1 00:00:01,550 --> 00:00:03,835 ... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر \\ ... 2 00:00:03,867 --> 00:00:05,799 أكنتِ تثملين؟ 3 00:00:05,834 --> 00:00:08,050 ما تهمتكِ إذاً؟ (أنا (جودي 4 00:00:08,085 --> 00:00:10,267 ماذا فعلت؟ هل آذيتني؟ 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,034 أهنالك مشكلة؟ 6 00:00:12,069 --> 00:00:13,767 كلاّ، أنا شقيقها 7 00:00:13,802 --> 00:00:14,999 (جون بوم) 8 00:00:15,034 --> 00:00:16,700 ،أياً كان ما تبوحين بهِ هنا فهو سرّي 9 00:00:16,735 --> 00:00:18,332 الإستثناء الوحيد، لو أنكِ تخطّطين 10 00:00:18,367 --> 00:00:20,934 ،لإيذاء أيّ شخص فعليّ الإبلاغ عن ذلك 11 00:00:23,267 --> 00:00:25,434 !(جيسي) - !مرحباً يا عزيزي - 12 00:00:26,329 --> 00:00:30,400 أأنتِ هاربة من أرض المعركة؟ (جيس)، هل هربتِ؟ - إني بحاجة لمكان للراحة - 13 00:00:57,767 --> 00:00:59,367 جيمس أليسون)؟) 14 00:01:16,667 --> 00:01:18,766 لمَ؟ 15 00:01:18,801 --> 00:01:20,265 ألستَ في صفّه؟ 16 00:01:20,300 --> 00:01:22,967 لا تؤمن شبكة (سكاي نت) كما أؤمن أنا بك 17 00:01:23,002 --> 00:01:24,399 تؤمن؟ 18 00:01:24,434 --> 00:01:25,767 ما الذي تؤمن به؟ 19 00:01:29,934 --> 00:01:31,534 !(أنك ستقودني إلى آل (كونر 20 00:01:47,901 --> 00:01:49,267 إلزم موضعك 21 00:02:25,467 --> 00:02:27,534 لا يوجد أحد هنا 22 00:02:50,500 --> 00:02:51,967 أين أنت بحقّ الجحيم؟ 23 00:02:54,534 --> 00:02:56,567 أين عليّ التواجد بحقّ الجحيم؟ 24 00:02:56,602 --> 00:02:57,901 !لقد سُرقنا لتوّنا 25 00:02:57,936 --> 00:02:59,165 ماذا؟ 26 00:02:59,200 --> 00:03:01,134 الماسّ، نقود، بطاقات إئتمان، هويّات 27 00:03:01,169 --> 00:03:02,667 لقد إستولوا على كلّ شيء 28 00:03:02,702 --> 00:03:04,632 أكان مدمّر؟ 29 00:03:04,667 --> 00:03:06,600 !سترتي الجلديّة سُرقت 30 00:03:06,635 --> 00:03:08,534 كذلك معظم الطعام 31 00:03:08,569 --> 00:03:11,133 بل كانوا أشخاص 32 00:03:11,168 --> 00:03:13,834 ...لو سقطت تلك الهويّات في الأيدي الخاطئة 33 00:03:15,934 --> 00:03:18,099 إستمعي، إتّجهي لوسط المدينة 34 00:03:18,134 --> 00:03:20,767 سأهاتفك و أعلمكِ بعنوان محدّد في غضون نصف ساعة 35 00:03:25,634 --> 00:03:27,632 من كان هذا؟ 36 00:03:27,667 --> 00:03:29,766 !مهاتفة واقعيّة 37 00:03:29,801 --> 00:03:31,332 لا يتوجّب عليك الإجابة دوماً 38 00:03:31,367 --> 00:03:33,200 ،حاولت تجاهل ذلك في آخر مرّة 39 00:03:33,235 --> 00:03:36,901 !و نُسفت مدينة لعينة بأكملها 40 00:03:36,936 --> 00:03:38,168 إنك رجل مُضحك 41 00:03:38,203 --> 00:03:39,532 أجل 42 00:03:39,567 --> 00:03:41,767 أجل، ذلك أوّل ما يخطر لمن يعرفُني 43 00:03:41,802 --> 00:03:43,233 ديريك) المُضحك) 44 00:03:56,834 --> 00:03:58,400 ما خطب النظام؟ 45 00:03:58,435 --> 00:03:59,699 لمَ لم يُصفّر 46 00:03:59,734 --> 00:04:01,168 أو يفعل أياً ما كان قمت بضبطهِ لفعله؟ 47 00:04:03,801 --> 00:04:06,632 (جون) 48 00:04:06,667 --> 00:04:08,200 تسلّقت (رايلي) نافذة (جون) للخارج 49 00:04:09,200 --> 00:04:11,200 لابدّ و أنّ نظام الإنذار قد أُغلق من أجلها كيّ تقوم بذلك 50 00:04:11,235 --> 00:04:13,666 !شكراً 51 00:04:13,701 --> 00:04:15,265 أعطيتها الشفرة؟ 52 00:04:15,300 --> 00:04:16,883 كنّا مستيقظين لوقت متأخّر نشاهد التلفاز 53 00:04:16,918 --> 00:04:18,432 كان من المفترض أن تقوم بإعادة ضبطِه 54 00:04:18,467 --> 00:04:21,219 !و بطريقةٍ ما فسدت خطّتك العبقريّة 55 00:04:21,254 --> 00:04:23,971 ...أمّـاه - جون)، هويّاتنا ضائعة بالخارج) - 56 00:04:24,006 --> 00:04:25,657 !أسمائنا، وجوهنا 57 00:04:26,199 --> 00:04:28,701 عنواين زائفة، أسماء زائفة، لا شيء يمكن تتبّعه لذلك المنزل 58 00:04:28,736 --> 00:04:31,068 كلاّ؟ ماذا لو عرفت الشرطة من قام بهذا؟ 59 00:04:31,103 --> 00:04:33,400 إلى أين سيقود ذلك الأثر بظنّك؟ 60 00:04:33,435 --> 00:04:35,267 ،لو أُدرجت هويّاتنا في النظام 61 00:04:35,302 --> 00:04:36,534 ... ،مرتبطةً بهذا العنوان 62 00:04:36,569 --> 00:04:38,666 "كنـدا" 63 00:04:38,701 --> 00:04:40,367 "علينا الإنتقال لــ "كنـدا 64 00:04:42,901 --> 00:04:44,332 ... ،رأيتُ بابكم مفتوح 65 00:04:44,367 --> 00:04:46,234 فخلت أن أجلب لكم بعض، ... 66 00:04:46,269 --> 00:04:48,101 يا للهول، ما الذي حدث؟ 67 00:04:48,136 --> 00:04:49,399 (سأهاتف (تريفور 68 00:04:49,434 --> 00:04:52,533 كلاّ، تشاجر (جون) مع بعض الفتية من المدرسة 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,432 حقاً؟ - أجل - 70 00:04:54,467 --> 00:04:57,234 تعرفين كيف من الممكن !أن يصير الفتية خرقى 71 00:04:57,269 --> 00:04:59,966 على أيّة حال، ستعرفين قريباً جداً 72 00:05:00,001 --> 00:05:01,867 كنّا في طريقنا للتوّ لمقابلة آبائهم 73 00:05:01,902 --> 00:05:03,734 ... ،حسناً، لو غيّرتِ رأيكِ 74 00:05:03,769 --> 00:05:05,365 سأهاتفكِ 75 00:05:05,400 --> 00:05:06,701 ماذا يُفترض عليّ فعله؟ 76 00:05:09,168 --> 00:05:12,734 !كنتُ سأبدأ بإستخدام المكنسة 77 00:05:21,367 --> 00:05:22,666 (بربّك يا (ريتا 78 00:05:22,701 --> 00:05:24,434 إستمعي، مجلس المقاطعة يضيّق الخناق عليّ 79 00:05:24,469 --> 00:05:26,001 لا يمكن أن نقبل بوجود عمل متراكم كهذا 80 00:05:26,036 --> 00:05:29,200 ... ،سأنتهي منه 81 00:05:29,235 --> 00:05:30,332 اليوم 82 00:05:30,367 --> 00:05:32,068 !كنتُ بحاجة إليه منذ يومان مضيا 83 00:05:53,267 --> 00:05:54,532 إنه ابنـي 84 00:05:54,567 --> 00:05:56,901 ،هرب هذا الصباح بسيّارة جارنا 85 00:05:56,936 --> 00:05:58,066 و بطاقات إئتماني 86 00:05:58,101 --> 00:05:59,232 سنهاتفكِ في الحال 87 00:05:59,267 --> 00:06:00,767 (لو أقدم على عمليّة دفع، سيّدة (بوم 88 00:06:00,802 --> 00:06:02,267 أهذا رقم مناسب للتواصل معكِ؟ 89 00:06:02,302 --> 00:06:04,667 أجل، شكراً لك 90 00:06:06,778 --> 00:06:08,795 لو أنكِ كنتِ تعرفين ما يدور بينه و بين الفتاة، لمَ لم تذكري الأمر؟ 91 00:06:09,267 --> 00:06:11,332 لكِ؟ - لي، له، لشخص ما - 92 00:06:11,367 --> 00:06:14,168 لطالما كان موقفي الأمني واضحاً جداً 93 00:06:16,801 --> 00:06:19,634 !لا أحد يحبّ المضايقة 94 00:06:35,801 --> 00:06:38,100 إني أبحث عن تلك الفتاة 95 00:06:38,135 --> 00:06:40,284 أترى أؤلئك القوم، سيّدي؟ 96 00:06:40,319 --> 00:06:42,176 أؤلئك القوم بشر 97 00:06:42,211 --> 00:06:43,999 ،أؤلئك هم البشر حقاً 98 00:06:44,034 --> 00:06:46,068 و جاءوا جميعاً هنا قبلك 99 00:06:46,103 --> 00:06:47,500 أنا عمّها 100 00:06:49,534 --> 00:06:53,446 !(و أنا (أنجلينا جولي !إرجع لنهاية الصفّ 101 00:06:53,934 --> 00:06:57,634 يا هذا.. أعرف تلك الفتاة 102 00:07:03,500 --> 00:07:05,101 إذاً، لمَ تريدُها؟ 103 00:07:05,136 --> 00:07:06,751 أتدين لك ببعض المال؟ 104 00:07:06,786 --> 00:07:08,332 !أنا عمّها 105 00:07:08,367 --> 00:07:11,068 لستَ عمّها، إنك شرطيّ 106 00:07:11,103 --> 00:07:12,233 لستُ شرطياً 107 00:07:13,534 --> 00:07:14,801 أستؤذيها؟ 108 00:07:14,836 --> 00:07:17,632 أجل 109 00:07:17,667 --> 00:07:20,467 ماذا عن أخيها؟ أستؤذيه هو أيضاً؟ 110 00:07:20,502 --> 00:07:22,268 أخيها؟ - أجل - 111 00:07:22,734 --> 00:07:24,332 جون بوم) أو أياً كان اسمه) 112 00:07:24,367 --> 00:07:27,869 جون بوم)؟) - جائزة أخرى - 113 00:07:31,300 --> 00:07:32,567 أهذا هو؟ 114 00:07:35,767 --> 00:07:37,534 أجل، هذا هو 115 00:07:39,901 --> 00:07:43,300 !هيا لنذهب في جولة 116 00:07:50,068 --> 00:07:51,465 من الطارق؟ 117 00:07:51,500 --> 00:07:53,467 "شرطة "لوس أنجلوس 118 00:07:57,068 --> 00:07:58,033 مهلاً 119 00:07:58,068 --> 00:07:59,400 ،أحاول فقط اللحاق بمشاهدة 120 00:07:59,435 --> 00:08:01,017 مباراة ليلة أمس الأخيرة 121 00:08:01,052 --> 00:08:02,565 أتدري من فاز؟ 122 00:08:02,600 --> 00:08:03,732 (فريق "ستيلرز"، سيّد (أليسون 123 00:08:03,767 --> 00:08:04,901 هلاّ فتحت الباب، رجاءً؟ 124 00:08:11,967 --> 00:08:14,068 أجل 125 00:08:16,333 --> 00:08:18,300 أنت (جيمس أليسون)؟ 126 00:08:18,335 --> 00:08:19,799 أجل 127 00:08:19,834 --> 00:08:21,534 ،سيّد (أليسون)، أُلقي القبض عليك 128 00:08:21,569 --> 00:08:23,034 بتهمة قتل (بيتر مايرز)؟ 129 00:08:23,069 --> 00:08:24,332 ماذا؟ 130 00:08:24,367 --> 00:08:25,867 من حقّك إلتزام الصمت 131 00:08:25,902 --> 00:08:27,332 من حقّك توكيل محامي 132 00:08:27,367 --> 00:08:29,634 ،إن لم يكن بمقدروك توكيل محامي فسيتمّ توكيل محامي لك 133 00:08:29,669 --> 00:08:30,951 أتعي تلك الحقوق 134 00:08:30,986 --> 00:08:32,234 التي تلوتُها عليك يا سيّدي؟ 135 00:08:33,269 --> 00:08:34,565 أجل، أعي حقوقي 136 00:08:34,600 --> 00:08:35,701 فقط، لا أدري ما الذي !تتحدّث عنه بحقّ الجحيم 137 00:08:35,736 --> 00:08:37,267 رجاءً، ضع يديك قبالة الحائط، سيّدي 138 00:08:37,302 --> 00:08:39,267 !حالاً !(سيّد (أليسون 139 00:08:40,768 --> 00:08:43,968 ... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر \\ ... 140 00:08:44,068 --> 00:08:47,768 الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــســابعــــة -= < " (إخــوة (نابلس" > =- 141 00:08:47,869 --> 00:08:49,869 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 143 00:08:54,750 --> 00:08:56,548 هيا يا (موشا)، افتح الباب 144 00:08:56,583 --> 00:08:58,376 من أؤلئك؟ - عملاء جدد - 145 00:09:00,550 --> 00:09:02,715 ،كلّ ما نقوم به، بدون إستثناء 146 00:09:02,750 --> 00:09:05,483 من الممكن أن يُرى من زوايا ،عديدة من قبل الربّ 147 00:09:05,518 --> 00:09:07,617 أو الطبيعة أو أياً ما تسمّينهُ 148 00:09:07,652 --> 00:09:09,316 قدم شخص ما إلى منزلكم 149 00:09:09,351 --> 00:09:11,784 إستولى شخص ما على أشياء كانت من ملككم بشكل شرعي 150 00:09:11,819 --> 00:09:14,518 "التوراة تقول: "لو تيكوم، لو تيتور 151 00:09:14,553 --> 00:09:15,835 ،لا للإنتقام 152 00:09:15,870 --> 00:09:17,127 لا للثواب و العقاب 153 00:09:17,162 --> 00:09:18,349 ،على الجانب الآخر 154 00:09:18,384 --> 00:09:20,017 "يقول أيضاً: "أيّ تاهخت أيّ 155 00:09:20,052 --> 00:09:21,349 العين بالعين 156 00:09:21,384 --> 00:09:22,550 و بعد ذلك، بالطبع، لدينا قصّة 157 00:09:22,585 --> 00:09:23,648 ... ،"إخـوة نابلس" 158 00:09:23,683 --> 00:09:25,850 أتينا هنا باحثين عن الماسّ خاصّتنا 159 00:09:25,885 --> 00:09:28,284 أبوسعك مساعدتنا أم لا؟ 160 00:09:28,319 --> 00:09:30,484 أتمنّى لو كان بوسعي 161 00:09:30,519 --> 00:09:32,615 ،لكن مؤخراً 162 00:09:32,650 --> 00:09:34,367 العمل كاسد للغاية 163 00:09:34,402 --> 00:09:36,049 تحدّثتُ مع أربعة تجّار آخرين 164 00:09:36,084 --> 00:09:38,784 قالوا أنك كنت أكثر التجّار نشاطاً في الجادّة هذا الأسبوع 165 00:09:40,217 --> 00:09:42,351 حسناً، ليست بأشياء ستهتمّون بها 166 00:09:42,386 --> 00:09:43,950 أرنـا 167 00:09:46,048 --> 00:09:47,950 حسناً 168 00:09:51,484 --> 00:09:53,548 ... ،تلك 169 00:09:53,583 --> 00:09:56,367 إبتعتُها في الأيام الأخيرة، ... 170 00:09:56,402 --> 00:09:59,151 جميعها من مصادر شرعيّة 171 00:10:05,852 --> 00:10:08,052 "تحليل الماسّة: مُطابق" 172 00:10:08,184 --> 00:10:09,663 تلك ملكُنا 173 00:10:11,784 --> 00:10:14,117 أيتها الشابّة، حتّى لو كانت ... ،ذلك الماسّ خاصّتكم 174 00:10:14,152 --> 00:10:15,383 و هم ليسوا كذلك، ... 175 00:10:15,418 --> 00:10:17,251 من المستحيل أن تتيقّني !من ذلك بالعين المجرّدة 176 00:10:17,286 --> 00:10:19,117 لدينا آلات لذلك الغرض 177 00:10:19,152 --> 00:10:21,815 !و كذلك هذا الماسّ 178 00:10:21,850 --> 00:10:23,548 لا نبغي أيّة متاعب 179 00:10:23,583 --> 00:10:25,583 أخبرنا من أين حصلت عليهم و سنمضي لحالنا 180 00:10:25,618 --> 00:10:27,615 أتخال أنه بوسعي تذكّر وجه 181 00:10:27,650 --> 00:10:30,050 صاحب كلّ ماسّة في تلك المجموعة؟ 182 00:10:30,085 --> 00:10:32,451 وجه فحسب من آخر 24 ساعة 183 00:10:32,486 --> 00:10:34,618 (موشا) 184 00:10:34,653 --> 00:10:36,985 رجاءً 185 00:10:37,020 --> 00:10:39,282 حسناً 186 00:10:39,317 --> 00:10:41,167 مازال وقت المتاعب مبكراً للغاية في الأسبوع 187 00:10:41,202 --> 00:10:43,017 ،لكنه ليس من أجلك (بل من أجل (جيسي 188 00:10:44,312 --> 00:10:48,650 (يُدعى (أوستراسكي)، (والتر أوستراسكي 189 00:10:48,685 --> 00:10:51,082 أين نجدُه؟ 190 00:10:51,117 --> 00:10:53,558 ،"يعمل عند بحيرة "تولكا أو هكذا يقول 191 00:10:54,217 --> 00:10:55,800 أبتاع الماسّ فحسب 192 00:10:55,835 --> 00:10:57,349 ،و (أوستراسكي) هذا 193 00:10:57,384 --> 00:10:59,317 أأنت متيقّن أنه هو الرجل الذي باعك ذلك الماسّ؟ 194 00:10:59,352 --> 00:11:01,782 !لن أكذب 195 00:11:01,817 --> 00:11:06,051 ،لو أنك متديّن للغاية ما الذي تفعلهُ هنا؟ 196 00:11:06,086 --> 00:11:08,284 يرسم الربّ لكل منّا دربهُ ليسير عليه 197 00:11:08,319 --> 00:11:09,550 بالنسبة لي، الماسّ 198 00:11:23,184 --> 00:11:24,515 من (جيسي)؟ 199 00:11:24,550 --> 00:11:26,050 لقد عاد معي 200 00:11:26,085 --> 00:11:27,668 تولّى أمر الماسّ 201 00:11:27,703 --> 00:11:29,251 !قتله أحد أؤلئك المدمّرين 202 00:11:34,184 --> 00:11:35,984 أتريد بعض العلك؟ 203 00:11:36,019 --> 00:11:37,682 لا 204 00:11:37,717 --> 00:11:38,915 أأنت متأكد؟ 205 00:11:38,950 --> 00:11:40,750 !إنها بطعم القرفة 206 00:11:43,084 --> 00:11:46,583 أسيقتلك لو حاولت إجراء محادثة صغيرة؟ 207 00:11:48,617 --> 00:11:50,583 كلاّ، لن يقتلني 208 00:11:53,051 --> 00:11:54,282 !مُضحك 209 00:11:54,317 --> 00:11:55,815 !إنك مُضحك 210 00:11:55,850 --> 00:11:57,317 بطريقتك الشرطيّة 211 00:11:57,352 --> 00:11:59,484 لستُ شرطياً 212 00:11:59,519 --> 00:12:01,251 لستَ شرطياً 213 00:12:01,286 --> 00:12:02,949 لستَ عماً 214 00:12:02,984 --> 00:12:05,151 أنت رجل فحسب يريد أن يُبرح 215 00:12:05,186 --> 00:12:07,151 تلك الفتاة الصغيرة الحقيرة ضرباً هي و أخيها 216 00:12:07,186 --> 00:12:10,317 !رجل ما فحسب 217 00:12:10,352 --> 00:12:12,117 لكن لماذا؟ 218 00:12:14,917 --> 00:12:16,683 أحاولت قتلك أيضاً؟ 219 00:12:16,718 --> 00:12:18,484 أجل 220 00:12:21,151 --> 00:12:24,284 !أجل، سيكون هذا أمراً ممتعاً 221 00:12:27,484 --> 00:12:29,650 !لا أصدّق أنهم سرقوا طعامكم 222 00:12:29,685 --> 00:12:31,284 !هواة حمقى، يا رجل 223 00:12:31,319 --> 00:12:32,416 أعلم، أليس كذلك؟ 224 00:12:32,451 --> 00:12:33,751 ماذا تخالين أنهم سيفعلوا 225 00:12:33,786 --> 00:12:36,151 بديك رومي مُخزّن منذ إسبوعين؟ 226 00:12:36,186 --> 00:12:38,017 ،أراهن أنّ والدتك قد جزعت أليس كذلك؟ 227 00:12:40,051 --> 00:12:41,449 !بلى، عليّ 228 00:12:41,484 --> 00:12:43,150 عليك؟ لمَ عليك؟ 229 00:12:43,185 --> 00:12:45,168 شفرة الإنذار 230 00:12:45,203 --> 00:12:46,860 أنسيت؟ 231 00:12:46,895 --> 00:12:48,483 أجل، لقد نسيتِ 232 00:12:48,518 --> 00:12:49,949 لم أشاهد ذلك يحدث في الواقع 233 00:12:49,984 --> 00:12:51,518 ،كما أني لم أكن هنا ... ،لكنّي متيقّنة أنّ هذا 234 00:12:51,553 --> 00:12:53,316 أجل، إني متيقّنة 235 00:12:53,351 --> 00:12:54,915 هنا حيثُ ألقوا القبض عليها 236 00:12:54,950 --> 00:12:58,017 سمعتُ الشرطيّ يتحدّث عن ذلك حينما أحضروها 237 00:12:58,052 --> 00:13:00,917 ،ستبتاع هذا الطعام لي ... ،بدون أدنى شكّ 238 00:13:00,952 --> 00:13:02,718 و هذا هو كلّ شيء، ... 239 00:13:02,753 --> 00:13:04,484 أرأيتِ تلك الفتاة؟ - كلاّ - 240 00:13:06,717 --> 00:13:08,717 إني أبحث عن تلك الفتاة 241 00:13:08,752 --> 00:13:10,182 (آسفة جداً يا (جون 242 00:13:10,217 --> 00:13:11,717 لا أصدّق أني فعلتُ ذلك 243 00:13:11,752 --> 00:13:13,149 لا عليكِ 244 00:13:13,184 --> 00:13:15,784 لم يكن ليوقف ذلك الإقتحام 245 00:13:15,819 --> 00:13:18,349 ...ربما أوقف ذلك النزهة، لكن 246 00:13:18,384 --> 00:13:21,051 إذاً، أعرف أنك تريد ... ،العثور عليهم 247 00:13:21,086 --> 00:13:22,917 لكن هذا الأمر صار غريباً نوعاً ما، ... 248 00:13:22,952 --> 00:13:25,282 هل تكرهني الآن؟ 249 00:13:25,317 --> 00:13:28,982 !هوّني عليكِ، إنها قائمة طويلة 250 00:13:29,017 --> 00:13:31,217 ،لن تحصل على مرادك بتلك الطريقة 251 00:13:31,252 --> 00:13:32,982 يجب أن تحاول أن تكون أكثر لطفاً مع الناس 252 00:13:33,017 --> 00:13:35,217 ،ربّما يصيرون أكثر راحةً كما تعلم، للتحدّث معك 253 00:13:35,252 --> 00:13:37,384 !أحبّ تلك المعلّبات 254 00:13:45,017 --> 00:13:47,017 !هذا خطأي 255 00:14:05,384 --> 00:14:06,582 هذا هو الرجل 256 00:14:06,617 --> 00:14:08,617 هذا هو الرجل بكل تأكيد 257 00:14:10,884 --> 00:14:12,584 ما الذي أفعله هنا، أيها المحقّق؟ 258 00:14:12,619 --> 00:14:14,284 لقد كنت في موضع جانبي من الطاولة 259 00:14:14,319 --> 00:14:15,648 تعرف كيف يسير الأمر 260 00:14:15,683 --> 00:14:18,650 أطرح أنا الأسئلة، و أنت تُجيب عليها 261 00:14:18,685 --> 00:14:20,282 لمَ يتمّ إستجوابي؟ 262 00:14:20,317 --> 00:14:21,550 فلتُخبرني أنت، من (بيتر مايرز)؟ 263 00:14:23,418 --> 00:14:25,418 (لا أعرف (بيتر مايرز 264 00:14:25,453 --> 00:14:27,218 لقد قتلتهُ 265 00:14:27,253 --> 00:14:28,735 قتلتهُ؟ 266 00:14:28,770 --> 00:14:30,182 كلاّ 267 00:14:30,217 --> 00:14:32,418 ... ،أجل، لديّ شاهد عيان 268 00:14:32,453 --> 00:14:33,815 شاهد جريمة القتل، ... 269 00:14:33,850 --> 00:14:35,518 تعرّف عليك من نشرة الأخبار منذ بضعة أسابيع مضت 270 00:14:35,553 --> 00:14:36,985 تعرّف عليّ؟ 271 00:14:37,020 --> 00:14:38,383 من نشرة الأخبار؟ 272 00:14:38,418 --> 00:14:40,650 نشرة الأخبار؟ ... ،مقتل 20 من رجالك 273 00:14:40,685 --> 00:14:42,082 و أنت الناجي الوحيد، ... 274 00:14:42,117 --> 00:14:44,418 لكنّك الآن تغرق في بحر الندم، أعتقد ذلك 275 00:14:44,453 --> 00:14:45,749 !تُلقي لنفسك بمرساة 276 00:14:45,784 --> 00:14:48,067 لا أدري ما الذي تتحدّث عنه 277 00:14:48,102 --> 00:14:50,316 (أتحدّث عن النجاة، سيّد (أليسون 278 00:14:50,351 --> 00:14:53,889 أتحدّث عن كلّ يوم تحياه هائماً ... ،على وجهك من ألم النجاة 279 00:14:54,850 --> 00:14:56,117 !في حين أنّ الآخرين لم ينجوا، ... 280 00:15:00,184 --> 00:15:02,451 أودّ التحدّث إلى محاميّ 281 00:15:02,486 --> 00:15:04,618 حسناً 282 00:15:04,653 --> 00:15:06,968 بالتأكيد 283 00:15:09,284 --> 00:15:10,782 كنتُ أنوي سؤالك 284 00:15:10,817 --> 00:15:13,015 لمَ سرقت ملابسه؟ 285 00:15:13,050 --> 00:15:15,214 ماذا؟ - (ملابس (مايرز - 286 00:15:15,583 --> 00:15:16,850 كنتَ عارياً عندما قتلته 287 00:15:16,885 --> 00:15:19,151 قلت لك، لم أكن أنا 288 00:15:19,186 --> 00:15:21,182 !ذكيّ 289 00:15:21,217 --> 00:15:23,417 عذرك بالتواجد في مكان آخر (ليس قوياً، يا (جيم 290 00:15:23,452 --> 00:15:25,617 ... ،مالم يكن لك بالطبع توأم شقيق 291 00:15:25,652 --> 00:15:27,182 !لا أدري بشأنه، ... 292 00:15:27,217 --> 00:15:28,717 ألديك توأم شقيق لا أدري بشأنه؟ 293 00:15:47,518 --> 00:15:49,217 الطبيب (أوستراسكي) يقضي فترة الظهيرة مع المرضى 294 00:15:49,252 --> 00:15:50,351 أتودّين حجز موعد؟ 295 00:15:50,386 --> 00:15:51,650 سنستغرق ثانية فحسب 296 00:15:51,685 --> 00:15:53,750 !عفواً 297 00:15:57,717 --> 00:16:00,384 والتر أوستراسكي)؟) 298 00:16:00,419 --> 00:16:01,782 أجل 299 00:16:01,817 --> 00:16:03,550 أعتقد أنّ بحوزتك شيء ما يخصّنا 300 00:16:05,217 --> 00:16:07,849 هل أعرفك؟ 301 00:16:07,884 --> 00:16:09,350 كلاّ، لكن بيننا صديق مشترك 302 00:16:09,385 --> 00:16:10,817 !شخص ما في منطقة تجارة الماسّ 303 00:16:10,852 --> 00:16:12,434 موشا)؟) 304 00:16:12,469 --> 00:16:14,017 أجل 305 00:16:15,984 --> 00:16:18,667 ... ،لمَ لا 306 00:16:18,702 --> 00:16:21,351 نتحدّث في مكتبي، ... 307 00:16:21,386 --> 00:16:23,016 ... ،إنه 308 00:16:23,051 --> 00:16:26,184 عبر الردهة، ... 309 00:16:51,217 --> 00:16:53,583 رجاءً، رجاءً، لا تقتليني 310 00:16:53,618 --> 00:16:55,950 أين أغراضنا؟ - أيّ أغراض؟ - 311 00:16:55,985 --> 00:16:57,750 جوازات السفر، هويّات، بطاقات إئتمان 312 00:16:57,785 --> 00:16:59,349 سترة جلديّة 313 00:16:59,384 --> 00:17:00,617 كلّ شيء سرقته من منزلنا 314 00:17:00,652 --> 00:17:02,218 منزلكم؟ ...لم 315 00:17:02,253 --> 00:17:03,749 حسناً، حسناً، حسناً 316 00:17:03,784 --> 00:17:05,849 أخبروا (موشا) أني سأدفع له 317 00:17:05,884 --> 00:17:07,484 سأعطيكم المال اليوم 318 00:17:07,519 --> 00:17:09,084 إنه بالأعلى في مكتبي 319 00:17:09,119 --> 00:17:10,934 تدفع ماذا لــ (موشا)؟ 320 00:17:10,969 --> 00:17:12,750 كلّ ما أدين لهُ به 321 00:17:12,785 --> 00:17:14,882 رجاءً 322 00:17:14,917 --> 00:17:16,817 !لا تقتليني فحسب 323 00:17:16,852 --> 00:17:18,682 أطلقي سراحه - لماذا؟ - 324 00:17:18,717 --> 00:17:20,251 إنه ليس من سرقنا 325 00:17:23,084 --> 00:17:25,217 (و اذهب لإحضار مال (موشا 326 00:17:26,184 --> 00:17:29,473 لهذا نحن هنا، نقم بعمل وكالة جمع أموال لتاجرك؟ 327 00:17:32,817 --> 00:17:35,518 !نحن هنا لأنّ نظامنا الأمني لم يعمل 328 00:17:35,884 --> 00:17:39,446 نحن هنا لأنّ ذلك الفتى لم يعد ... ،(يتصرّف كــ (جون كونر 329 00:17:39,617 --> 00:17:41,817 !و أصبح يتصرّف مثل (جون بوم) يومياً، ... 330 00:17:41,852 --> 00:17:43,915 ... ،ذلك الفتى، ولدي 331 00:17:43,950 --> 00:17:45,750 !خاض ما لا يخطر لك ببال، ... 332 00:17:45,785 --> 00:17:48,284 !كما قلتِ 333 00:17:55,530 --> 00:17:57,128 !أصدقائي 334 00:18:00,763 --> 00:18:02,162 أهذا ما تبحث عنه؟ 335 00:18:02,197 --> 00:18:06,041 ،تقومين بعمل شيء لي !أقم بعمل شيء لكِ، إنه عمل 336 00:18:06,076 --> 00:18:08,974 !هذا هو العمل - رجاءً، لقد إبتعتُ الماسّ فحسب - 337 00:18:08,997 --> 00:18:10,995 من باع لك الماسّ خاصّتنا؟ 338 00:18:11,030 --> 00:18:13,930 (حسناً، حسناً، يُدعى (تريستان دويت 339 00:18:13,965 --> 00:18:15,230 "يُقيم في "ريزيدا 340 00:18:15,265 --> 00:18:16,564 ليس جيداً بشكل كافٍ 341 00:18:16,599 --> 00:18:17,828 هذا حقيقي، أقسم 342 00:18:17,863 --> 00:18:20,097 !إنه صديق لإبن عمّي، فتىً مشاكس 343 00:18:20,132 --> 00:18:21,364 هذا كلّ ما أعلمه 344 00:18:27,397 --> 00:18:28,596 !(لقد قتلتِ (ليكو 345 00:18:31,730 --> 00:18:33,563 !ليس بعد 346 00:18:45,164 --> 00:18:46,763 لن تعثر عليهما هكذا قط 347 00:18:46,798 --> 00:18:48,763 أتعلم كم عدد القاطنين 348 00:18:48,798 --> 00:18:50,229 في مقاطعة "لوس أنجلوس"؟ 349 00:18:50,264 --> 00:18:52,362 موظّف في متجر البقالة 350 00:18:52,397 --> 00:18:55,813 رآهم يتبضّعان هناك أكثر من مرّة 351 00:18:55,848 --> 00:18:59,230 من المحتمل بشكل كبير، أنهما !يقيمان في دائرة قطرها ميل 352 00:19:07,930 --> 00:19:09,064 إني أبحث عن تلك الفتاة 353 00:19:09,065 --> 00:19:10,662 لا أعرفها، آسفة 354 00:19:13,930 --> 00:19:16,575 هذا غباء، فلتصحبني عائداً لمنزل المأوى 355 00:19:17,563 --> 00:19:20,062 هل سمعتني؟ 356 00:19:20,097 --> 00:19:22,730 لقد إنتهيتُ من التسكّع !مع مُطارد غريب الأطوار 357 00:19:22,765 --> 00:19:24,062 لا أعرف اسمك حتّى 358 00:19:24,097 --> 00:19:26,451 أتيتُ معك لأني أردتُ الإنتقام من تلك الحقيرة 359 00:19:26,730 --> 00:19:28,596 !و خلتُ أنك لطيف نوعاً ما 360 00:19:28,631 --> 00:19:30,797 لكن أوتدري؟ !إنك لستَ لطيفاً 361 00:19:30,832 --> 00:19:32,929 !إنك صامت بشكل غريب الأطوار 362 00:19:32,964 --> 00:19:34,797 ،هذا إختطاف، تعرف هذا أليس كذلك؟ 363 00:19:34,832 --> 00:19:37,895 بوسعي إلقاء القبض عليك 364 00:19:37,930 --> 00:19:40,097 ماذا تفعل؟ لمَ نتوقّف؟ 365 00:19:48,496 --> 00:19:51,364 !أيها الوغـد 366 00:20:15,930 --> 00:20:17,362 !إنك تحجب الشمس 367 00:20:17,397 --> 00:20:20,728 !(حظيتُ بصباح مثير مع صديقنا (موشا 368 00:20:20,763 --> 00:20:23,801 إنه يذكر اسمكِ بكلّ حرية أمام أُناس 369 00:20:23,836 --> 00:20:26,064 !لا يجب عليهم سماع اسمكِ 370 00:20:26,099 --> 00:20:27,831 !حسناً، إنه تاجرك 371 00:20:27,866 --> 00:20:29,563 !إنكِ تروقين له بشكل أكبر 372 00:20:32,230 --> 00:20:34,563 سأتحدّث معه 373 00:20:34,598 --> 00:20:36,897 ساعدني، هلاّ فعلت؟ 374 00:20:48,830 --> 00:20:50,797 إلى متى تنوين مواصلة هذا الأمر؟ 375 00:20:50,832 --> 00:20:51,929 ماذا؟ 376 00:20:51,964 --> 00:20:54,195 تعرفين ماذا، كلّ هذا 377 00:20:54,230 --> 00:20:56,828 حسناً، سأجرّب بكلّ تأكيد 378 00:20:56,863 --> 00:20:59,364 أن أتمكّن من قضاء اليوم بدون أن تفسدهُ عليّ 379 00:21:01,863 --> 00:21:03,461 تغرب الشمس في 5:47 380 00:21:03,496 --> 00:21:05,663 !لن أفوّت مقابلة هذا الحقير 381 00:21:12,863 --> 00:21:14,897 !لن أفوّت إحدى تلك الأمور مجدداً 382 00:21:26,164 --> 00:21:28,214 إني أبحث عن تلك الفتاة 383 00:21:28,249 --> 00:21:30,264 لمَ تبحث عنها؟ 384 00:21:30,299 --> 00:21:31,730 هل إرتكبت شيئاً ما؟ 385 00:21:31,765 --> 00:21:33,197 إنها ابنة أخي 386 00:21:35,964 --> 00:21:38,964 !تبدو مألوفاً للغاية 387 00:21:38,999 --> 00:21:42,862 وجه شائع 388 00:21:42,897 --> 00:21:44,563 أرأيتي ابنة أخي؟ 389 00:21:47,164 --> 00:21:49,561 !لم أرها، آسفة 390 00:21:49,596 --> 00:21:51,663 المنزل المجاور، إنه في قائمة التأجير 391 00:21:51,698 --> 00:21:53,164 اسمكِ مكتوب كوصيلة الإتّصال 392 00:21:53,199 --> 00:21:54,864 تمّ تأجير ذلك المنزل 393 00:21:54,899 --> 00:21:56,530 !شكراً لوقتك 394 00:22:11,863 --> 00:22:13,897 !تعرفون بالفعل كيف تحتفلون أيها القوم 395 00:22:13,932 --> 00:22:16,596 !أمّي ليست بطاهية بارعة 396 00:22:16,631 --> 00:22:19,547 ماذا عن (كاميرون)؟ 397 00:22:19,582 --> 00:22:22,463 !ليست مهتمّة بالطعام نوعاً ما 398 00:22:25,197 --> 00:22:26,528 أستردّ على تلك المهاتفة؟ 399 00:22:26,563 --> 00:22:28,746 كلاّ، لو أرادوني، فسيتّصلون بهاتفي الخلوي 400 00:22:28,781 --> 00:22:30,930 !أجل، لأنك شخص ذا أهميّة كبيرة 401 00:22:33,730 --> 00:22:36,331 (مرحباً، منزل (بوم 402 00:22:36,366 --> 00:22:37,530 أجل، لحظة واحدة 403 00:22:37,565 --> 00:22:38,828 (هاكِ (جون 404 00:22:38,863 --> 00:22:40,930 إنها جارتكم 405 00:22:40,965 --> 00:22:43,029 شكراً 406 00:22:43,064 --> 00:22:44,297 نعم، مرحباً (كايسي)، ماذا هنالك؟ 407 00:22:44,332 --> 00:22:45,762 (مرحباً، (جون 408 00:22:45,797 --> 00:22:47,663 لا أقصد ازعاجك، لكن يوجد رجل هنا 409 00:22:47,698 --> 00:22:48,897 !يبحث عن شقيقتك 410 00:22:48,932 --> 00:22:50,162 متى؟ 411 00:22:50,197 --> 00:22:51,528 الآن فحسب 412 00:22:51,563 --> 00:22:53,164 و لم أشعر نحوه بشعور طيّب على الإطلاق 413 00:22:53,199 --> 00:22:54,902 ،هناك شيء ما غريب بشأنه كما تعلم؟ 414 00:23:09,897 --> 00:23:11,930 ماذا هنالك يا (جون)؟ 415 00:23:11,965 --> 00:23:13,897 ما الخطب؟ 416 00:23:25,000 --> 00:23:26,433 إلى الخارج، علينا الذهاب للخارج 417 00:23:26,468 --> 00:23:27,665 لمَ؟ من هناك؟ 418 00:23:27,700 --> 00:23:29,000 كلاّ، لا بأس، سأتخلّص منه 419 00:23:29,035 --> 00:23:31,067 كلاّ، فوراً - سأتخلّص منه - 420 00:23:31,102 --> 00:23:32,967 !(رايلي) 421 00:23:35,533 --> 00:23:38,234 إني أبحث عن تلك الفتاة 422 00:23:38,269 --> 00:23:40,132 !إنها ابنة أخي 423 00:23:40,167 --> 00:23:41,900 !آسفة، لا أعرفها 424 00:23:54,167 --> 00:23:56,433 كنت أتمنّى أن أكون ذا نفع بشكل أكبر، حظّ حسن في العثور عليها 425 00:23:56,468 --> 00:23:58,000 كيف تجدين منزلكِ الجديد؟ 426 00:23:59,800 --> 00:24:01,433 إنه رائع جداً، إني أحبّه 427 00:24:03,500 --> 00:24:05,700 عفواً، ماذا تظنّ أنك فاعل؟ 428 00:24:09,400 --> 00:24:12,533 مرحباً، غير مسموحٍ لك !إقتحام منازل الناس 429 00:24:12,568 --> 00:24:15,100 مرحباً، هل تستمع لي؟ 430 00:24:17,667 --> 00:24:19,366 ما خطبُك؟ 431 00:24:26,767 --> 00:24:28,267 "معاينة: غير مُطابق" 432 00:24:29,067 --> 00:24:30,665 !لستِ موجودة في تلك الصور 433 00:24:30,700 --> 00:24:35,099 !ربّما لأني من كنتُ ألتقط تلك الصور 434 00:24:35,134 --> 00:24:37,800 ،إستمع، ان لم ترحل !فسأطلب الشرطة 435 00:24:44,267 --> 00:24:46,201 !شكراً لوقتك 436 00:25:04,034 --> 00:25:05,598 كنّا مساعدين للغاية 437 00:25:05,633 --> 00:25:09,465 تلك كانت المشكلة بإختصار 438 00:25:09,500 --> 00:25:12,133 "يقول ابنكِ، "أنه يودّ أن يكون مخرج 439 00:25:12,168 --> 00:25:14,767 تقولين له، "بنيّ، الأفلام رائعة 440 00:25:14,802 --> 00:25:16,534 أحبّ الذهاب لمشاهدتها" 441 00:25:16,569 --> 00:25:18,201 ... ،لكن هذا أمر صعب المنال" 442 00:25:18,236 --> 00:25:19,834 "أنت بحاجة لعمل ذا راتب، ... 443 00:25:24,034 --> 00:25:25,900 شكراً لكِ لعدم إبلاغ الشرطة حول ذلك الأمر 444 00:25:25,935 --> 00:25:27,466 إننا نودّ إسترجاع أغراضنا فحسب 445 00:25:27,501 --> 00:25:28,466 "فلتأتي و أقم بالمنزل" 446 00:25:28,501 --> 00:25:30,032 قلتُ له ذلك 447 00:25:30,067 --> 00:25:32,150 "حتّى تتمكّن من الوقوف على قدميك" 448 00:25:32,185 --> 00:25:34,234 و في كلّ مرة أذكر الفكرة 449 00:25:34,269 --> 00:25:35,765 ... ،أنه يحظى بعمل ذا راتب 450 00:25:35,800 --> 00:25:38,150 يقول أنّ لديه هذا المشروع الذي يعمل فيه، ... 451 00:25:38,185 --> 00:25:40,500 أو ذلك الفيلم القصير الذي يُخرجه 452 00:25:40,535 --> 00:25:42,418 ،لديهِ مشاكله 453 00:25:42,453 --> 00:25:44,327 لكنّه فتىً صالح 454 00:25:44,362 --> 00:25:46,148 (إنه ليس بفتى يا (دونا 455 00:25:46,183 --> 00:25:47,899 إنه رجل يبلغ من العمر 34 عاماً 456 00:25:47,934 --> 00:25:49,834 ،يقيم معنا، يعمل في متجر فيديو 457 00:25:49,869 --> 00:25:51,267 !يسرق منازل الناس 458 00:25:51,302 --> 00:25:52,865 متجر فيديو؟ 459 00:25:52,900 --> 00:25:54,783 "متجر "ساتيورن" للفيديو، في "ليبريا 460 00:25:54,818 --> 00:25:56,632 و من يدري إن كانت تلك الحقيقة 461 00:25:56,667 --> 00:25:58,698 بينما كلّ كلمة أخرى تخرج !من فيه هي كذب 462 00:25:58,733 --> 00:26:00,433 ألدى ابنكِ أيّ أصدقاء ربما يعلمون بمكانه؟ 463 00:26:01,867 --> 00:26:03,301 أيّ أحد في متجر الفيديو؟ 464 00:26:05,967 --> 00:26:10,065 (ديف) 465 00:26:10,100 --> 00:26:11,667 !صبيّ عجيب آخر 466 00:26:23,800 --> 00:26:27,834 هذا تحوّل خطير في مجريات (الأمور، سيّد (أليسون 467 00:26:27,869 --> 00:26:29,799 إني بريء 468 00:26:29,834 --> 00:26:31,533 هناك شاهد عيان 469 00:26:31,568 --> 00:26:33,932 لم أكن أنا 470 00:26:33,967 --> 00:26:36,234 الشاهد متيقّن بشكل كبير 471 00:26:36,269 --> 00:26:38,932 ،مثلما سأكون أنا 472 00:26:38,967 --> 00:26:42,533 لو رأيتُ ما قد رآه 473 00:26:44,834 --> 00:26:47,500 أهناك شيء تودّ إخباري به يا (جيمس)؟ 474 00:26:47,535 --> 00:26:50,366 شيء سأصدّقه أنا فحسب؟ 475 00:26:54,234 --> 00:26:55,366 ليس هنا 476 00:27:02,466 --> 00:27:04,500 سأكون على إتّصال 477 00:27:06,533 --> 00:27:09,465 (سيّدة (وييفر 478 00:27:09,500 --> 00:27:12,333 شكراً لتصديقي 479 00:27:14,466 --> 00:27:16,201 ما نفع الإيمان إن لم نستخدمه؟ 480 00:27:23,900 --> 00:27:25,333 إلى أين نذهب؟ 481 00:27:25,368 --> 00:27:27,134 ليس لأيّ مكان 482 00:27:27,169 --> 00:27:28,865 أيّ مكان 483 00:27:28,900 --> 00:27:30,834 ،(هذا الرجل ليس عمّ (كاميرون أليس كذلك؟ 484 00:27:30,869 --> 00:27:32,333 لأنه حينها سيكون عمّك أنت 485 00:27:32,368 --> 00:27:34,698 إنه ليس بعمّ أحد 486 00:27:34,733 --> 00:27:36,183 إذاً، لمَ يسعى خلف (كاميرون)؟ 487 00:27:36,218 --> 00:27:37,633 أهي مجرمة أو ما شابه؟ 488 00:27:37,668 --> 00:27:40,431 كلاّ، هو كذلك، حسناً؟ 489 00:27:40,466 --> 00:27:43,232 حسناً، ماذا لو عاد؟ 490 00:27:43,267 --> 00:27:45,433 !لا يعمل.. لا يعمل هكذا 491 00:27:45,468 --> 00:27:46,732 جون)، لستُ مستوعبة) 492 00:27:46,767 --> 00:27:48,298 إستمعي، هذا الرجل خطير للغاية 493 00:27:48,333 --> 00:27:50,134 ،هذا كل ما عليك معرفته !إنه خطير للغاية 494 00:27:50,169 --> 00:27:52,434 ،حسناً، لقد تخلّصتُ منه ألم أفعل؟ 495 00:27:52,469 --> 00:27:54,700 حدّقتُ فيه، و رحل 496 00:27:54,735 --> 00:27:56,365 !كنتِ محظوظة 497 00:27:56,400 --> 00:27:57,767 ،هدّيء من روعك يا فتى 498 00:27:57,802 --> 00:27:59,134 لاكي"، اسمي الأوسط" 499 00:27:59,169 --> 00:28:01,899 (لاكي رايلي دوسن) 500 00:28:01,934 --> 00:28:04,000 "في تلك الجملة، "لاكي كان اسمكِ الأوّل 501 00:28:04,035 --> 00:28:06,232 !أياً كان، أيها المتمسّك بالشكليّات 502 00:28:06,267 --> 00:28:09,526 إعترف، كنتُ مقاتلة نينجا شجاعة و مخيفة 503 00:28:10,234 --> 00:28:11,600 !كنتُ شقيّة 504 00:28:12,789 --> 00:28:16,600 !قلها، قلها 505 00:28:16,635 --> 00:28:18,900 !كنتِ شقيّة 506 00:28:22,900 --> 00:28:24,000 !أعلم 507 00:28:27,767 --> 00:28:29,665 مهمّات الحمقى 508 00:28:29,700 --> 00:28:31,750 "و آباء "نابلس 509 00:28:31,785 --> 00:28:33,559 !كان يوماً حافلاً 510 00:28:33,594 --> 00:28:35,330 إخـوة؟ - ماذا؟ - 511 00:28:35,365 --> 00:28:36,999 "إخـوة "نابلس 512 00:28:37,034 --> 00:28:38,352 سفر "التكوين"، الفصل 34 513 00:28:38,387 --> 00:28:39,671 حفظتِ الإنجيل؟ 514 00:28:39,728 --> 00:28:41,565 (ابنة (يعقوب)، (دينا 515 00:28:41,600 --> 00:28:43,967 ،(تمّ إغتصابها من قبل (شيكهام "أمير "نابلس 516 00:28:44,002 --> 00:28:46,266 وقع في حبّها 517 00:28:46,301 --> 00:28:48,232 (ذهب والد (شيكهام) إلى (يعقوب 518 00:28:48,267 --> 00:28:50,500 و يعقد مساومة ليسمح لإبنه (بالزواج من (دينا 519 00:28:50,535 --> 00:28:52,498 تلك شجاعة منه 520 00:28:52,533 --> 00:28:55,266 وافق (يعقوب)، على شرط 521 00:28:55,301 --> 00:28:57,700 (أن يُختن كلّ الرجال في مدينة (شيكهام 522 00:28:57,722 --> 00:29:00,177 !و يحصل الجميع على بُغيتهم 523 00:29:00,212 --> 00:29:02,623 بعد ثلاثة أيام، بينما كان (رجال (شيكهام 524 00:29:02,658 --> 00:29:04,999 ،مازالوا يعانون الألم من الختان 525 00:29:05,034 --> 00:29:08,134 ،هجم إخوة (دينا) على المدينة !و قتلوهم جميعاً 526 00:29:08,169 --> 00:29:10,466 !تلك رؤيتكِ للقصّة 527 00:29:12,433 --> 00:29:14,166 أجل 528 00:29:14,201 --> 00:29:15,700 رؤيتي للقصّة 529 00:29:19,834 --> 00:29:20,965 مرحباً 530 00:29:21,000 --> 00:29:22,465 سيّدة (بوم)؟ - أجل - 531 00:29:22,500 --> 00:29:24,550 هذا (ديان) يهاتفكِ ليعلمكِ 532 00:29:24,585 --> 00:29:26,600 أنّ شخصاً ما دفع فاتورة ببطاقة إئتمانكِ 533 00:29:26,635 --> 00:29:27,765 أين؟ 534 00:29:27,800 --> 00:29:29,500 "في قاعة بولينج في "فان نيس 535 00:29:29,535 --> 00:29:31,366 "بـ "ألين لاينز 536 00:29:58,630 --> 00:30:00,228 آسف لإبقائك منتظراً 537 00:30:00,263 --> 00:30:02,030 ،لديّ بضعة اسئلة أخرى 538 00:30:02,065 --> 00:30:03,797 ثمّ سنُخرجك من هنا 539 00:30:07,797 --> 00:30:09,162 ،(إذاً، قد رأيت سيّد (أليسون 540 00:30:09,197 --> 00:30:11,530 !(كان عارياً تماماً عندما قتل (مايرز 541 00:30:11,565 --> 00:30:13,462 لقد أخبرتك ذلك سلفاً 542 00:30:13,497 --> 00:30:16,197 و قتله بيديه العاريتين؟ 543 00:30:16,232 --> 00:30:18,081 لم يستخدم سلاحاً؟ 544 00:30:18,116 --> 00:30:19,895 لقد خنقهُ 545 00:30:19,930 --> 00:30:21,895 هل قاوم (مايرز)؟ 546 00:30:21,930 --> 00:30:24,497 !قليلاً، لكن الرجل الآخر كان قوياً للغاية 547 00:30:24,532 --> 00:30:25,562 كيف ذلك؟ 548 00:30:25,997 --> 00:30:28,963 !دقّ عنقه و كأنه دُمية 549 00:30:29,098 --> 00:30:31,295 !كالمسواك 550 00:30:31,230 --> 00:30:34,330 أين كان السيّد (أليسون) قبل أن يقتل السيّد (مايرز)؟ 551 00:30:34,365 --> 00:30:36,151 على الطريق - الطريق - 552 00:30:36,497 --> 00:30:38,614 !الطريق، الشارع، الأسفلت 553 00:30:38,649 --> 00:30:40,731 أكان هناك أيّ شيء غريب بالشارع؟ 554 00:30:40,766 --> 00:30:42,548 من يكترث بالشارع؟ 555 00:30:42,583 --> 00:30:44,330 أتكذب بشأن الشارع؟ 556 00:30:48,713 --> 00:30:51,995 ... ،كان مثل 557 00:30:52,030 --> 00:30:53,731 !كان مثل حفرة نتيجة إنفجار ما 558 00:30:53,766 --> 00:30:54,996 !فجوة 559 00:30:55,031 --> 00:30:57,729 كلاّ 560 00:30:57,764 --> 00:31:00,430 !كان كمثل إنبعاج كامل في الطريق 561 00:31:03,130 --> 00:31:05,930 إذاً، فقد ظهر السيّد (أليسون) فحسب 562 00:31:05,965 --> 00:31:08,097 من الهواء الرقيق؟ 563 00:31:08,132 --> 00:31:10,431 كان هناك ضوء 564 00:31:10,466 --> 00:31:12,731 أيّ نوع من الضوء؟ 565 00:31:12,766 --> 00:31:16,028 أرجوان، أزرق 566 00:31:16,063 --> 00:31:17,930 كان كصوت فرقعة 567 00:31:17,965 --> 00:31:20,264 مثل البرق 568 00:31:20,299 --> 00:31:22,529 ،(إذاً، السيّد (أليسون 569 00:31:22,564 --> 00:31:26,364 !ظهر من... فقاعة الطاقة تلك 570 00:31:28,597 --> 00:31:30,530 لم أقل أيّ شيء حول أيّ فقاعات 571 00:31:30,565 --> 00:31:32,630 لكن كان هناك فقّاعة، أليس كذلك؟ 572 00:31:35,996 --> 00:31:37,195 إذاً، كيّ نكون واضحين 573 00:31:37,230 --> 00:31:40,429 ... ،(رأيت السيّد (أليسون 574 00:31:40,464 --> 00:31:43,130 يتجسّد خارج فقّاعة الطاقة تلك، ... 575 00:31:43,165 --> 00:31:44,828 ،عارٍ تماماً 576 00:31:44,863 --> 00:31:47,230 ،ذهب بإتّجاه (بيتر مايرز)، دقّ عنقهُ 577 00:31:47,265 --> 00:31:49,597 سرق ملابسه، ثمّ اختفى 578 00:31:51,664 --> 00:31:52,762 !أعرف ما رأيت 579 00:31:52,797 --> 00:31:54,731 شكراً لمساعدتك 580 00:32:15,963 --> 00:32:17,228 رائع 581 00:32:17,263 --> 00:32:20,796 ،حسناً، العام 1863 582 00:32:20,831 --> 00:32:23,397 و (إبراهام لنكولن) مستقلّ قطار "في طريقهِ إلى "جيتسبرج 583 00:32:23,432 --> 00:32:25,448 ثمّ توقّف القطار 584 00:32:25,483 --> 00:32:27,429 "عند مدينة ما في ولاية "بنسلفانيا 585 00:32:27,464 --> 00:32:28,797 لذا، إضطّر لقضاء الليلة هناك 586 00:32:28,832 --> 00:32:30,529 ... ،المشكلة الوحيدة 587 00:32:30,564 --> 00:32:31,797 !إجتاح البلدة الموتى، ... 588 00:32:34,364 --> 00:32:36,030 "نطلق النار على الموقع في "جيتسبرج 589 00:32:36,065 --> 00:32:37,329 ببندقيّة عيار 35 ملليمتر 590 00:32:37,364 --> 00:32:39,330 يا رجل، من أين المال؟ 591 00:32:39,365 --> 00:32:43,028 من أين المال؟ 592 00:32:43,063 --> 00:32:45,697 أتدرون كم جنينا من تلك هنا؟ 593 00:32:45,732 --> 00:32:48,095 ضعها أرضاً 594 00:32:48,130 --> 00:32:51,197 ،تلك الحقيبة التي تحملها !إنها تخصّني 595 00:32:51,232 --> 00:32:53,264 !ليس بعد الآن، ليست كذلك 596 00:32:53,299 --> 00:32:55,262 الصالة مغلقة، يا سيّداتي 597 00:32:55,297 --> 00:32:56,630 مالم تردن أن يُلقى القبض عليكما بتهمة التعدّي 598 00:32:56,665 --> 00:32:57,797 فأقترح أن تغربا عن هنا 599 00:32:57,832 --> 00:32:59,597 سترتي، أعطيني إيّاها 600 00:32:59,632 --> 00:33:01,828 فلتأتي و خذيها 601 00:33:01,863 --> 00:33:04,324 !أعطني إيّاها - و الحقيبة - 602 00:33:09,731 --> 00:33:11,996 هناك بطاقة إئتمان مفقودة 603 00:33:15,464 --> 00:33:18,130 ،قمنا بإستخدامها عند الممرّ سندفع لكِ أموالكِ 604 00:33:24,797 --> 00:33:27,097 أين الرجل الآخر؟ 605 00:33:27,132 --> 00:33:29,930 أيّ رجل آخر؟ 606 00:33:29,965 --> 00:33:31,330 إمكثي هنا 607 00:33:48,230 --> 00:33:49,863 !كانوا يعلمون محلّ إقامتنا 608 00:34:19,464 --> 00:34:20,861 !لا 609 00:34:20,896 --> 00:34:23,895 اتعرف أؤلئك الرفاق بالخارج؟ 610 00:34:23,930 --> 00:34:26,530 أكنتَ معهم حينما سرقوا المنزل؟ 611 00:34:29,464 --> 00:34:30,662 لم تكن هناك قط 612 00:34:30,697 --> 00:34:34,263 لم تأتي هنا قط، لم ترني قط 613 00:34:34,298 --> 00:34:35,764 لا تعرف ما حدث هنا 614 00:34:35,799 --> 00:34:37,828 هل تفهم؟ 615 00:34:37,863 --> 00:34:41,397 لو بوحت بأيّ شيء لأيّ شخص ،عمّا جرى هنا 616 00:34:41,432 --> 00:34:43,863 !سأطاردُك 617 00:34:43,898 --> 00:34:47,429 !سأقتلك 618 00:34:47,464 --> 00:34:50,230 ،الآن، فلتنتظر خمس دقائق ثمّ تهرب 619 00:34:50,265 --> 00:34:51,430 هل تفهم؟ 620 00:34:58,597 --> 00:34:59,796 كلّ شيء آمن؟ 621 00:34:59,831 --> 00:35:01,097 أجل، كلّ شيء آمن 622 00:35:14,488 --> 00:35:15,622 تمّ إطلاق سراحك 623 00:35:15,657 --> 00:35:16,687 ماذا؟ 624 00:35:16,722 --> 00:35:17,854 الشاهد مخبول 625 00:35:17,889 --> 00:35:20,189 شطب القاضي شهادته في خمس دقائق 626 00:35:20,224 --> 00:35:22,206 سنُخرجك من هنا في غضون ساعة 627 00:35:22,241 --> 00:35:24,189 آسف أنك إضطررت لخوض كلّ هذا 628 00:35:24,224 --> 00:35:25,922 هذا كلّ شيء؟ 629 00:35:28,455 --> 00:35:30,105 (إنك شخص ذكي يا (جيم 630 00:35:30,140 --> 00:35:31,755 إقبل بــ "نعم" كإجابة 631 00:35:31,790 --> 00:35:33,455 !حظّ سعيد في الخارج 632 00:36:28,555 --> 00:36:31,355 قلتِ أنكِ ستتحدّثين معه 633 00:36:31,390 --> 00:36:32,787 لقد فعلت 634 00:36:32,822 --> 00:36:34,286 !كانت محادثة قصيرة 635 00:36:34,321 --> 00:36:35,855 ماذا كنت ستقول له؟ 636 00:36:35,890 --> 00:36:38,089 حسناً، إنكِ تعرفيني 637 00:36:38,124 --> 00:36:39,488 !ديريك) المُضحك) 638 00:36:41,522 --> 00:36:42,722 !ديريك) المُضحك) 639 00:36:46,156 --> 00:36:47,789 كيف كان غروب الشمس؟ 640 00:36:47,824 --> 00:36:49,889 لم يكن أفضل من ذلك 641 00:37:28,855 --> 00:37:30,453 لم تبدو لي قط 642 00:37:30,488 --> 00:37:32,388 كالنوع الذي يطارد زوجته السابقة 643 00:37:34,655 --> 00:37:36,471 آسف 644 00:37:36,506 --> 00:37:38,253 ...فقط 645 00:37:38,288 --> 00:37:40,288 كانت لديّ رغبة ملحّة في رؤية المنزل 646 00:37:40,323 --> 00:37:43,122 رؤية شيء مألوف 647 00:37:43,157 --> 00:37:44,687 أمر غريب، أعرف 648 00:37:44,722 --> 00:37:46,855 تُدرك أنك لم تعد تقيم هنا بعد الآن 649 00:37:46,890 --> 00:37:48,688 أجل 650 00:37:53,122 --> 00:37:55,320 !سيّارة فخمة 651 00:37:55,355 --> 00:37:58,588 لا عجب في أننا نفقد الناس للحياة المدنيّة 652 00:37:58,623 --> 00:38:00,553 سيّارة الشركة 653 00:38:00,588 --> 00:38:03,055 قاموا بتأجيرها لي 654 00:38:03,090 --> 00:38:05,339 ،عليّ أن أخبرك 655 00:38:05,374 --> 00:38:07,588 لا تبدو على ما يرام 656 00:38:07,623 --> 00:38:10,421 أجل، لستُ كذلك 657 00:38:13,688 --> 00:38:17,020 ...فقط 658 00:38:17,055 --> 00:38:19,855 ...لا أدري 659 00:38:19,890 --> 00:38:22,754 أفتقدها 660 00:38:22,789 --> 00:38:24,922 أفتقد حياتي القديمة 661 00:38:26,955 --> 00:38:29,789 جيمس)، هذا وقت غريب) !للغاية لبدء كلّ هذا 662 00:38:29,824 --> 00:38:32,455 كلاّ، كلاّ، لا أقصد ذلك 663 00:38:32,490 --> 00:38:35,855 لقد تغيّرت الأمور 664 00:38:35,890 --> 00:38:37,639 ...و فقط 665 00:38:37,674 --> 00:38:39,353 !لم أنتوي 666 00:38:39,388 --> 00:38:41,371 !كلامك غير منطقي 667 00:38:41,406 --> 00:38:43,320 هيا، فلتأتي للداخل 668 00:38:43,355 --> 00:38:45,655 ،بوسع (بول) أن يعدّ قهوة سنتحدّث جميعاً حول الأمر 669 00:38:47,688 --> 00:38:50,588 متشكّر، لكني لم آتي من أجل ذلك 670 00:38:50,623 --> 00:38:52,855 أجل، لقد فعلت 671 00:38:55,288 --> 00:38:58,722 كان هذا تصرّف خاطيء منّي 672 00:38:58,757 --> 00:39:01,423 لم أعد أقيم هنا بعد الآن 673 00:39:01,458 --> 00:39:04,223 كان التصرّف الصحيح منك 674 00:39:04,258 --> 00:39:06,989 !فقط متأخّر خمس سنوات 675 00:39:09,288 --> 00:39:12,055 هاتفني في المرّة القادمة التي تودّ فيها رؤية شيء مألوف 676 00:39:12,090 --> 00:39:14,189 سأرسل لك صورة 677 00:39:26,488 --> 00:39:28,453 من كان؟ 678 00:39:28,488 --> 00:39:30,156 لن يعودوا 679 00:39:32,889 --> 00:39:34,055 يبدو المكان جيداً 680 00:39:34,090 --> 00:39:36,253 ،نعم، حسناً 681 00:39:36,288 --> 00:39:37,687 أعتقد أننا و بشكل كبير 682 00:39:37,722 --> 00:39:39,288 أعدنا الأمور لسابق عهدها 683 00:39:39,323 --> 00:39:42,187 نحن؟ 684 00:39:42,222 --> 00:39:43,553 (ساعدت (رايلي 685 00:39:43,588 --> 00:39:44,887 إذاً، كيف عثرتِ عليهم؟ 686 00:39:44,922 --> 00:39:46,187 أكان تاجر (ديريك) أم ماذا؟ 687 00:39:46,222 --> 00:39:48,722 لا يمكنك إحضار أحد هنا (بعد الآن يا (جون 688 00:39:48,757 --> 00:39:49,787 ماذا؟ 689 00:39:49,822 --> 00:39:51,089 ليس لها دخل بهذا الأمر 690 00:39:51,124 --> 00:39:53,720 كلاّ، بل كنت أنت 691 00:39:53,755 --> 00:39:55,138 !زادتهُ سوءاً فحسب 692 00:39:55,173 --> 00:39:56,522 !إنها خطر أمني 693 00:40:02,156 --> 00:40:04,054 حقاً؟ 694 00:40:04,089 --> 00:40:05,889 !لم تحاول قتلي قط 695 00:40:08,789 --> 00:40:10,922 و أنتِ تعلمين أنّ ليس لهذا (الأمر علاقة بــ (رايلي 696 00:40:10,957 --> 00:40:12,221 أو القواعد 697 00:40:12,256 --> 00:40:15,920 أو أمن هذا المنزل 698 00:40:15,955 --> 00:40:18,122 ،إنكِ غاضبة لأني وجدتُ من 699 00:40:18,157 --> 00:40:19,955 أودّ قضاء الوقت معها بالفعل 700 00:40:19,990 --> 00:40:22,520 و لم تكوني أنتِ ذلك 701 00:40:22,555 --> 00:40:25,922 أتظنّ أني لا أريد لك حياة طبيعيّة؟ 702 00:40:25,957 --> 00:40:27,754 كلاّ، لا أظنّ ذلك 703 00:40:27,789 --> 00:40:29,755 (يا هذا، لم نختر تلك الحياة يا (جون 704 00:40:29,790 --> 00:40:31,087 !بل إختارتنا 705 00:40:31,122 --> 00:40:32,989 و لا يوجد شيء لفعله حيال ذلك الأمر بيد أيٍّ منّا 706 00:40:33,024 --> 00:40:34,653 مهمّتي هي حمايتُك 707 00:40:34,688 --> 00:40:36,620 ،و بوسعك كراهيّتي كما يحلو لك 708 00:40:36,655 --> 00:40:38,889 ،لكنّي سأواصل القيام بذلك طالما أنيّ هنا 709 00:40:41,789 --> 00:40:43,355 إذاً، لمَ لم تقومي بحمايتي 710 00:40:43,390 --> 00:40:44,922 حينما كنتُ أقتل (ساركسيان)؟ 711 00:40:47,122 --> 00:40:48,720 لمَ لم تقومي بحمياتي 712 00:40:48,755 --> 00:40:52,338 عندما كنتُ أطبق بيديّ حول حلقِه؟ 713 00:40:52,373 --> 00:40:55,922 لمَ لمْ تقومي بحمياتي من هول ذلك الموقف؟ 714 00:41:10,156 --> 00:41:12,620 "إنها سمكة "موراي 715 00:41:12,655 --> 00:41:15,189 إنهم مفترسون ليليّين 716 00:41:15,224 --> 00:41:16,588 ألديها اسم؟ 717 00:41:16,623 --> 00:41:18,955 كلاّ، ليس لديها اسم 718 00:41:18,990 --> 00:41:21,288 رجاءً، اجلس 719 00:41:27,822 --> 00:41:29,655 لقد قرأتُ تقرير الشاهد 720 00:41:29,690 --> 00:41:30,954 كذلك أنا 721 00:41:30,989 --> 00:41:33,955 يبدو كالمخبول، أليس كذلك؟ 722 00:41:33,990 --> 00:41:35,687 من لن يبدو كذلك؟ 723 00:41:35,722 --> 00:41:39,054 أنت، لو أخبرتني بالحقيقة 724 00:41:39,089 --> 00:41:41,189 ،كان هناك شخص آخر مثلك أليس كذلك؟ 725 00:41:41,224 --> 00:41:42,973 توأم؟ 726 00:41:43,008 --> 00:41:44,687 أجل 727 00:41:44,722 --> 00:41:46,588 أين هو الآن؟ 728 00:41:46,623 --> 00:41:48,922 لا أدري 729 00:41:48,957 --> 00:41:51,187 لمَ قد جاء؟ 730 00:41:51,222 --> 00:41:53,455 أعتقد أنه يتمّ إختباري 731 00:41:53,490 --> 00:41:56,122 مثل (جوب)؟ 732 00:41:59,055 --> 00:42:00,854 أتعرفين القصّة؟ 733 00:42:00,889 --> 00:42:02,855 عانى بشكل أسوأ من أيّ رجل قبلهُ 734 00:42:02,890 --> 00:42:04,688 كلّ ما أحبّه قد إنتُزع منه 735 00:42:07,321 --> 00:42:10,271 كلّ شيء عدا حياته 736 00:42:10,306 --> 00:42:13,222 لكنّه لم يكفر بالله 737 00:42:13,257 --> 00:42:14,789 !و عفا الله عنه 738 00:42:18,089 --> 00:42:22,189 إذاً، من عفا عنك؟ 739 00:42:36,922 --> 00:42:39,189 من أين حصلت على بطاقات الإئتمان تلك؟ 740 00:42:41,256 --> 00:42:44,022 لا أعلم 741 00:42:47,755 --> 00:42:49,355 بلى، تعلم 742 00:42:57,421 --> 00:42:59,553 ...قالت 743 00:42:59,588 --> 00:43:01,122 أنها ستجدُني 744 00:43:03,588 --> 00:43:05,421 قالت أنها ستقتلُني 745 00:43:07,321 --> 00:43:10,255 ،أعدُك 746 00:43:10,290 --> 00:43:13,189 !لن تقتُلك 747 00:43:13,190 --> 00:43:18,990 ...إلى اللقاء في الحلقة القادمة "السيّد (فيرجسن) مريض اليوم" 748 00:43:18,991 --> 00:43:19,991 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com