1 00:00:00,000 --> 00:00:02,930 사라 코너 연대기 이전 이야기 2 00:00:03,130 --> 00:00:06,800 내가 온 이유는 사라 코너는 체계적 군사훈련을 받고 위험하면서 요리조리 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,130 잘도 빠져나가는 여자인데 4 00:00:08,130 --> 00:00:12,300 미래에 어떤 남자가 세계에 전쟁을 선포할 컴퓨터 시스템을 발명할 거라고 죽였죠 5 00:00:12,300 --> 00:00:15,130 이 여자 아이를 찾고 있어요 제 조카를 본 적 있나요? 6 00:00:15,130 --> 00:00:18,060 네 동생을 찾는 남자가 왔었어 7 00:00:18,930 --> 00:00:20,900 - 내가 보낼게! - 라일리! 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,200 나가지 않으면 경찰을 부를 거예요 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,300 정말 위험한 남자야. 그것만 알면 돼 정말 위험하다고 10 00:00:26,300 --> 00:00:27,600 라일리와 관계 없잖아요 11 00:00:27,600 --> 00:00:33,100 단지 엄마가 아닌 다른 사람과 시간을 보내서 화가 난 거겠죠 12 00:00:36,100 --> 00:00:39,100 사라의 이야기 13 00:00:44,100 --> 00:00:49,030 - 라일리, 이쪽을 봐 - 보여줘. 끔찍하다 14 00:00:49,030 --> 00:00:52,160 가만히 있을 때 찍었어야지 얼굴이 흐릿하잖아 15 00:00:52,160 --> 00:00:55,360 네 어머니가 나와 계시나 봐 안녕하세요! 16 00:00:55,360 --> 00:00:56,930 오라고 허락해 주셔서 고마워요 17 00:01:01,960 --> 00:01:05,060 문자 보낼 때 오늘 밤에 네가 바쁜지 확인도 못 했어 18 00:01:05,060 --> 00:01:07,060 난 언제나 한가해 19 00:01:08,230 --> 00:01:12,160 - 그럼 가끔 해야겠네 - 전화를 해도 되고 20 00:01:12,160 --> 00:01:17,000 - 네 목소리를 들을 수 있게 - 그래야겠네 21 00:01:17,000 --> 00:01:21,160 그렇게 해 또 봐 22 00:01:21,160 --> 00:01:23,600 조심해서 가 23 00:01:32,060 --> 00:01:38,260 - 헬멧을 사 줬어요 - 책임감이군 24 00:01:38,260 --> 00:01:42,400 - 그게 총알도 막아줄 거 같아? - 왜요? 엄마가 총이라도 쏘려고요? 25 00:01:42,400 --> 00:01:46,660 우리 근처에는 총알이 많이 날아다니지 누군가 그럴지도 26 00:01:50,730 --> 00:01:52,000 저 아이 좋아하니? 27 00:01:54,200 --> 00:01:58,000 - 그래요 - 그럼 가까이 지내지 마 28 00:02:07,430 --> 00:02:09,960 제가 존에게 말해볼게요 29 00:02:11,060 --> 00:02:15,530 - 듣지를 않아 - 언제나 들어요 30 00:02:35,630 --> 00:02:40,930 - 보안 문제에 제안할 게 있어요 - 도둑을 맞기 전에 했어야지 31 00:02:44,330 --> 00:02:49,230 - 어디가? - 채워 넣어야 할게 있어요 32 00:02:49,230 --> 00:02:53,100 - 최근 탄약을 많이 썼어요 - 많은 일이 있었지 33 00:02:53,100 --> 00:02:55,900 - 존은 어디 있어? - 아직 방에 있어요 34 00:02:55,900 --> 00:02:59,600 - 아직 안 일어난 거야? - 당신보다 잠이 더 필요해요 35 00:02:59,600 --> 00:03:02,500 10대의 주기 리듬은 불규칙적이기 때문이죠 36 00:03:02,500 --> 00:03:08,100 어제 얼마나 오래 존과 대화를 한 거야?/조금이요 37 00:03:08,100 --> 00:03:11,430 이제 더는 라일리와 만나지 않을 거예요/그래? 38 00:03:11,430 --> 00:03:17,360 - 존은 바보가 아니에요 - 네게 반응하는 방식이 마음에 안 들어 39 00:03:17,360 --> 00:03:20,500 원하는 걸 얻었잖아요 40 00:04:08,830 --> 00:04:10,060 어디 있지? 41 00:04:11,060 --> 00:04:13,960 침대 밑이나 보지 그래 42 00:04:13,960 --> 00:04:16,700 모르는군 43 00:04:20,660 --> 00:04:24,660 케머론의 이야기 문자 보낼 때 오늘 밤에 네가 바쁜지 확인도 못 했어 44 00:04:24,660 --> 00:04:27,000 난 언제나 한가해 45 00:04:27,000 --> 00:04:32,530 - 그럼 가끔 해야겠네 - 전화를 해도 되고 46 00:04:32,530 --> 00:04:35,600 - 네 목소리를 들을 수 있게 - 그래야겠네 47 00:04:35,600 --> 00:04:39,930 그렇게 해 또 봐 48 00:04:39,930 --> 00:04:42,960 조심해서 가 49 00:04:54,930 --> 00:04:56,500 제가 존에게 말해볼게요 50 00:04:56,500 --> 00:05:01,900 - 듣지를 않아 - 언제나 들어요 51 00:05:20,030 --> 00:05:22,900 - 바빠? - 아니 52 00:05:31,100 --> 00:05:35,560 - 옷이 바뀌었네? - 밖이 더워서 53 00:05:37,330 --> 00:05:44,200 - 네가 언제부터 더위를 느꼈는데? - 더위를 느낄 수 있어 54 00:05:50,130 --> 00:05:55,830 우리 둘이 침대에 누워 있는 걸 라일리가 보고 평생 날 보지 않게라도 하려고? 55 00:05:55,830 --> 00:05:57,930 아니 56 00:05:57,930 --> 00:06:01,660 라일리가 시야에서 사라질 때까지 봤어 57 00:06:01,660 --> 00:06:03,930 그리고 엄마와 하이파이브를 했겠지 58 00:06:06,460 --> 00:06:09,300 넌 라일리를 위험에 빠뜨리고 있어 59 00:06:09,300 --> 00:06:14,030 나도 알아 난 바보가 아니라고 60 00:06:14,030 --> 00:06:18,400 하지만, 넌 가끔 바보짓을 하지 61 00:06:18,400 --> 00:06:21,060 이유를 알려주면 내게 도움이 될 거야 62 00:06:23,300 --> 00:06:28,930 인간은 바보짓을 하지. 그러니 걱정하지 마 넌 기계라서 행복할 테니까 63 00:06:28,930 --> 00:06:33,860 난 기계야 행복할 수가 없지 64 00:06:35,700 --> 00:06:38,760 하지만, 네 생각보다 난 더 많을 걸 이해해 65 00:06:40,230 --> 00:06:44,660 그럼 모두가 나쁜 생각이라고 해도 계속 라일리를 볼 거라는 걸 이해하겠네 66 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 나쁜 생각이라는 건 이해해 67 00:06:51,030 --> 00:06:54,630 존 코너가 된다는 것이 외롭다는 것도 이해하고 68 00:06:57,660 --> 00:07:00,900 그래? 어떻게 이해하는데? 69 00:07:02,500 --> 00:07:04,430 너와 난 많은 대화를 했지 70 00:07:06,430 --> 00:07:07,600 그래? 71 00:07:08,200 --> 00:07:11,860 그랬어 그럴 거야 72 00:07:20,430 --> 00:07:23,400 좀...좀 자야겠어 73 00:07:28,760 --> 00:07:32,260 라일리는? 74 00:07:32,260 --> 00:07:38,700 나도 알아 나도 안다고 75 00:07:46,160 --> 00:07:50,800 - 더는 라일리를 보지 않을 거예요 - 네게 반응하는 방식이 마음에 안 들어 76 00:07:52,067 --> 00:07:53,830 원하는 걸 얻었잖아요 77 00:08:24,600 --> 00:08:26,100 당신만 있군요 78 00:08:32,330 --> 00:08:36,000 - 내 보급품을 훔쳐왔던 거야? - 조그만 폭탄을 만들어야 해요 79 00:08:36,000 --> 00:08:39,300 여기 물건들은 동료를 위해 동료와 구해놓은 거야 80 00:08:39,300 --> 00:08:43,800 - 이유가 있어서 여기 두는 거라고 - 존이 명령한 거겠죠 81 00:08:46,630 --> 00:08:48,730 존은 평정을 유지해야 해 82 00:08:53,130 --> 00:08:57,660 존이 당신을 찾지 못할 수도 있죠 당신은 집에 오래 있지를 않으니까요 83 00:08:57,660 --> 00:09:02,460 - 거기 내 침대가 없어. 기억해? - 이전 집에도 침대가 없었죠 84 00:09:02,460 --> 00:09:07,360 - 이전 집에는 총알 자국들이 있지 - 네, 거의 죽을뻔했죠 85 00:09:07,360 --> 00:09:10,130 처음 있는 일도 아니야 86 00:09:13,630 --> 00:09:16,600 누구죠? 87 00:09:32,130 --> 00:09:35,800 존에게 경보 암호가 왔어 문제가 생겼나 봐 88 00:09:40,800 --> 00:09:43,800 존의 이야기 89 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 좀 자야겠어 90 00:09:51,130 --> 00:09:52,500 라일리는? 91 00:09:55,930 --> 00:10:02,230 나도 알아 나도 안다고 92 00:10:11,730 --> 00:10:13,700 알기는 무슨 93 00:10:31,960 --> 00:10:34,930 금방 갈게 94 00:10:52,700 --> 00:10:56,700 SF 인텔리전스 http://club.ipop.co.kr/foundation : 패 95 00:11:05,560 --> 00:11:09,160 이유..그만 좀 해 96 00:11:09,160 --> 00:11:12,500 이거 양부모님이 주신 거야 97 00:11:12,500 --> 00:11:15,500 강간 방지용 호각이라고 딱 이럴 때 쓰는 거지 98 00:11:15,500 --> 00:11:18,500 이럴 때라고? 그래 99 00:11:23,100 --> 00:11:26,730 내가 어렸을 때... 멕시코에서 1년 반을 살았어 100 00:11:26,730 --> 00:11:30,030 조그만 마을인데 데할로라는 곳이야 101 00:11:30,030 --> 00:11:33,030 그런데... 102 00:11:34,300 --> 00:11:38,660 지금 거길 가는 거야 구경을 시켜주려고 103 00:11:40,600 --> 00:11:43,500 혹시 네 어머님 생각이야? 104 00:11:43,500 --> 00:11:47,500 가끔 보면 깜짝쇼는 싫어하시는 것 같아서 105 00:11:47,500 --> 00:11:49,560 상관없어 106 00:11:49,560 --> 00:11:52,760 어젯밤에 싸운 거야? 107 00:11:52,760 --> 00:11:54,330 아니 108 00:11:54,330 --> 00:12:01,330 그러니까 이건 그냥 견학 여행이지 복수를 하거나 그런 거 아니지? 109 00:12:01,330 --> 00:12:06,530 가기 싫은 거면 말해 납치하는 그런 기분이 들기는 싫으니까 110 00:12:06,530 --> 00:12:11,630 아니야. 미안해. 미안해 그냥 갑작스러워서 그래 111 00:12:11,630 --> 00:12:17,960 네가 자란 곳을 보여줘서 정말 정말 기뻐 112 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 잘됐네 113 00:12:22,130 --> 00:12:27,530 - 신혼여행용 방을 예약했거든 - 잠깐만. 뭐? 114 00:12:32,800 --> 00:12:36,800 좋지? 친근감이 느껴지잖아 115 00:12:36,800 --> 00:12:40,400 친근감? 우리가 처음 대화를 했을 때 116 00:12:40,400 --> 00:12:43,960 너 혼자 잔디에 앉아 있던 거 말이야 그런 것도 친근감일까? 117 00:12:43,960 --> 00:12:47,060 그렇게 볼 수 있지 118 00:12:47,060 --> 00:12:49,600 학교에서 널 보고는 했는데 119 00:12:49,600 --> 00:12:53,560 학교 종이 울리고 좁은 복도에 사람이 가득 찼었지 120 00:12:53,560 --> 00:13:01,430 사람이 너무 많아 네게 부딪히고 그러는데 넌 그냥 대수롭지 않게 여기더라고 121 00:13:01,430 --> 00:13:04,360 너 완전히 스토커였구나 122 00:13:04,360 --> 00:13:09,230 그러니까... 친해지려고 도망쳤다는 거지? 123 00:13:10,660 --> 00:13:13,460 단지 안타까운 건... 124 00:13:13,460 --> 00:13:16,830 이렇게 도망을 쳤는데 사방이 해골이라는 거지 125 00:13:16,830 --> 00:13:20,660 - 왜? 해골이 싫어? - 다른 걸 더 좋아하지 126 00:13:23,460 --> 00:13:27,630 죽은 자의 날(dia de los muertos)이야 축제지 127 00:13:27,630 --> 00:13:33,960 멋지네 해골과 어둠이라..매력있어 128 00:13:33,960 --> 00:13:36,700 정성을 다한 것뿐이지 129 00:13:42,160 --> 00:13:45,160 이 방을 영원히 떠나기 싫을 것 같아 130 00:13:45,160 --> 00:13:49,830 - 고칠 수 있을 것 같아 - 그냥 오면 안 돼? 거품은 없어도 되잖아 131 00:13:49,830 --> 00:13:52,700 거품 욕조가 있으면 거품도 나와야지 132 00:14:00,800 --> 00:14:04,630 - 나쁘지 않지? - 완전히 전문가네 133 00:14:06,530 --> 00:14:11,460 - 여기서 엄마랑 같이 산 거야? - 아니 134 00:14:11,460 --> 00:14:15,900 우린... 해변에 오두막집이 있었어 135 00:14:15,900 --> 00:14:20,830 - 우린 어린 시절이 달랐나 봐 - 언제나 좋지는 않았지 136 00:14:20,830 --> 00:14:26,460 가끔은 모두에게서 떨어져 여기서 살았으면 하고 바랐지 137 00:14:27,460 --> 00:14:31,130 - 사람은 거지 같아 - 사람뿐이 아니지 138 00:14:31,130 --> 00:14:39,930 아니, 내 말은...누군가를 만났을 때 뭔가를 바라는 게 아니잖아? 139 00:14:39,930 --> 00:14:44,060 시간이 많은 게 아니잖아 인생은 짧고 사람은 거지 같지 140 00:14:47,960 --> 00:14:50,230 난 사람이랑 엮는 걸 좋아하지 않아 141 00:14:57,300 --> 00:15:02,030 근데... 왜 멕시코에서 살았어? 142 00:15:05,130 --> 00:15:10,060 지금 거짓말이나 농담을 하려는 거지?/아니야 맞아. 할 말이 있는 것 같은데/난 단지... 143 00:15:10,060 --> 00:15:13,260 엉망인 내 어린 시절 얘기를 하고 싶지 않은 것뿐이야 144 00:15:14,100 --> 00:15:19,530 - 그냥 즐기면 안 돼? - 그래. 그러지 뭐 145 00:15:19,530 --> 00:15:21,830 즐겨. 존 146 00:15:21,830 --> 00:15:26,830 서로에 대해 아무것도 모르고 신혼여행 방에 온 건 우리뿐이 아닐 테니까 147 00:15:35,400 --> 00:15:40,430 네가 맞아 사람은 거지 같아 148 00:15:59,260 --> 00:16:01,360 Podemos tener picante, por favor? 149 00:16:01,360 --> 00:16:02,800 El verde? 150 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 Es muy picante como fuego 151 00:16:04,400 --> 00:16:05,460 Si, exactamente 152 00:16:05,460 --> 00:16:10,630 - 무슨 얘기를 한 거야? - 핫소스 153 00:16:10,630 --> 00:16:16,030 - 멋진 부활절 뷔페가 있거든 - 그렇겠지 154 00:16:16,030 --> 00:16:21,860 내 말이 맞지? 좋은 게 많이 있다니까 155 00:16:21,860 --> 00:16:28,230 스토킹을 하려는 게 아니야 단지...너에 대해 알고 싶어서 그래 156 00:16:28,230 --> 00:16:31,700 하나 물어볼 게 있어 157 00:16:31,700 --> 00:16:37,030 내가 할 말이 있는 것 같다고 했지? 그게 뭔 것 같은데? 158 00:16:37,030 --> 00:16:40,160 그럼 집착 같은 거 하지 않겠다고 약속해 159 00:16:43,730 --> 00:16:47,630 멋진 한쌍이네요 5불밖에 안 해요 160 00:16:47,630 --> 00:16:50,130 - 추억의 사진이죠 - 필요 없어요 161 00:16:50,130 --> 00:16:54,530 봐요. 잘 나왔죠? 거기다 디지털이에요 162 00:16:54,530 --> 00:16:58,630 - 이메일로 보내줄 수 있죠 - 이에 뭐가 끼었던 것 같아요 163 00:16:58,630 --> 00:17:01,800 - 오, 그럼 다시 찍어주죠 - 아뇨. 됐어요 164 00:17:01,800 --> 00:17:06,800 헤이, 됐다고 했잖아요 이봐요. 그냥... 165 00:17:06,800 --> 00:17:09,200 5불을 줄 테니 사진을 지워요 166 00:17:09,200 --> 00:17:11,330 - 그러면 되죠? - 고마워요 167 00:17:15,630 --> 00:17:19,200 비비안 오두막집에 살던 어린 소년과 엄마 168 00:17:19,200 --> 00:17:24,560 - 고마워요 - 존 코너 169 00:17:24,560 --> 00:17:26,360 No se de quien estas hablando 170 00:17:26,360 --> 00:17:28,900 사라 코너의 아들이군 171 00:17:31,800 --> 00:17:34,730 금방 올게 172 00:17:41,830 --> 00:17:45,600 코너 모자가 데할로를 떠났을 때를 기억하지 173 00:17:45,600 --> 00:17:50,360 떠난 후의 이야기도 기억이 나고 174 00:17:52,360 --> 00:17:56,060 지금...뭔가 착각을 하는 거예요 난 단지... 175 00:17:56,060 --> 00:17:59,700 이 사진을 당국이 보는 걸 원하지 않겠지? 176 00:17:59,700 --> 00:18:03,400 - 얼마죠? - 네가 가진 전부 177 00:18:05,130 --> 00:18:06,900 놔줘요! 178 00:18:09,160 --> 00:18:11,530 당장 여기서 나가야 해 뛰어! 179 00:18:17,030 --> 00:18:19,300 No se puede salir sin pagar! 180 00:18:32,430 --> 00:18:34,460 Puedo pagar la camara 181 00:18:34,460 --> 00:18:38,000 그냥 영어로 해 발음을 들어줄 수가 없으니까 182 00:18:38,000 --> 00:18:42,460 단순한 오해예요 카메라는 변상할게요 183 00:18:42,460 --> 00:18:46,900 - 대체 여기서 뭘 하는 거야? - 그냥 여행 온 거예요 184 00:18:46,900 --> 00:18:49,760 - 칸쿤으로는 부족했나? - 이 아이인가? (칸쿤= 멕시코의 대표적 휴양지) 185 00:18:49,760 --> 00:18:52,100 네 진술을 듣고 있었어요 186 00:18:55,030 --> 00:18:58,530 어떤 남자가 저와 제 여자친구 사진을 찍고 저희보고 사라고 했어요 187 00:18:58,530 --> 00:19:01,130 사람이 많았는데 그 남자가 누구와 부딪혀서 카메라를 떨어뜨렸어요 188 00:19:01,130 --> 00:19:03,430 싸움이 날 것 같아 떠나려 한 게 전부예요 189 00:19:03,430 --> 00:19:05,400 - 몇 살이니? - 16살이요 190 00:19:05,400 --> 00:19:06,900 - 술 마셨니? - 아뇨 191 00:19:06,900 --> 00:19:10,230 - 부모님은 있고? - 엄마하고 삼촌이요 192 00:19:10,230 --> 00:19:14,460 - 네가 어디 있는지는 아시고? - 몰라요 193 00:19:18,300 --> 00:19:20,900 이렇게 하자 194 00:19:20,900 --> 00:19:23,860 널 데리러 오시면 경고만 주고 보내주마 195 00:19:33,960 --> 00:19:36,600 메시지를 남기세요 196 00:19:40,260 --> 00:19:42,300 - 뭐 하는 거야? - 삼촌 전화 음성 메시지예요 197 00:19:42,300 --> 00:19:44,060 엄마에게 전화해 198 00:19:53,300 --> 00:19:54,800 여보세요? 199 00:19:55,900 --> 00:19:59,260 존, 하느님 감사합니다 어디 있니? 200 00:19:59,260 --> 00:20:01,330 너무 놀랐잖아 201 00:20:03,930 --> 00:20:05,830 전화 연결이 됐어? 202 00:20:05,830 --> 00:20:08,860 존, 듣고 있니? 문제가 있는 거야? 203 00:20:13,430 --> 00:20:15,430 받지를 않으세요 204 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 일단 가둬 205 00:20:18,960 --> 00:20:20,730 몇 시간 있다가 다시 전화하게 해주고 206 00:20:20,730 --> 00:20:26,960 - 그리고 인터폴에 조회를 해봐 - 네 207 00:20:27,960 --> 00:20:29,630 그럼 어떤 이름으로 조회를 할까? 208 00:20:29,630 --> 00:20:33,060 여권에 있는 이름? 아니면 진짜 이름? 209 00:20:59,630 --> 00:21:05,060 아저씨, 아저씨 잠시만 와주세요 210 00:21:14,300 --> 00:21:18,730 도움이 필요해요 이 남자 완전히 미쳤어요 211 00:21:18,730 --> 00:21:23,600 - 자꾸 제게 다가와요 - 둘이 같이 왔잖아 212 00:21:23,600 --> 00:21:27,830 아이가 있으세요? 딸은 있으세요? 213 00:21:27,830 --> 00:21:30,800 아빠가 어울리지 말라고 하셨는데 완전히 옳은 말씀이셨어요 214 00:21:30,800 --> 00:21:32,760 이놈 완전히 이상한 놈이에요 215 00:21:32,760 --> 00:21:34,730 아빠에게 혼나는 게 문제가 아닌 것 같아요 216 00:21:34,730 --> 00:21:38,260 그냥 집에 전화해서 제가 여기 있는 걸 말하고 싶어서 그래요 217 00:21:38,260 --> 00:21:40,930 제발요 218 00:21:40,930 --> 00:21:44,000 - 문을 열어야 하니까 뒤로 물러서 - 고맙습니다 219 00:21:53,900 --> 00:21:55,960 Lo siento, senor. lo siento 220 00:21:58,600 --> 00:22:04,200 라일리, 잘 들어 무슨 일이 있든 빛이 보이는 곳으로 뛰어 221 00:22:04,200 --> 00:22:07,160 - 날 기다리지 말고 그냥 뛰어 - 뭐? 무슨 말을... 222 00:22:07,160 --> 00:22:10,160 빛이 보이는 곳으로 뛰어 223 00:22:15,100 --> 00:22:18,100 사라의 이야기 224 00:22:21,100 --> 00:22:24,460 - 저번과는 네 전략이 다르군 - 그래? 225 00:22:24,460 --> 00:22:26,230 처음 우리가 만났을 때 넌 자살을 하려고 했잖아 226 00:22:26,230 --> 00:22:31,160 맞아 이번에는 널 죽여주지 227 00:22:36,600 --> 00:22:40,560 주의가 부족했어 실수를 했지 228 00:22:40,560 --> 00:22:45,360 너만큼은 아니지만, 많이 했지 칩에 피해를 입었나? 229 00:22:47,500 --> 00:22:51,400 - 칩에 손상을 입었군 - 집을 어떻게 찾았지? 230 00:22:51,400 --> 00:22:56,200 소년이 말해줬지 볼링장에 있는 아이 231 00:22:57,860 --> 00:23:01,500 죽였어야 했어 네가 자살을 하려고 했던 것처럼 232 00:23:02,730 --> 00:23:05,500 - 난 살인자가 아니야 - 그럼 누가 살인자인데? 233 00:24:13,500 --> 00:24:15,460 아무도 없나요? 234 00:25:05,960 --> 00:25:08,530 사라 코너? 제임스 엘리슨이에요 235 00:25:10,900 --> 00:25:11,900 같이 가요 236 00:25:14,900 --> 00:25:17,900 엘리슨의 이야기 237 00:25:28,400 --> 00:25:29,900 제임스 엘리슨입니다 238 00:25:32,830 --> 00:25:37,330 크로스먼 요원? 어떻게 지내? 239 00:25:38,330 --> 00:25:41,800 반가워 어쩐 일이야? 240 00:25:44,660 --> 00:25:47,700 멕시코? 241 00:25:47,700 --> 00:25:50,660 말도 안 돼 242 00:25:53,830 --> 00:25:58,330 지국의 다른 사람은 모르겠지? 243 00:25:59,830 --> 00:26:03,900 알아. 코너의 사건은 1999년부터 미해결 사건이었지 244 00:26:03,900 --> 00:26:06,100 그냥 궁금해서 245 00:26:08,660 --> 00:26:11,930 그래. 볼 수 있게 이메일로 보내줘 246 00:26:14,860 --> 00:26:16,660 잠시만 247 00:26:24,360 --> 00:26:28,730 그래, 네 말이 맞아 비슷하게 생겼네 248 00:26:28,730 --> 00:26:32,960 존 코너 하느님의 자비가 있기를 249 00:26:32,960 --> 00:26:37,360 - 미국 FBI에서 오셨다고요? - 네, 맞아요 250 00:26:41,900 --> 00:26:47,100 지금 소년을 한 명 잡아두고 계시는데 일명 존 코너로 알려진 수배범이죠 251 00:26:47,100 --> 00:26:51,630 - 제 사건의 도망자예요 - 국내 테러 사건이군요 252 00:26:51,630 --> 00:26:56,200 - 코너에 대해 아세요? - 조회 중에 나왔죠 253 00:26:56,200 --> 00:27:01,230 하지만, 우연의 일치로 생각하고 종결했죠 지금쯤 24살은 돼야 했었으니까요 254 00:27:01,230 --> 00:27:05,530 - 아직 죽지 않았다면 말이죠 - 이봐요 255 00:27:05,530 --> 00:27:11,230 볼 수 있게 해주시면 고맙겠습니다 저도 사건을 종결해야죠 256 00:27:16,000 --> 00:27:19,300 사건 종결을 위해 정말 먼 거리를 오셨군요 257 00:27:20,360 --> 00:27:26,230 이 아이가 제가 생각하는 인물이면 위험에 처해 있는 걸로 알고 있어요 258 00:27:26,230 --> 00:27:29,960 그리고 먼 길을 온 게 맞아요 259 00:27:37,960 --> 00:27:39,560 실례해요 260 00:28:26,530 --> 00:28:27,660 빛 쪽으로 도망가! 261 00:28:32,530 --> 00:28:34,530 존! 널 도와주러 왔어 262 00:28:35,500 --> 00:28:38,830 맙소사! 하느님! 263 00:28:38,830 --> 00:28:44,160 차! 라일이! 라일리, 차에 타 264 00:28:44,160 --> 00:28:47,160 어서 타! 265 00:29:03,160 --> 00:29:05,360 - 괜찮니? - 네 266 00:29:05,360 --> 00:29:07,700 - 괜찮아? - 응, 난 괜찮아 267 00:29:11,700 --> 00:29:13,300 여기 장전은 되어 있나요? 268 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 총알을 찾아봐! 총알을 찾아! 더 있어야 해! 269 00:29:25,300 --> 00:29:27,360 - 왜? 괜찮아? - 뒤쪽에 뭔가 있어! 270 00:29:27,360 --> 00:29:29,460 차를 세워요 차를 세워요 271 00:29:44,530 --> 00:29:49,230 사라 코너? 제임스 엘리슨이에요 같이 가요 272 00:29:50,700 --> 00:29:52,630 엄마 273 00:29:55,500 --> 00:29:57,530 가야 해 274 00:30:13,450 --> 00:30:16,900 골목길에서 감옥까지 쏘기에 시야가 좋아요 275 00:30:16,900 --> 00:30:22,030 - 아뇨. 기다리고 있을 거예요 - 제가 해주죠 276 00:30:22,030 --> 00:30:28,200 - 손을 쓸 수 있어야만 해요 - 그러길 바라요 277 00:30:28,200 --> 00:30:31,330 여기는 왜 왔죠? 278 00:30:33,660 --> 00:30:39,460 - 존의 이름이 FBI 전산망에 걸렸어요 - 그냥 묻어둘 수는 없었나요? 279 00:30:42,660 --> 00:30:46,700 - 그게 날 감시하고 있었어요 - 그거요? 280 00:30:46,700 --> 00:30:50,660 밖에 저놈이요 그거 281 00:30:50,660 --> 00:30:55,530 그런데도 멕시코에 왔고요? 존에게 이끌 수도 있었잖아요 282 00:30:55,530 --> 00:30:56,860 트렁크에 있던 건 내가 아니었죠 283 00:30:56,860 --> 00:30:59,630 그래서 어쩌려고 했나요? 감옥에서 존을 꺼내주려고 했나요? 284 00:30:59,630 --> 00:31:03,360 - 질문도 없이 그냥 풀어주려고요? - 맞아요 285 00:31:03,360 --> 00:31:08,130 - 정확히 그렇게 하려고 했죠 - 믿기가 어렵네요 286 00:31:10,200 --> 00:31:11,660 당신에게 빚이 있으니까요 287 00:31:13,260 --> 00:31:19,060 - 실버만 오두막에서 난 총격이요 - 별거 아니었어요 288 00:31:19,060 --> 00:31:25,230 - 내 생명을 구했잖아요 - 이제는 기분이 어떤가요? 289 00:31:29,060 --> 00:31:32,030 넌 가야 해 290 00:31:34,060 --> 00:31:38,600 LA에 도착하자마자 연락을 할게 291 00:31:38,600 --> 00:31:42,860 - 여하튼 넌 지금 가야 해 - 존 / - 라일리, 제발 292 00:31:45,500 --> 00:31:48,360 집으로 가 293 00:31:48,360 --> 00:31:51,030 나중에 꼭 설명해 줄게 294 00:31:51,030 --> 00:31:53,630 뒤쪽으로 나가 버스 정류장이 나올 때까지 동쪽으로 가 295 00:31:53,630 --> 00:31:58,660 밖에 누가 있는지 잊었어요? 총을 든 남자가 사람을 죽이고 있다고요 296 00:31:58,660 --> 00:32:01,030 내게서 떨어지면 널 따라가지 않을 거야 297 00:32:01,460 --> 00:32:04,260 너랑 떨어지기 싫어 298 00:32:07,300 --> 00:32:09,660 보네 299 00:32:16,130 --> 00:32:21,800 - 전화를 줘요 - 계획이 있나요? 300 00:32:21,800 --> 00:32:26,360 - 무기가 있어요 - 케머론이군요 301 00:32:26,360 --> 00:32:29,400 은행 금고에 있던 소녀요 302 00:32:33,200 --> 00:32:34,900 여보세요? 303 00:32:37,200 --> 00:32:39,900 존과 제게 문제가 생겼어요 케머론과 같이 와요 304 00:32:39,900 --> 00:32:43,230 존하고 있어요? 이미 왔어요 감옥에 있어요/네? 305 00:32:44,730 --> 00:32:47,730 데릭의 이야기 306 00:32:57,460 --> 00:33:02,760 - 크로마티가 여기 있어요 - 그럼 엄폐할 곳을 찾아야 해 307 00:33:20,760 --> 00:33:24,400 존 바움을 찾고 있어 어디 있지? 308 00:33:25,960 --> 00:33:28,360 - 여기서 나가야 해 - 존을 찾아야 해요 309 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 우리가 죽으면 존에게 뭐가 좋아? 310 00:33:32,630 --> 00:33:34,660 존에게 어떤 일도 생기게 둘 수는 없어요 311 00:33:44,030 --> 00:33:47,860 - 탈출했나? 죽었나? - 탈출했어요 312 00:33:47,860 --> 00:33:53,160 - 좀 도와줘요 - 걱정하지 마. 다시 오지는 않을 거니 313 00:33:53,160 --> 00:33:55,260 이봐요! 도와줘요! 314 00:34:02,900 --> 00:34:06,630 존과 제게 문제가 생겼어요 케머론과 같이 와요/존하고 같이 있어요? 315 00:34:06,630 --> 00:34:11,500 - 이미 왔어요. 지금 감옥에 있어요 - 뭐요? 316 00:34:11,500 --> 00:34:15,200 잠깐, 잠깐만요 그럼 크로마티는 어디 있는 거죠? 317 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 크로마티의 이야기 318 00:34:19,460 --> 00:34:23,260 죄송하지만 나가주셔야겠네요 319 00:34:23,260 --> 00:34:25,130 존 코너를 봐야겠어요 320 00:35:13,400 --> 00:35:16,700 - 존 코너를 찾고 있어 - 탈출했어요 321 00:35:16,700 --> 00:35:21,730 - 다른 출구도 있나? - 아뇨 322 00:35:44,730 --> 00:35:47,830 주 목표: 존 코너 대상 제거 323 00:37:28,030 --> 00:37:34,300 - 회개를 하러 왔나? - 존 코너를 찾고 있어 324 00:37:34,300 --> 00:37:38,530 저분을 믿으면 모든 것이 가능하지 325 00:39:28,860 --> 00:39:31,630 따로 가야 주목을 받지 않을 거예요 326 00:39:33,600 --> 00:39:38,760 난 가라는 말이군요 그리고는요? 327 00:39:38,760 --> 00:39:44,730 저걸 파괴할 걸 가지고 다시 와야죠 328 00:39:46,760 --> 00:39:52,230 - 존의 이름이 다시 수배될 거예요 - 다른 이름도 있어요 329 00:39:52,230 --> 00:39:56,830 - 그리고는 어쩌죠? - 다음은 없어요 330 00:39:56,830 --> 00:40:03,630 - 다시 내가 죽었다고 생각해요 - 당신이 처음 죽었을 때 난 많은 걸 잃었죠 331 00:40:03,630 --> 00:40:09,360 - 결혼생활, 직장 - 그게 많은 건가요? 332 00:40:13,500 --> 00:40:15,700 그런 걸 잃은 사람이 많겠죠 333 00:40:21,230 --> 00:40:27,100 해답을 바라는군요/단지 이 모든 것에서 내 역할이 뭔지 알고 싶어요 334 00:40:27,100 --> 00:40:32,430 - 이제 무슨 일이 일어나죠? - 그런 건 없어요 335 00:40:32,430 --> 00:40:39,360 커튼 뒤에 숨겨진 건 없죠 이게 내가 하는 일이고 전부예요 336 00:40:39,360 --> 00:40:42,860 내가 왜 하는지는 당신도 알잖아요 337 00:40:43,800 --> 00:40:50,330 그동안 당신이 잃은 것에 대해서는 유감이지만 내가 도와줄 수 있는 건 없네요 338 00:40:58,400 --> 00:41:01,230 칩을 줘