1 00:00:00,300 --> 00:00:03,100 Tidigare... 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,300 Dr. Boyd Sherman, barnpsykolog, familjeterapeut. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,430 Vad är hans länk till Skynet... Vän eller fiende? 4 00:00:10,830 --> 00:00:14,495 Har du stuckit? Jesse, stack du ifrån kriget? 5 00:00:14,635 --> 00:00:17,130 Jag behöver en plats att vila på. 6 00:00:21,063 --> 00:00:27,070 - Vad händer nu? - Vi tar med något att förstöra den med. 7 00:00:27,471 --> 00:00:31,971 Översättning: SSG - SweSUB Group © TAZ www.SweSUB.nu 8 00:01:17,030 --> 00:01:19,660 Jag kommer spy. 9 00:01:31,900 --> 00:01:37,500 - Vad är fel med henne? - Vet inte. Hon är kokhet. 10 00:01:38,260 --> 00:01:40,560 Är hon gravid? 11 00:01:41,230 --> 00:01:43,260 Varför frågar du det? 12 00:01:43,431 --> 00:01:47,971 Kacy spydde när hon var gravid. Du spyr. Det är morgon. 13 00:01:48,260 --> 00:01:52,848 - Det är då det händer. - Det är något virus. 14 00:01:56,837 --> 00:01:59,330 Maginfluensa eller något. 15 00:02:00,960 --> 00:02:03,449 Vi är snart hemma, okej? 16 00:02:06,600 --> 00:02:09,000 Vänta. 17 00:02:45,230 --> 00:02:47,430 Hur mår du? 18 00:02:48,002 --> 00:02:52,360 - Hur ser jag ut? - Som skit. 19 00:02:57,778 --> 00:03:00,278 Önskar jag mådde så bra. 20 00:03:02,979 --> 00:03:06,379 - Vad är det där? - Uttorkningsvätska. 21 00:03:06,631 --> 00:03:11,730 Drick en kopp varenda halvtimma eller direkt efter du spytt. 22 00:03:12,960 --> 00:03:15,730 Nej, nej. Vart ska du? 23 00:03:16,660 --> 00:03:19,799 Vi måste tillbaka nu. Till Mexiko. 24 00:03:19,960 --> 00:03:24,563 - Vi måste bränna Cromarties kropp. - Han är död. Du förstörde chippet. 25 00:03:24,665 --> 00:03:27,055 Du måste förbränna honom. 26 00:03:27,156 --> 00:03:31,140 Han är begravd mitt i den mexikanska öknen. Chippet är förstört. Jag tror... 27 00:03:31,241 --> 00:03:34,895 Säkra?... Det är inte säkert. 28 00:03:35,030 --> 00:03:37,260 Hon börjar låta som dig. 29 00:03:37,395 --> 00:03:39,730 Hon har rätt. 30 00:03:47,542 --> 00:03:50,969 - Hej. - Hej. Jag måste träffa dig. Nu. 31 00:03:51,095 --> 00:03:53,477 Ta med ett vapen. 32 00:03:54,483 --> 00:03:58,553 Jess? Hej. 33 00:04:00,200 --> 00:04:02,930 Jag var på gallerian i morse. Och jag bara... 34 00:04:03,060 --> 00:04:07,130 Jag kan inte sluta äta den där kinamaten i matståndet. Så där står jag- 35 00:04:07,230 --> 00:04:13,025 -och väntar på min mat, och tittar över gången, och då ser jag honom. 36 00:04:13,912 --> 00:04:18,225 - Ser vem? - Fischer. Jag ser Fischer. 37 00:04:18,335 --> 00:04:22,047 - Vem är Fischer? - Charles Fischer. 38 00:04:22,160 --> 00:04:24,830 Vet inte vem du pratar om. 39 00:04:24,965 --> 00:04:27,330 Du känner ju honom. 40 00:04:28,930 --> 00:04:34,030 Charles Fischer, skickad från framtiden, och han arbetar för maskinerna. 41 00:04:34,930 --> 00:04:37,400 Och han ska dö. 42 00:04:52,360 --> 00:04:56,095 - Vad gör du? - Känner hur det är att slappna av. 43 00:04:56,195 --> 00:04:58,300 Det tror jag inte du gör. 44 00:04:58,585 --> 00:05:03,395 Om du menar känslor så tror jag inte du har några. 45 00:05:03,535 --> 00:05:09,065 Och om du menar hur det känns när vinden blåser genom tårna eller håret... 46 00:05:10,460 --> 00:05:13,430 Säker på att du inte känner det heller. 47 00:05:13,565 --> 00:05:17,000 Tror inte du förstår hur vi fungerar. 48 00:05:18,600 --> 00:05:21,230 Jag har känslor. 49 00:05:21,365 --> 00:05:23,560 Jag känner. 50 00:05:25,900 --> 00:05:30,060 Jag skulle vara värdelös om jag inte kände. 51 00:05:41,560 --> 00:05:46,595 - Gå igenom det igen. - Jag är på gallerian... 52 00:05:47,160 --> 00:05:50,825 Hoppa fram tills när du följer efter honom och slår honom med en tegelsten. 53 00:05:50,983 --> 00:05:56,725 - Han är en grå. Du minns väl de grå? - Självklart minns jag dem. 54 00:05:57,030 --> 00:06:01,330 Förrädare som arbetade för Skynet. Hjälpte trippel-åttorna agera mänskligt. 55 00:06:01,435 --> 00:06:03,460 Minns du inte honom? 56 00:06:03,960 --> 00:06:07,000 Han stod i toppen av listan. 57 00:06:08,860 --> 00:06:12,015 Berätta! Berätta vem du är och varför du är här! 58 00:06:12,115 --> 00:06:18,000 Jag vet inte vad du pratar om. Jag heter Paul Stewart. Titta på körkortet. 59 00:06:18,100 --> 00:06:22,600 Jag är inte den hon pratar om! Det är ett misstag! 60 00:06:26,500 --> 00:06:29,560 För din skull, hoppas jag du har rätt. 61 00:06:37,630 --> 00:06:45,025 Jag sa ju det. Paul Stewart. Jag lagar klockor. Har butik i Pasadena. 62 00:06:46,542 --> 00:06:49,030 Vad gör du här, Fischer? 63 00:06:49,754 --> 00:06:56,765 Paul Stewart. Jag letade efter en Omega 321 movement. 64 00:07:01,030 --> 00:07:05,060 Burkarna skickade inte hit honom för att laga klockor. 65 00:07:06,704 --> 00:07:12,730 Varför inte bara berätta sanningen? Varför är du här? 66 00:07:12,830 --> 00:07:15,130 Paul Stewart, bor på Blackburn Avenue. 67 00:07:15,230 --> 00:07:19,325 - Du heter Fischer. Jobbar för Skynet. - Skynet? Nej. 68 00:07:19,430 --> 00:07:23,000 Vad gör du här din jävel? 69 00:07:32,796 --> 00:07:35,076 Känner jag dig? 70 00:07:36,030 --> 00:07:41,630 Nej, du känner inte mig, och jag känner inte henne. 71 00:07:42,030 --> 00:07:46,100 Jag är inte Charles Fischer. 72 00:08:01,800 --> 00:08:06,350 - Du måste vara säker. - Det är jag. Litar du inte på mig? 73 00:08:06,460 --> 00:08:11,000 Det har inget med min tillit att göra. Det... Jag kände till de grå. 74 00:08:11,100 --> 00:08:15,265 Precis som du. De var krigsförbrytare. Vi fångade, hur många, fyra? 75 00:08:15,365 --> 00:08:20,095 Ja, men vi kunde inte hitta Fischer. De höll honom gömd. Han var för värdefull. 76 00:08:21,498 --> 00:08:24,765 - Du minns verkligen inte? - Om han är den du säger- 77 00:08:24,900 --> 00:08:30,260 -så förtjänar han allt som kommer hända, men inte innan han säger vem han är- 78 00:08:30,365 --> 00:08:32,924 -och vad han gör här. 79 00:08:33,376 --> 00:08:37,899 - Förstår du? - Han är den jag säger att han är. 80 00:08:45,860 --> 00:08:49,330 Jag ska visa dig. 81 00:11:18,030 --> 00:11:21,930 - Vart är resten av honom? - Det finns inte här. 82 00:11:22,030 --> 00:11:25,030 Omöjligt. Vi förstörde chippet. 83 00:11:26,560 --> 00:11:29,530 Han är borta men han gick inte härifrån. 84 00:11:30,100 --> 00:11:33,530 Det finns bara en person som visste om det här. 85 00:11:33,665 --> 00:11:38,760 Och bara en annan person som är galen nog att gräva upp honom. 86 00:11:59,950 --> 00:12:02,280 Hungrig? 87 00:12:03,920 --> 00:12:06,045 Inte hungrig. 88 00:12:06,150 --> 00:12:12,215 - Är du vegetarian? - Nej, jag bara... Vet inte vad det är. 89 00:12:16,350 --> 00:12:18,580 Cheeseburgare. 90 00:12:19,191 --> 00:12:21,219 Ät. 91 00:12:21,850 --> 00:12:25,920 - Vart är din vän? - Ute. 92 00:12:32,250 --> 00:12:34,464 Jag är inte den hon tror. 93 00:12:36,519 --> 00:12:42,046 - Hoppas inte det. - Jag lagar klockor. 94 00:12:44,980 --> 00:12:51,174 Jag har varit ingenjör, men det blev tråkigt. 95 00:12:51,850 --> 00:12:58,145 Jag var bara en kille i en hytt, med andra killar i hytter- 96 00:12:58,265 --> 00:13:02,880 -så jag reste till Bern för att lära mig att laga klockor. 97 00:13:02,980 --> 00:13:06,020 Det ligger i Schewiz. Har du varit där? 98 00:13:06,698 --> 00:13:09,602 Det var en trevlig historia. 99 00:13:13,046 --> 00:13:18,548 - Du tror mig inte. - Jag dragit några jag med. 100 00:13:20,680 --> 00:13:24,650 Är hon din flickvän, den här kvinnan? 101 00:13:24,980 --> 00:13:27,530 Älskar du henne? 102 00:13:27,765 --> 00:13:30,480 Det är komplicerat. 103 00:13:31,480 --> 00:13:36,550 Sådant förstår jag. Jag är en urmakare. 104 00:13:36,650 --> 00:13:39,720 Det är... Det är ett klockskämt. 105 00:13:43,280 --> 00:13:45,580 Om jag vore du skulle jag äta. 106 00:13:45,715 --> 00:13:47,745 Lyssna på mig. 107 00:13:47,880 --> 00:13:51,450 Folk gör galna saker när de är kära. 108 00:13:51,685 --> 00:13:54,945 Jag gör det. Men det här är vansinnigt. 109 00:13:55,080 --> 00:14:00,315 Hon säger att du känner mig, och...uppenbarligen stämmer inte det. 110 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 Det är något fel på henne. 111 00:14:17,220 --> 00:14:21,645 - Så vad tog dig för? - Hörde du inte vad jag sa? 112 00:14:21,815 --> 00:14:24,147 Det är en fängelsetatuering. 113 00:14:24,282 --> 00:14:28,380 - Vart satt du inne? - Jag har inte suttit inne. 114 00:14:28,520 --> 00:14:30,715 Jo, det har du. 115 00:14:30,850 --> 00:14:38,600 Nej, det är en vanlig tatuering. Jag lagar klockor. Det är en klocka. 116 00:14:38,737 --> 00:14:41,320 Utan händer. 117 00:14:43,980 --> 00:14:49,850 Den betyder, "Livstid". Livstidsstraff. 118 00:14:49,950 --> 00:14:54,980 Om jag hade fått livstid, vad skulle jag då göra här? 119 00:14:56,980 --> 00:15:00,150 Det är det jag försöker lista ut. 120 00:15:05,920 --> 00:15:08,950 Lunchen är över. 121 00:15:36,810 --> 00:15:40,903 - Hallå? - Hej, det är Derek. 122 00:15:41,958 --> 00:15:44,611 Jag måste prata med... 123 00:15:51,800 --> 00:15:53,820 Hallå? 124 00:15:55,157 --> 00:15:57,645 Jag måste prata med dig. 125 00:15:59,991 --> 00:16:04,088 - Prata på. - Jag skickar ett foto till din mobil. 126 00:16:06,380 --> 00:16:08,420 Vem är han? 127 00:16:08,526 --> 00:16:16,518 - Jag vet inte. - Finns han inte i dina minnesbanker? 128 00:16:17,415 --> 00:16:21,655 Nej. Vem är han? 129 00:16:21,855 --> 00:16:25,985 Han... Han är bara en kille. Jag trodde jag kände honom. 130 00:16:26,115 --> 00:16:30,680 - Han ser ut att vara skadad. - Oroa dig inte över det. 131 00:16:31,722 --> 00:16:35,765 - Vem var det? - Derek. 132 00:16:36,650 --> 00:16:40,732 - Vad ville han? Är mamma okej? - Allt är bra. 133 00:16:41,280 --> 00:16:44,120 Oroa dig inte. 134 00:16:47,746 --> 00:16:54,130 - Kan jag hjälpa dig? - Jag väntade. Jag hörde... 135 00:16:54,350 --> 00:16:58,422 - Minns du mig? - Självklart. 136 00:17:00,259 --> 00:17:02,366 Det är möjligt att jag har ett nödfall. 137 00:17:02,530 --> 00:17:06,548 Du kom hit för över en månad sedan, och sa att din son behövde hjälp. 138 00:17:06,680 --> 00:17:10,715 Terapi. Jag såg ingen av er igen. 139 00:17:12,020 --> 00:17:16,109 Vänta. Dr. Sherman, snälla. Jag har haft en viss otur med hjärnskrynklare. 140 00:17:16,218 --> 00:17:20,020 Det skulle nog hjälpa att inte kalla dem hjärnskrynklare. 141 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 Förlåt. 142 00:17:22,220 --> 00:17:25,771 Min assistent är här i morgon 07:00. Be henne om en tid. 143 00:17:25,880 --> 00:17:29,613 - Jag är här nu. - Sarah, snälla, stäm möte. 144 00:17:29,850 --> 00:17:32,345 Så ser vi vad vi kan ordna. 145 00:17:32,813 --> 00:17:37,030 Jag har varit sjuk... influensa eller något. 146 00:17:37,320 --> 00:17:41,487 Jag är utmattad. Jag kan inte sova, och när jag väl sover, drömmer jag. 147 00:17:41,980 --> 00:17:44,980 Mardrömmar. Jag går i sömnen. 148 00:17:45,950 --> 00:17:49,020 Vart går du? 149 00:17:50,450 --> 00:17:54,044 - Vad menar du? - Vart du går i sömnen? 150 00:17:54,144 --> 00:17:56,439 Jag jagar någon, eller blir jagad. 151 00:17:56,716 --> 00:17:59,171 Men vart går du? 152 00:18:02,805 --> 00:18:04,945 Ut. 153 00:18:10,680 --> 00:18:13,550 Du är här. Kom in. 154 00:18:17,950 --> 00:18:21,980 Det finns många saker jag inte förstår. 155 00:18:23,820 --> 00:18:25,852 Som vad? 156 00:18:26,209 --> 00:18:28,713 Sköldpaddan. 157 00:18:30,180 --> 00:18:34,494 - Vilken sköldpadda? - Den låg på rygg vid vägen i Mexiko. 158 00:18:34,980 --> 00:18:38,021 - Din mamma vände på den. - Hon hjälpte den. 159 00:18:38,123 --> 00:18:40,823 Jag vet. Men varför? 160 00:18:43,602 --> 00:18:46,053 För det är det vi gör. 161 00:18:46,777 --> 00:18:49,227 När vi... 162 00:18:50,443 --> 00:18:57,015 När vi ser något som lider eller har problem så försöker vi hjälpa till. 163 00:18:57,115 --> 00:19:01,145 - Empati. - Ungefär så, ja. 164 00:19:01,280 --> 00:19:06,020 - Men alla skulle inte vänt på den. - Nej. 165 00:19:06,737 --> 00:19:08,766 Vissa skulle bara ha lämnat den. 166 00:19:08,866 --> 00:19:11,911 Vissa skulle förmodligen köra över den. 167 00:19:12,977 --> 00:19:15,386 Ja, jag antar det. 168 00:19:16,120 --> 00:19:19,180 Är det vad du gör? 169 00:19:22,620 --> 00:19:26,220 Den verkade inte utgöra något hot. 170 00:19:26,355 --> 00:19:28,867 Vi är inte byggda för att vara elaka. 171 00:19:29,002 --> 00:19:31,580 Det är för cyborgs. 172 00:19:32,705 --> 00:19:35,080 Ja. 173 00:19:37,931 --> 00:19:40,480 Den där är för oss. 174 00:19:56,013 --> 00:19:58,150 Cameron. 175 00:20:00,120 --> 00:20:05,020 - Vad gör ni? - Cromarties kropp är borta. 176 00:20:05,420 --> 00:20:08,564 - Det är omöjligt. - Du är den enda som visste var den låg. 177 00:20:08,742 --> 00:20:10,909 Vi måste förstöra den. 178 00:20:11,028 --> 00:20:13,650 Varför skulle jag vilja ha den? 179 00:20:14,850 --> 00:20:17,220 Cameron. 180 00:20:19,950 --> 00:20:23,970 - Han ljuger. - Det vet du inte. 181 00:20:30,220 --> 00:20:32,380 Snälla, John. 182 00:20:32,535 --> 00:20:35,250 Om du vet något så berätta det nu. 183 00:20:35,385 --> 00:20:37,450 Jag vet inget. 184 00:20:40,450 --> 00:20:42,450 Jag vet inget. 185 00:20:44,550 --> 00:20:48,215 Släpp honom. Han talar sanning. 186 00:20:48,350 --> 00:20:52,377 - Vi kan ta reda på för säkerhets skull. - Släpp honom. 187 00:20:59,180 --> 00:21:02,020 Förlåt. 188 00:21:52,880 --> 00:21:56,950 - Vad fan? - Han vill ju inte berätta vem han är. 189 00:21:57,350 --> 00:22:01,391 - Jag tog med bevis. - Bevis? 190 00:22:25,980 --> 00:22:28,980 Snälla, skada mig inte. 191 00:22:29,140 --> 00:22:32,840 - Det är upp till honom. - Vem är han? 192 00:22:32,940 --> 00:22:37,760 Mitt namn är Charlie Fischer. Du var på mitt...mitt jobb...S.R.F. 193 00:22:37,880 --> 00:22:42,580 Vi gör jordbävningsmodifikationer. Jag är servicetekniker. Det är allt. 194 00:22:43,540 --> 00:22:45,780 Jag vet inte ens vad jag gör här. 195 00:22:46,373 --> 00:22:49,580 Berätta vem du är. 196 00:22:51,910 --> 00:22:54,995 Jag har redan sagt vem jag är. 197 00:22:55,130 --> 00:23:01,835 Det här är en list, ett galet påhitt, och ni är alla inblandade, du också. 198 00:23:01,975 --> 00:23:06,040 Vad vill ni mig?! 199 00:23:15,280 --> 00:23:21,010 Jag vill att du...berättar...sanningen! 200 00:23:28,310 --> 00:23:30,480 Om han är den du påstår... 201 00:23:30,615 --> 00:23:34,045 - Det är han! - Okej, bra. Det är han. 202 00:23:34,180 --> 00:23:36,747 Vi måste ta reda på vad han gör här. 203 00:23:37,240 --> 00:23:40,498 - Såvida han inte stuckit, som du. - Det har han inte. 204 00:23:40,680 --> 00:23:43,740 Inte Charles Fischer. 205 00:23:43,875 --> 00:23:48,407 Han skickats tillbaka av dem av någon anledning. 206 00:23:51,580 --> 00:23:55,780 Du måste spöa upp honom rejält. 207 00:23:55,915 --> 00:23:58,840 Du måste få honom att prata. 208 00:24:31,040 --> 00:24:36,075 - Snälla, nej. Snälla. - Jag är ledsen. 209 00:24:37,562 --> 00:24:39,610 Derek! 210 00:24:40,258 --> 00:24:42,810 Skada inte grabben. 211 00:24:43,780 --> 00:24:49,510 Vissa personer kan man slå och slå och de tar det. 212 00:24:49,640 --> 00:24:54,440 Vilken smärta du än utsätter dem för, så absorberar de det- 213 00:24:54,580 --> 00:24:59,075 -som om det var deras smärta, och allt du gör är att ge tillbaka den. 214 00:25:00,240 --> 00:25:03,890 Djupt inombords, så hatar de sig själva- 215 00:25:04,040 --> 00:25:08,580 -och de använder de hatet till att äta upp smärtan. 216 00:25:10,110 --> 00:25:13,075 Vi var alla goda en gång i tiden. 217 00:25:13,210 --> 00:25:18,440 Vi älskade oss själva, som unga män- 218 00:25:18,580 --> 00:25:25,580 -som försökte klara sig genom dagen, eller som barn lekandes i parken. 219 00:25:30,640 --> 00:25:32,680 Sluta, sluta. 220 00:25:35,640 --> 00:25:38,210 Jag heter Charles Fischer. 221 00:25:46,140 --> 00:25:52,080 Jag är Charles Fischer. Låt honom gå, han har inget med det här att göra. 222 00:25:52,662 --> 00:25:57,105 Det här är omöjligt! Inser ni inte att det här är galenskap? 223 00:26:04,240 --> 00:26:08,400 Varför är du här? Varför skickade de tillbaka dig? 224 00:26:08,515 --> 00:26:12,215 De gjorde de inte. Jag är inte här på ett uppdrag. 225 00:26:12,315 --> 00:26:14,370 Ingen skickas tillbaka utan uppdrag. 226 00:26:14,475 --> 00:26:17,310 Det här är min belöning. 227 00:26:19,340 --> 00:26:23,705 När bomberna föll, satt jag inlåst på Pelican Bay. 228 00:26:23,875 --> 00:26:26,180 Isoleringscell. 229 00:26:30,940 --> 00:26:33,105 Livstidsstraff. 230 00:26:33,240 --> 00:26:39,875 Om jag inte hade suttit i fängelse, hade jag aldrig överlevt domedagen. 231 00:26:39,975 --> 00:26:44,110 När de fick tag i mig, hade jag valet att lära dem- 232 00:26:44,247 --> 00:26:49,540 -allt jag lärt mig av att sitta inspärrad eller säga adjö. 233 00:26:49,640 --> 00:26:52,140 Och vad lärde du dig? 234 00:26:53,310 --> 00:26:57,340 Vad som får människor att gå igång. 235 00:27:06,440 --> 00:27:10,545 Så febern som framkallade drömmarna- 236 00:27:10,680 --> 00:27:14,980 -orsakades av något du åt i Mexiko. - Ja. 237 00:27:15,180 --> 00:27:18,510 - Vad gjorde du i Mexiko? - Semester. 238 00:27:18,640 --> 00:27:22,680 - Familjesemester? - Ja. 239 00:27:23,340 --> 00:27:26,840 Har det hänt något sen senast vi sågs? 240 00:27:28,510 --> 00:27:32,145 - Vad menar du? - Har du varit med om något traumatiskt? 241 00:27:32,280 --> 00:27:37,875 En kris i familjen, något mellan dig och John sen vi senast sågs? 242 00:27:38,015 --> 00:27:41,015 Jag kom till dig för att få hjälp att förstå drömmarna. 243 00:27:41,140 --> 00:27:48,175 Om jag inte vet ditt livs detaljer så vet jag inte vad jag kan berätta. 244 00:27:49,180 --> 00:27:55,670 Jag kan säga att drömmar brukar spegla en central konflikt hos drömmaren. 245 00:27:55,775 --> 00:28:00,305 Har jag rätt om jag säger att din centrala konflikt är din son? 246 00:28:00,645 --> 00:28:02,675 Ja. 247 00:28:02,810 --> 00:28:05,905 Och din dotter, är det lättare med. 248 00:28:07,280 --> 00:28:11,580 - Det är annorlunda med henne. - Vad? Konflikterna? 249 00:28:11,680 --> 00:28:15,710 - Er relation, eller vad? - Allt. 250 00:28:16,010 --> 00:28:21,080 - Jag vill inte prata om henne. - Varför är du då här? 251 00:28:21,880 --> 00:28:26,745 Du kommer hit och låtsas att du vill prata om dina drömmar- 252 00:28:26,880 --> 00:28:29,610 -och vägrar prata om John och Cameron. 253 00:28:29,745 --> 00:28:34,605 Vilket enligt min mening är vad allt handlar om. 254 00:28:34,780 --> 00:28:40,680 Så om du bara vill prata om en sak, så är det inte mycket jag kan göra. 255 00:28:43,210 --> 00:28:46,710 Jag har ingen annan att prata med. 256 00:29:03,080 --> 00:29:08,130 Inget kommer hända här förrän du är ärlig. 257 00:29:21,240 --> 00:29:27,760 - Du verkar förvånad. - Domedagen... Maskiner... 258 00:29:27,910 --> 00:29:34,945 Du har ingen aning om vad du kommer göra. Vad är det svåraste valet du gjort? 259 00:29:37,880 --> 00:29:42,660 Om du ska stanna hos Rebecca eller chansa på Christine? 260 00:29:42,762 --> 00:29:46,786 Om du ska be om ledigt till farfars begravning. 261 00:29:46,890 --> 00:29:50,440 Därför att du är rädd för att sparkas? 262 00:29:50,975 --> 00:29:54,775 Du tror du vet vem du är? 263 00:29:54,860 --> 00:29:58,240 Du har inte en aning. 264 00:29:59,880 --> 00:30:02,880 Kan du inte berätta det de vill veta? 265 00:30:03,415 --> 00:30:08,497 Vad gör det för skillnad nu? Du är här. Du är säker. 266 00:30:08,815 --> 00:30:11,410 Är du? 267 00:30:17,210 --> 00:30:21,275 Nej, han leker med oss, får oss att tro att han är svag. 268 00:30:21,375 --> 00:30:25,405 - Han är inte svag. - Hur vet du det? 269 00:30:25,940 --> 00:30:28,775 Du kanske inte minns, men det gör jag. 270 00:30:28,910 --> 00:30:32,080 Han är den värste av dem. 271 00:30:32,215 --> 00:30:35,262 Han måste dö. Glöm varför han är här. 272 00:30:35,410 --> 00:30:39,570 Skit i vad uppdraget är. Han måste bara dö. 273 00:30:39,675 --> 00:30:41,680 Vad gjorde han? 274 00:30:42,010 --> 00:30:44,610 Jess, vad gjorde han mot dig? 275 00:30:44,845 --> 00:30:49,610 Det var en raid mot en bunker. Metall överallt. 276 00:30:49,840 --> 00:30:55,590 De slog ut vårt kommando, dödade alla över 30 år, dödade alla barn. 277 00:30:58,380 --> 00:31:01,810 De förde fångarna till något ställe. 278 00:31:02,610 --> 00:31:04,980 Han var där. 279 00:31:14,840 --> 00:31:21,010 Han sa att han skulle lära dem att prata med människor, att få information- 280 00:31:21,145 --> 00:31:24,140 -och att bli människor. 281 00:31:33,480 --> 00:31:37,695 Det var som en pervers teater, som... 282 00:31:37,795 --> 00:31:41,080 Som om han lärde dem. 283 00:31:42,580 --> 00:31:44,780 Hur länge pågick det? 284 00:31:44,885 --> 00:31:49,447 Veckor. Månader. 285 00:31:50,840 --> 00:31:55,840 Det var droger...och svält. 286 00:31:55,940 --> 00:31:58,980 Och han pratade med oss... 287 00:31:59,115 --> 00:32:03,127 I timmar... I dagar... 288 00:32:03,680 --> 00:32:05,975 Bara för att bryta ner dig. 289 00:32:06,080 --> 00:32:08,580 Bara för att få tag i dina in... 290 00:32:10,540 --> 00:32:12,840 För att komma åt dig. 291 00:32:18,880 --> 00:32:21,110 Hur kom du därifrån? 292 00:32:21,245 --> 00:32:23,705 Jag vet inte. 293 00:32:24,040 --> 00:32:29,080 - Du berättade aldrig det. - Vad? 294 00:32:33,740 --> 00:32:37,280 Det var inte mig Fischer hade. 295 00:32:39,140 --> 00:32:41,410 Det var dig. 296 00:32:56,640 --> 00:32:59,060 Dra åt helvete. 297 00:33:00,510 --> 00:33:03,605 Minns du inte. 298 00:33:04,840 --> 00:33:08,840 Jag fattar inte att du inte minns. 299 00:33:10,080 --> 00:33:12,410 Men det var du. 300 00:33:21,880 --> 00:33:25,345 Mitt namn är Derek Reese, löjtnant, 132:a S.O.C. 301 00:33:25,445 --> 00:33:27,510 Kul för dig. 302 00:33:28,510 --> 00:33:32,580 - Jag sa ju att jag inte är på uppdrag. - Det skiter jag i. 303 00:33:34,180 --> 00:33:38,945 Du minns. Jag undrade hur lång tid det skulle ta. 304 00:33:39,045 --> 00:33:41,480 Nej, jag minns inte. 305 00:33:41,715 --> 00:33:46,145 Men det gör hon, och det räcker för mig. 306 00:33:47,140 --> 00:33:50,680 Ska du döda mig? 307 00:33:54,680 --> 00:33:56,740 Inte dig. 308 00:34:00,880 --> 00:34:05,460 Herregud. Tack. 309 00:34:19,140 --> 00:34:21,180 John? 310 00:34:22,010 --> 00:34:28,580 - Det var inte meningen att väcka dig. - Jag sov inte. Bara vilade lite. 311 00:34:30,080 --> 00:34:32,510 Hur mår du? 312 00:34:37,340 --> 00:34:40,210 Vad betyder det här för dig? 313 00:34:45,840 --> 00:34:49,980 Jag ser det i mina drömmar. Det betyder något. 314 00:34:52,540 --> 00:34:54,745 Mamma, du är trött. Du har varit sjuk. 315 00:34:54,880 --> 00:34:58,080 Att jaga mördarrobotar hjälper inte. 316 00:34:58,580 --> 00:35:04,140 Vi kunde inte hitta Cromarties kropp. Den fanns inte där. Den är borta. 317 00:35:04,275 --> 00:35:08,345 - Ellison. - Han har den inte. 318 00:35:09,710 --> 00:35:11,780 Jag är säker på det. 319 00:35:12,880 --> 00:35:16,375 Cromartie fanns i mina drömmar. Det finns en koppling. 320 00:35:16,475 --> 00:35:18,540 Du drömde. 321 00:35:20,980 --> 00:35:23,360 Det var mitt fel. 322 00:35:23,495 --> 00:35:25,805 Vad var ditt fel? 323 00:35:25,940 --> 00:35:28,375 Cromartie... Jag ledde honom till dig. 324 00:35:28,510 --> 00:35:31,010 Vad pratar du om? 325 00:35:33,480 --> 00:35:37,510 Det var ett barn, en pojke... ...i bowlinghallen. 326 00:35:37,640 --> 00:35:42,210 Han var med killarna som bröt sig in i vårt hus, och jag bor... 327 00:35:44,840 --> 00:35:48,340 Jag visste vad jag behövde göra. Men jag gjorde det inte. Jag lät han gå. 328 00:35:48,477 --> 00:35:51,010 Cromartie måste ha hittat honom. 329 00:35:53,210 --> 00:35:56,310 Vi är inte mördare. 330 00:35:58,410 --> 00:36:00,910 Du är inte det. 331 00:36:03,380 --> 00:36:06,230 Säg det till pojken. 332 00:36:06,565 --> 00:36:09,680 Jag är säker på att han är död. 333 00:36:12,110 --> 00:36:15,480 Vi måste hitta kroppen. 334 00:36:39,280 --> 00:36:43,040 Du tror väl inte att han...pratar... 335 00:36:43,175 --> 00:36:47,675 ...unge Fischer. - Vi var tvungna att släppa honom. 336 00:36:47,840 --> 00:36:50,390 Han är inte monstret vi precis begravde. 337 00:36:50,525 --> 00:36:53,340 Hoppas att han inte blir det heller. 338 00:36:55,140 --> 00:36:57,740 Minns du något av det? 339 00:36:58,175 --> 00:37:00,680 Inte ens en glimt? 340 00:37:02,910 --> 00:37:06,310 Nej, inget. 341 00:37:07,080 --> 00:37:10,740 Det var allt vi pratade om, Derek... 342 00:37:10,875 --> 00:37:16,445 Vad han hade gjort, hur du skulle hitta honom en dag. 343 00:37:16,545 --> 00:37:18,940 Du var besatt. 344 00:37:23,280 --> 00:37:27,310 Det var ett trauma. Du har blockerat det. 345 00:37:28,040 --> 00:37:30,940 Kanske, kanske inte. 346 00:37:34,510 --> 00:37:41,740 - Det kanske aldrig hände. - Derek, jag var där. 347 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 Jag kanske kommer från den framtid där det aldrig hände- 348 00:37:47,740 --> 00:37:51,910 -och du från den framtid där det hände. 349 00:37:52,980 --> 00:37:55,640 Är det möjligt? 350 00:37:58,510 --> 00:38:03,570 Sen jag kom hit, har jag...gjort saker. 351 00:38:03,680 --> 00:38:06,740 Jag har ändrat saker. 352 00:38:09,480 --> 00:38:12,305 Jag kanske ändrade framtiden. 353 00:38:12,840 --> 00:38:18,080 Det är därför vi är här, eller hur? För att ändra framtiden. 354 00:38:21,610 --> 00:38:26,040 Tror du att det finns en framtid där vi inte är tillsammans? 355 00:38:27,310 --> 00:38:29,310 Nej. 356 00:39:00,980 --> 00:39:03,010 Charles Fischer? 357 00:39:03,160 --> 00:39:08,160 FBI, rikets säkerhetsavdelning. Du måste följa med oss. 358 00:39:10,190 --> 00:39:14,860 För två nätter sedan, gick du in i byggnaden utan tillstånd, klockan 04:16. 359 00:39:14,960 --> 00:39:19,230 - Vad gjorde du här? - Det är ett misstag. 360 00:39:21,196 --> 00:39:25,425 Jag var inte där. Jag har ingen anledning att vara här vid den tiden. 361 00:39:25,525 --> 00:39:28,460 Datorer ljuger inte, Mr. Fischer. 362 00:39:31,590 --> 00:39:35,125 Klockan 04:23, sju minuter efter att du gått in i byggnaden- 363 00:39:35,265 --> 00:39:39,525 -så var det en otillåten åtkomst i nätverket. 364 00:39:41,430 --> 00:39:46,725 Systemet tillåter användaråtkomst till alla primära militära datasystem. 365 00:39:46,865 --> 00:39:50,360 Det här är ett stort misstag. 366 00:39:51,530 --> 00:39:55,090 Jag jobbar med jordbävningsmodifikationer. 367 00:39:55,360 --> 00:39:58,730 Vet inte hur man får åtkomst till ett datasystem. Varför skulle jag göra det? 368 00:39:58,890 --> 00:40:02,930 Jag vet inte, Mr. Fischer. Säg det du. 369 00:40:03,060 --> 00:40:07,180 Varför skulle du installera en backdoor i datasystemen? 370 00:40:07,290 --> 00:40:11,365 Som vi inte kan få bort än. Vill du berätta hur man tar bort den? 371 00:40:11,465 --> 00:40:15,690 Jag vet inte vad du pratar om. Jag var inte där. 372 00:40:15,790 --> 00:40:19,830 Vad har du råkat ut för? Du ser sönderslagen ut. 373 00:40:19,965 --> 00:40:22,060 Vill du förklara det? 374 00:40:28,630 --> 00:40:30,990 Jag vet inte om jag kan det. 375 00:40:31,225 --> 00:40:33,230 Försök. 376 00:40:47,030 --> 00:40:49,225 Så... 377 00:40:49,360 --> 00:40:53,390 Vad är det du ville visa mig? 378 00:41:08,830 --> 00:41:12,090 Vi måste ta reda på hur de fungerar... 379 00:41:13,690 --> 00:41:16,430 Hur man stoppar dem. 380 00:41:24,930 --> 00:41:30,260 Vi kan inte låta historian upprepa sig, inte när vi har medlen att stoppa det. 381 00:41:30,925 --> 00:41:36,530 Det är upp till oss nu...oss två. 382 00:41:36,695 --> 00:41:41,212 Ja...det är det. 383 00:42:18,230 --> 00:42:24,330 - Vad gör jag här? - Jag vet inte. Bortkastad tid. 384 00:42:24,495 --> 00:42:29,390 - Bortkastad tid. Jag bara ljuger. - Har inte du saker att göra? 385 00:42:29,527 --> 00:42:32,060 Jo, jag har saker att göra. 386 00:42:34,930 --> 00:42:38,090 Jag borde återgå till arbetet. 387 00:42:55,091 --> 00:43:00,000 Översättning: SSG - SweSUB Group © TAZ www.SweSUB.nu