> 00:30:44,610 Jess, hvad gjorde han mod dig? 276 00:30:44,845 --> 00:30:49,610 Det var en raid mod en bunker. Metal over alt. 277 00:30:49,840 --> 00:30:55,590 De tog over vores kommando, og dræbte alle over 30 år, dræbte alle børn. 278 00:30:58,380 --> 00:31:01,810 De bragte fangerne til et sted. 279 00:31:02,610 --> 00:31:04,980 Han var der. 280 00:31:14,840 --> 00:31:21,010 Han sagde at han skulle lære dem at tale med mennesker, at få information ud af dem - 281 00:31:21,145 --> 00:31:24,140 - og at blive et menneske. 282 00:31:33,480 --> 00:31:37,695 Det var som en pervers teater, som... 283 00:31:37,795 --> 00:31:41,080 Som om han lærte dem. 284 00:31:42,580 --> 00:31:44,780 Hvor længe foregik det? 285 00:31:44,885 --> 00:31:49,447 Uger. Måneder. 286 00:31:50,840 --> 00:31:55,840 Det var narko... og sult. 287 00:31:55,940 --> 00:31:58,980 Og han snakkede med os... 288 00:31:59,115 --> 00:32:03,127 I timer... I dage... 289 00:32:03,680 --> 00:32:05,975 Bare for at ned bryde dig. 290 00:32:06,080 --> 00:32:08,580 Bare for at kom ind i mit hoved... 291 00:32:10,540 --> 00:32:12,840 For at komme til dig. 292 00:32:18,880 --> 00:32:21,110 Hvordan kom du der fra? 293 00:32:21,245 --> 00:32:23,705 Det ved jeg ikke. 294 00:32:24,040 --> 00:32:29,080 - Du fortalte det aldrig. - Hvad? 295 00:32:33,740 --> 00:32:37,280 Det var ikke mig Fischer havde. 296 00:32:39,140 --> 00:32:41,410 Det var dig. 297 00:32:56,640 --> 00:32:59,060 Skrid. 298 00:33:00,510 --> 00:33:03,605 Husker du ikke. 299 00:33:04,840 --> 00:33:08,840 Jeg forstår ikke at du ikke husker. 300 00:33:10,080 --> 00:33:12,410 Men det var dig. 301 00:33:21,880 --> 00:33:25,345 Mit navn er Derek Reese, løjtnant, 132:a S. O. C. 302 00:33:25,445 --> 00:33:27,510 Sjovt for dig. 303 00:33:28,510 --> 00:33:32,580 - Jeg sagde jo at jeg ikke er på en opgave. - Det skider jeg i. 304 00:33:34,180 --> 00:33:38,945 Du husker det måske nu. Jeg undrede hvor lang tid det skulle tage. 305 00:33:39,045 --> 00:33:41,480 Nej, jeg husker ikke. 306 00:33:41,715 --> 00:33:46,145 Men det gør hun, og det er nok for mig. 307 00:33:47,140 --> 00:33:50,680 Skal du dræbe mig? 308 00:33:54,680 --> 00:33:56,740 Ikke dig. 309 00:34:00,880 --> 00:34:05,460 Herregud. Tak. 310 00:34:19,140 --> 00:34:21,180 John? 311 00:34:22,010 --> 00:34:28,580 - Det var ikke meningen at vække dig. - Jeg sov ikke. Jeg vilade bare lidt. 312 00:34:30,080 --> 00:34:32,510 Hvordan har du det? 313 00:34:37,340 --> 00:34:40,210 Hvad betyder det her for dig? 314 00:34:45,840 --> 00:34:49,980 Jeg ser det i mine drømme. Det betyder noget. 315 00:34:52,540 --> 00:34:54,745 Mor, du er træt. Du har været syg. 316 00:34:54,880 --> 00:34:58,080 At jage morder robotter hjælper ikke. 317 00:34:58,580 --> 00:35:04,140 Vi kunne ikke finde Cromarties krop. Den fandtes ikke der. Den er borte. 318 00:35:04,275 --> 00:35:08,345 - Ellison. - Han har den ikke. 319 00:35:09,710 --> 00:35:11,780 Jeg er sikker på det. 320 00:35:12,880 --> 00:35:16,375 Cromartie fandtes i mine drømme. Der er en forbindelse. 321 00:35:16,475 --> 00:35:18,540 Du drømte. 322 00:35:20,980 --> 00:35:23,360 Det var min fejl. 323 00:35:23,495 --> 00:35:25,805 Hvad var din fejl? 324 00:35:25,940 --> 00:35:28,375 Cromartie... Jeg ledte ham til dig. 325 00:35:28,510 --> 00:35:31,010 Hvad snakker du om? 326 00:35:33,480 --> 00:35:37,510 Det var et barn, en dreng... ... i bowling hallen. 327 00:35:37,640 --> 00:35:42,210 Han var med fyrene som brød sig ind i vort hus, og jeg budte... 328 00:35:44,840 --> 00:35:48,340 Jeg vidste hvad jeg manglede at gøre. Men jeg gjorde det ikke. Jeg lod ham gå. 329 00:35:48,477 --> 00:35:51,010 Cromartie må have fundet ham. 330 00:35:53,210 --> 00:35:56,310 Vi er ikke mordere. 331 00:35:58,410 --> 00:36:00,910 Du er det ikke. 332 00:36:03,380 --> 00:36:06,230 Sig det til drengen. 333 00:36:06,565 --> 00:36:09,680 Jeg er sikker på at han er død. 334 00:36:12,110 --> 00:36:15,480 Vi må finde kroppen. 335 00:36:39,280 --> 00:36:43,040 Du tror vel ikke at han... taler... 336 00:36:43,175 --> 00:36:47,675 ... unge Fischer. - Vi var tvunget til at slippe ham. 337 00:36:47,840 --> 00:36:50,390 Han er ikke monster som vi lige skulle til at begravede. 338 00:36:50,525 --> 00:36:53,340 Håber at han ikke bliver det heller. 339 00:36:55,140 --> 00:36:57,740 Husker du noget af det? 340 00:36:58,175 --> 00:37:00,680 Ikke engang en glimt? 341 00:37:02,910 --> 00:37:06,310 Nej, intet. 342 00:37:07,080 --> 00:37:10,740 Det var alt vi snakkede om, Derek... 343 00:37:10,875 --> 00:37:16,445 Hvad han havde gjort, hvordan du skulle finde ham en dag. 344 00:37:16,545 --> 00:37:18,940 Du var besat. 345 00:37:23,280 --> 00:37:27,310 Det var et trauma. Du har blokeret det. 346 00:37:28,040 --> 00:37:30,940 Måske, måske ikke. 347 00:37:34,510 --> 00:37:41,740 - Det måske aldrig var skete. - Derek, jeg var der. 348 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 Jeg kommer måske fra den fremtid der det aldrig skete - 349 00:37:47,740 --> 00:37:51,910 - og du fra den fremtid der det skete. 350 00:37:52,980 --> 00:37:55,640 Er det muligt? 351 00:37:58,510 --> 00:38:03,570 Sider jeg kom her, har jeg... gjort ting. 352 00:38:03,680 --> 00:38:06,740 Jeg har ændret ting. 353 00:38:09,480 --> 00:38:12,305 Jeg måske ændrede fremtiden. 354 00:38:12,840 --> 00:38:18,080 Det er derfor vi er her, eller hvad? For at ændre fremtiden. 355 00:38:21,610 --> 00:38:26,040 Tror du at der findes en fremtid vår vi ikke er sammen? 356 00:38:27,310 --> 00:38:29,310 Nej. 357 00:39:00,980 --> 00:39:03,010 Charles Fischer? 358 00:39:03,160 --> 00:39:08,160 FBI, rigets sikkerhedsafdeling. Du må følge med os. 359 00:39:10,190 --> 00:39:14,860 For to nætter siden, gik du ind i bygningen uden tilladelse, klokken 04:16. 360 00:39:14,960 --> 00:39:19,230 - Hvad gjorde du her? - Det er en fejltagelse. 361 00:39:21,196 --> 00:39:25,425 Jeg var der ikke. Jeg har ingen grund til at være her ved den tiden. 362 00:39:25,525 --> 00:39:28,460 Computere lyver ikke, Mr. Fischer. 363 00:39:31,590 --> 00:39:35,125 Klokken 04:23, syv minutter efter at du var gået ind i bygningen - 364 00:39:35,265 --> 00:39:39,525 - så var der et indbrud i netværket. 365 00:39:41,430 --> 00:39:46,725 Systemet tillader anvendes til alle primære militære datasystem. 366 00:39:46,865 --> 00:39:50,360 Det her er et stort fejltagelse. 367 00:39:51,530 --> 00:39:55,090 Jeg arbejder med jord modifikationer. 368 00:39:55,360 --> 00:39:58,730 Ved ikke hvordan man får adgang til et datasystem. Hvorfor skulle jeg gøre det? 369 00:39:58,890 --> 00:40:02,930 Jeg ved det ikke, Mr. Fischer. Det kan du fortælle mig. 370 00:40:03,060 --> 00:40:07,180 Hvorfor skulle du installere en bagdør i data systemet? 371 00:40:07,290 --> 00:40:11,365 Som vi ikke kan få væk. Vil du fortælle hvordan man tager den væk? 372 00:40:11,465 --> 00:40:15,690 Jeg ved ikke hvad du taler om. Jeg var der ikke. 373 00:40:15,790 --> 00:40:19,830 Hvad har du vade ud for? Du ser foreslåede ud . 374 00:40:19,965 --> 00:40:22,060 Vil du forklare det? 375 00:40:28,630 --> 00:40:30,990 Jeg ved ikke hvis jeg kan det. 376 00:40:31,225 --> 00:40:33,230 Forsøg. 377 00:40:47,030 --> 00:40:49,225 Så... 378 00:40:49,360 --> 00:40:53,390 Hvad er det du ville vise mig? 379 00:41:08,830 --> 00:41:12,090 Vi må tage finde ud af hvordan de fungerer... 380 00:41:13,690 --> 00:41:16,430 Hvordan man stopper dem. 381 00:41:24,930 --> 00:41:30,260 Vi kan ikke lade historien gentage sig, ikke når vi har midlet at stoppe det. 382 00:41:30,925 --> 00:41:36,530 Det er op til os nu... os to. 383 00:41:36,695 --> 00:41:41,212 Ja... det er det. 384 00:42:18,230 --> 00:42:24,330 - Hvad laver jeg her? - Det ved jeg ikke. Spildt tid. 385 00:42:24,495 --> 00:42:29,390 - Spildt tid. Jeg bare lyver. - Har ikke du noget at gøre? 386 00:42:29,527 --> 00:42:32,060 Jo, jeg har noget at gøre. 387 00:42:34,930 --> 00:42:38,090 Jeg burde gå tilbage til arbejdet. 388 00:42:55,091 --> 00:43:00,000 Oversat Af: SIERRA & Vester