1 00:00:00,350 --> 00:00:02,635 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,634 Ivott? 3 00:00:04,634 --> 00:00:07,133 Miért hoztak be? Jody vagyok. 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,067 Mit tettél? Bántottál engem? 5 00:00:09,067 --> 00:00:10,400 Valami gond van? 6 00:00:10,400 --> 00:00:13,834 Nem. A bátyja vagyok. John Baum. 7 00:00:12,567 --> 00:00:13,834 8 00:00:13,834 --> 00:00:15,400 Minden, amit itt mondasz, bizalmas. 9 00:00:15,400 --> 00:00:17,167 Az egyetlen kivétel, ha azt tervezed, hogy bántasz valakit. 10 00:00:17,167 --> 00:00:19,734 Azt jelentenem kell. 11 00:00:22,067 --> 00:00:24,234 - Jesse? - Szia, szivi. 12 00:00:24,234 --> 00:00:25,901 Szökevény vagy? 13 00:00:25,901 --> 00:00:27,200 Jesse, elfutottál a háborúból? 14 00:00:27,200 --> 00:00:29,000 Kell egy hely, ahol pihenhetek. 15 00:00:56,567 --> 00:00:58,167 James Ellison? 16 00:01:15,467 --> 00:01:17,601 Miért? 17 00:01:17,601 --> 00:01:19,100 Nem egy oldalon állnak? 18 00:01:19,100 --> 00:01:21,767 Skynet nem hisz úgy magában, mint én. 19 00:01:21,767 --> 00:01:23,234 Hinni? 20 00:01:23,234 --> 00:01:24,567 Mégis miben hinne? 21 00:01:28,734 --> 00:01:30,334 Hogy elvezet Connorékhoz. 22 00:01:46,701 --> 00:01:48,067 Maradj ott. 23 00:02:24,267 --> 00:02:26,334 Nincs itt senki. 24 00:02:49,300 --> 00:02:50,767 Hol a fenében vagy? 25 00:02:53,334 --> 00:02:55,367 Hol a fenében kéne lennem? 26 00:02:55,367 --> 00:02:56,934 Kiraboltak. 27 00:02:56,934 --> 00:02:58,000 Hogy micsoda? 28 00:02:58,000 --> 00:02:59,934 Gyémántok, pénz, hitelkártyák, igazolványok. 29 00:02:59,934 --> 00:03:01,467 Mindent elvittek. 30 00:03:01,467 --> 00:03:03,467 Gép? 31 00:03:03,467 --> 00:03:05,701 Eltűnt a bőrdzsekim. 32 00:03:05,701 --> 00:03:07,334 És egy csomó kaja is. 33 00:03:07,334 --> 00:03:09,968 Ember. 34 00:03:09,968 --> 00:03:12,634 Ha azok az igazolványok rossz kezekbe kerülnek... 35 00:03:14,734 --> 00:03:16,934 Figyelj, menj a belvárosba. 36 00:03:16,934 --> 00:03:19,067 Fél óra múlva felhívlak a pontos hellyel. 37 00:03:24,434 --> 00:03:26,467 Ki volt az? 38 00:03:26,467 --> 00:03:28,601 Hív a valós élet. 39 00:03:28,601 --> 00:03:30,167 Nem kell mindig válaszolnod rá. 40 00:03:30,167 --> 00:03:35,701 Legutóbb, amikor próbáltam figyelmen kívül hagyni, az egész francos város felrobbant. 41 00:03:32,000 --> 00:03:35,701 42 00:03:35,701 --> 00:03:36,968 Vicces vagy. 43 00:03:36,968 --> 00:03:38,367 Ja. 44 00:03:38,367 --> 00:03:40,567 Az első, amit mondanak rólam, mikor megismernek... 45 00:03:40,567 --> 00:03:42,033 Vicces Derek. 46 00:03:55,634 --> 00:03:57,200 Mi baja a riasztónak? 47 00:03:57,200 --> 00:03:59,968 Miért nem csipogott, vagy bármi, amire beállítottad? 48 00:03:58,534 --> 00:03:59,968 49 00:04:02,601 --> 00:04:05,467 John. 50 00:04:05,467 --> 00:04:07,000 Riley John ablakán mászott ki. 51 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 A riasztót ki kellett kapcsolni, hogy ezt megtehesse. 52 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,501 Kösz. 54 00:04:12,501 --> 00:04:14,100 Megadtad a kódot? 55 00:04:14,100 --> 00:04:17,267 Sokáig néztük a tévét. Úgy volt, hogy visszakapcsolja. 56 00:04:15,434 --> 00:04:17,267 57 00:04:17,267 --> 00:04:20,601 És valahogy a terved félresiklott. 58 00:04:20,601 --> 00:04:21,280 Anya-- 59 00:04:21,300 --> 00:04:24,334 John, elvitték az igazolványokat. A nevünk, az arcunk. 60 00:04:24,334 --> 00:04:26,000 Hamis címek, hamis nevek. 61 00:04:26,000 --> 00:04:27,501 Semmi sem vezet ehhez a házhoz. 62 00:04:27,501 --> 00:04:29,501 Nem? És ha a rendőrség megtudja, ki tette ezt? 63 00:04:29,501 --> 00:04:32,200 Az szerinted hova vezet majd? 64 00:04:32,200 --> 00:04:35,334 Ha az igazolványok bekerültek a rendszerbe, és erre a címre mutatnak... 65 00:04:34,067 --> 00:04:35,334 66 00:04:35,334 --> 00:04:37,501 Kanada. 67 00:04:37,501 --> 00:04:39,167 Kanadába kéne mennünk. 68 00:04:41,701 --> 00:04:44,834 Láttam, hogy nyitva az ajtó. Gondoltam, áthozok egy kis... 69 00:04:43,167 --> 00:04:44,834 70 00:04:44,834 --> 00:04:46,901 Úristen, mi történt? 71 00:04:46,901 --> 00:04:48,234 Felhívom Trevort. 72 00:04:48,234 --> 00:04:51,801 Ne, csak Johnnak támadt egy kis problémája pár sráccal a suliban. 73 00:04:50,033 --> 00:04:51,801 74 00:04:51,801 --> 00:04:53,267 - Komolyan? - Igen. 75 00:04:53,267 --> 00:04:57,434 Tudod, milyen hülyék tudnak lenni. 76 00:04:57,434 --> 00:05:00,968 De hamarosan kiderül. Épp készültünk a szüleikhez. 77 00:04:58,801 --> 00:05:00,968 78 00:05:00,968 --> 00:05:02,534 Rendben, ha meggondoljátok magatokat... 79 00:05:02,534 --> 00:05:04,200 Felhívlak. 80 00:05:04,200 --> 00:05:05,501 És én mit csináljak? 81 00:05:07,968 --> 00:05:11,534 A partvissal kezdeném. 82 00:05:20,167 --> 00:05:21,501 Ugyan már, Rita. 83 00:05:21,501 --> 00:05:23,234 Nézd, a megyeiek itt lihegnek a nyakamban. 84 00:05:23,234 --> 00:05:24,801 Nem torlódhat fel így a munka. 85 00:05:24,801 --> 00:05:28,000 Megcsinálom. 86 00:05:28,000 --> 00:05:29,167 Még ma. 87 00:05:29,167 --> 00:05:30,868 Két hete kellett volna. 88 00:05:52,067 --> 00:05:53,367 A fiam. 89 00:05:53,367 --> 00:05:56,901 Elhajtott ma reggel a szomszéd kocsijával és a hitelkártyáimmal. 90 00:05:55,701 --> 00:05:56,901 91 00:05:56,901 --> 00:05:59,534 Azonnal értesítjük, hogyha használná, Miss Baum. 92 00:05:58,067 --> 00:05:59,534 If he attempts a charge, miss baum. 93 00:05:59,534 --> 00:06:01,067 Ezen a számon érhetem majd el? 94 00:06:01,067 --> 00:06:03,467 Igen, köszönöm. 95 00:06:03,467 --> 00:06:07,133 Ha tudtad, mi van ezzel a lánnyel, miért nem mondtál valamit? 96 00:06:05,767 --> 00:06:07,133 97 00:06:07,133 --> 00:06:08,434 Neked? 98 00:06:08,434 --> 00:06:10,167 Nekem, Johnnak, bárkinek. 99 00:06:10,167 --> 00:06:12,968 Mindig világosan kifejtettem a véleményemet a biztonságról. 100 00:06:15,601 --> 00:06:18,434 Senki sem szereti, ha nyaggatják. 101 00:06:34,601 --> 00:06:37,467 Ezt a lányt keresem. 102 00:06:37,467 --> 00:06:39,200 Látja ezeket az embereket, uram? 103 00:06:39,200 --> 00:06:41,234 Ők igaziak. 104 00:06:41,234 --> 00:06:42,834 Ezek igazi emberek. 105 00:06:42,834 --> 00:06:44,868 És mind itt voltak ön előtt. 106 00:06:44,868 --> 00:06:46,300 A nagybátyja vagyok. 107 00:06:48,334 --> 00:06:50,167 Én meg Angelina Jolie. 108 00:06:50,167 --> 00:06:52,200 Álljon a sor végére. 109 00:06:54,234 --> 00:06:56,434 Én ismerem a csajt. 110 00:07:02,300 --> 00:07:03,901 Szóval mit akar tőle? 111 00:07:03,901 --> 00:07:05,267 Pénzzel tartozik? 112 00:07:05,267 --> 00:07:07,167 A nagybátyja vagyok. 113 00:07:07,167 --> 00:07:09,868 Maga nem a nagybátyja, hanem zsaru. 114 00:07:09,868 --> 00:07:11,033 Nem vagyok zsaru. 115 00:07:12,334 --> 00:07:13,601 Bántani fogja? 116 00:07:13,601 --> 00:07:16,467 Igen. 117 00:07:16,467 --> 00:07:19,267 Na és a bátyját, őt is bántja majd? 118 00:07:19,267 --> 00:07:20,467 A bátyját? 119 00:07:20,467 --> 00:07:21,534 Igen. 120 00:07:21,534 --> 00:07:23,167 John Baum vagy kicsoda. 121 00:07:23,167 --> 00:07:24,934 John Baum? 122 00:07:24,934 --> 00:07:26,801 Újabb díjért. 123 00:07:30,100 --> 00:07:31,367 Ő az? 124 00:07:34,567 --> 00:07:36,334 Igen, ő az. 125 00:07:38,701 --> 00:07:42,100 Kocsikázzunk egyet. 126 00:07:48,868 --> 00:07:50,300 Ki az? 127 00:07:50,300 --> 00:07:52,267 Los Angeles-i rendőrség. 128 00:07:55,868 --> 00:07:56,868 Várjon. 129 00:07:56,868 --> 00:07:59,434 Épp próbálom bepótolni a tegnap esti meccset. 130 00:07:58,200 --> 00:07:59,434 131 00:07:59,434 --> 00:08:01,400 Tudja, ki nyert? 132 00:08:01,400 --> 00:08:02,567 A Steelers, Mr. Ellison. 133 00:08:02,567 --> 00:08:03,701 Kinyitná az ajtót, kérem? 134 00:08:10,767 --> 00:08:12,868 Igen. 135 00:08:15,133 --> 00:08:17,100 Ön James Ellison? 136 00:08:17,100 --> 00:08:18,634 Igen. 137 00:08:18,634 --> 00:08:21,834 Mr. Ellison, ezennel letartóztatom Peter Meyers meggyilkolásáért. 138 00:08:20,334 --> 00:08:21,834 139 00:08:21,834 --> 00:08:23,167 Hogy? 140 00:08:23,167 --> 00:08:24,667 Jogában áll csendben maradni. 141 00:08:24,667 --> 00:08:26,167 Jogában áll ügyvédet fogadni. 142 00:08:26,167 --> 00:08:28,434 Ha nincs pénze rá, a bíróság jelöl ki magának. 143 00:08:28,434 --> 00:08:31,034 Megértette az imént felsorolt jogait, uram? 144 00:08:29,834 --> 00:08:31,034 145 00:08:31,034 --> 00:08:32,500 Igen, ismerem a jogaimat. 146 00:08:32,500 --> 00:08:34,501 Csak azt nem értem, mi a fenéről beszél. 147 00:08:34,501 --> 00:08:36,067 Kérem, helyezze a kezét a falra, uram. 148 00:08:36,067 --> 00:08:38,067 Most, Mr. Ellison. 149 00:08:51,950 --> 00:08:53,783 Gyerünk, Moishe, nyisd ki. 150 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 Ezek kicsodák? 151 00:08:55,117 --> 00:08:56,351 Új vevők. 152 00:08:57,750 --> 00:08:59,950 Minden, amit teszünk, kivétel nélkül, 153 00:08:59,950 --> 00:09:02,718 sokféleképpen látszódhat Isten szemében, 154 00:09:02,718 --> 00:09:04,817 Vagy a természetében, vagy bárminek is nevezzük. 155 00:09:04,817 --> 00:09:06,551 Valaki betört az otthonodba. 156 00:09:06,551 --> 00:09:08,984 Valaki elvitte, ami jogosan a tiéd. 157 00:09:08,984 --> 00:09:11,718 A tora azt mondja: "lo tikom ve'lo titor." 158 00:09:11,718 --> 00:09:13,017 Se bosszú, 159 00:09:13,017 --> 00:09:14,317 se megtorlás. 160 00:09:14,317 --> 00:09:15,584 Másrészről, 161 00:09:15,584 --> 00:09:17,217 azt is mondja: "ayan tachat ayn." 162 00:09:17,217 --> 00:09:18,584 Szemet szemért. 163 00:09:18,584 --> 00:09:20,883 És persze, ott van a nabluszi testvérek története... 164 00:09:19,750 --> 00:09:20,883 165 00:09:20,883 --> 00:09:23,050 A gyémántjainkért jöttünk. 166 00:09:23,050 --> 00:09:25,484 Tud segíteni vagy sem? 167 00:09:25,484 --> 00:09:27,783 Bárcsak tudnék. 168 00:09:27,783 --> 00:09:31,684 De mostanában eléggé áll az üzlet. 169 00:09:29,850 --> 00:09:31,684 170 00:09:31,684 --> 00:09:33,284 Felhívtam másik négy orgazdát. 171 00:09:33,284 --> 00:09:35,984 Azt mondták, te voltál a legelfoglaltabb a héten. 172 00:09:37,417 --> 00:09:39,551 Semmi olyanban, ami érdekelne. 173 00:09:39,551 --> 00:09:41,150 Mutassa meg. 174 00:09:44,084 --> 00:09:45,150 Hát jó. 175 00:09:48,684 --> 00:09:50,783 Ezeket... 176 00:09:50,783 --> 00:09:54,117 vettem be az elmúlt két napban. 177 00:09:54,117 --> 00:09:56,351 Mindet megbízható forrásból. 178 00:10:05,384 --> 00:10:08,984 Ez a mienk. 179 00:10:08,984 --> 00:10:11,317 Kisasszony, még ha az önök gyémántja is lenne... 180 00:10:11,317 --> 00:10:12,618 És nem azok... 181 00:10:12,618 --> 00:10:14,451 Képtelenség puszta szemmel megmondani. 182 00:10:14,451 --> 00:10:16,317 Gépeket használunk erre. 183 00:10:16,317 --> 00:10:19,050 Ezek is. 184 00:10:19,050 --> 00:10:20,783 Nem akarunk bajt. 185 00:10:20,783 --> 00:10:22,783 Mondd meg, honnan van, és elmegyünk. 186 00:10:22,783 --> 00:10:27,150 Szerinted minden egyes gyémánthoz egy arcot kötök? 187 00:10:24,850 --> 00:10:27,150 188 00:10:27,150 --> 00:10:29,651 Csak egy kell az elmúlt 24 órából. 189 00:10:29,651 --> 00:10:32,384 Moishe, 190 00:10:32,384 --> 00:10:33,950 kérlek. 191 00:10:33,950 --> 00:10:36,517 Rendben. 192 00:10:36,517 --> 00:10:38,351 Korai még a hét a bajhoz. 193 00:10:38,351 --> 00:10:40,217 De nem miattad. Jesse-ért. 194 00:10:42,384 --> 00:10:45,850 A neve Ostrowski. Walter Ostrowski. 195 00:10:45,850 --> 00:10:48,317 Hol találjuk? 196 00:10:48,317 --> 00:10:50,251 A Toluca-tónál dolgozik, 197 00:10:50,251 --> 00:10:51,417 illetve ezt állítja. 198 00:10:51,417 --> 00:10:52,750 Én csak köveket vásárlok. 199 00:10:52,750 --> 00:10:54,584 És ez az Ostrowski, 200 00:10:54,584 --> 00:10:56,517 biztos, hogy ő adta el a köveket? 201 00:10:56,517 --> 00:10:59,017 Nem hazudhatok. 202 00:10:59,017 --> 00:11:03,251 Ha annyira istenhívő, mit keres itt? 203 00:11:03,251 --> 00:11:05,484 Hashemnek mindenkivel célja van. 204 00:11:05,484 --> 00:11:06,750 Számomra a gyémántok azok. 205 00:11:20,384 --> 00:11:21,750 Ki az a Jesse? 206 00:11:21,750 --> 00:11:23,184 Velem jött vissza. 207 00:11:23,184 --> 00:11:24,750 Ő kezelte a gyémántokat. 208 00:11:24,750 --> 00:11:26,451 Az egyikük megölte. 209 00:11:31,384 --> 00:11:33,184 Kér egy rágót? 210 00:11:33,184 --> 00:11:34,917 Nem. 211 00:11:34,917 --> 00:11:36,150 Biztos? 212 00:11:36,150 --> 00:11:37,950 Fahéjas. 213 00:11:40,284 --> 00:11:43,783 Belehalna, ha megpróbálna beszélgetni kicsit? 214 00:11:45,817 --> 00:11:47,783 Nem, nem halnék bele. 215 00:11:50,251 --> 00:11:51,517 Vicces. 216 00:11:51,517 --> 00:11:53,050 Maga vicces. 217 00:11:53,050 --> 00:11:54,517 A maga zsaru módján. 218 00:11:54,517 --> 00:11:56,684 Nem vagyok zsaru. 219 00:11:56,684 --> 00:11:58,817 Nem zsaru. 220 00:11:58,817 --> 00:12:00,184 Nem nagybácsi. 221 00:12:00,184 --> 00:12:04,351 Csak egy fickó, aki ki akarja taposni a szart Miss Ribiből és a bátyjából. 222 00:12:02,351 --> 00:12:04,351 223 00:12:04,351 --> 00:12:07,517 Csak egy fickó. 224 00:12:07,517 --> 00:12:09,317 De miért? 225 00:12:12,117 --> 00:12:13,883 Magát is megpróbálta kinyírni? 226 00:12:13,883 --> 00:12:15,684 Igen. 227 00:12:18,351 --> 00:12:21,484 Hát, ez tuti vicces lesz. 228 00:12:24,684 --> 00:12:26,850 El se hiszem, hogy lenyúlták a kajátokat. 229 00:12:26,850 --> 00:12:28,484 Micsoda amatőrök. 230 00:12:28,484 --> 00:12:29,651 Nekem mondod? 231 00:12:29,651 --> 00:12:33,251 Szerinted mihez kezdenek egy legalább két hetes pulykával? 232 00:12:30,984 --> 00:12:33,251 233 00:12:33,251 --> 00:12:35,217 A mamád nagyon haragudott, mi? 234 00:12:37,251 --> 00:12:38,684 Igen, rám. 235 00:12:38,684 --> 00:12:40,084 Rád? Miért rád? 236 00:12:40,084 --> 00:12:42,017 A riasztó kód. 237 00:12:42,017 --> 00:12:44,351 Elfelejtettem? 238 00:12:44,351 --> 00:12:45,718 Igen, el. 239 00:12:45,718 --> 00:12:48,718 Én igazából nem is láttam. Nem voltam itt, de biztos vagyok benne... 240 00:12:47,184 --> 00:12:48,718 241 00:12:48,718 --> 00:12:50,551 Igen, tuti ez lesz. 242 00:12:50,551 --> 00:12:52,150 Itt tartóztatták le. 243 00:12:52,150 --> 00:12:55,217 Hallottam a zsarukat beszélgetni, mikor behozták. 244 00:12:55,217 --> 00:12:58,117 Annyira megveszi nekem ezeket a sütiket, 245 00:12:58,117 --> 00:13:00,217 és le is vagyunk rendezve. 246 00:13:00,217 --> 00:13:01,684 Látta ezt a lányt? 247 00:13:03,917 --> 00:13:05,917 Ezt a lányt keresem. 248 00:13:05,917 --> 00:13:07,417 Úgy sajnálom, John. 249 00:13:07,417 --> 00:13:08,917 El se hiszem, hogy miattam van. 250 00:13:08,917 --> 00:13:10,384 Ne aggódj miatta. 251 00:13:10,384 --> 00:13:12,050 A betörést nem gátolta volna meg. 252 00:13:12,050 --> 00:13:15,584 A pikniket igen, de... 253 00:13:15,584 --> 00:13:20,117 Tudom, hogy meg akarja találni őket, meg minden, de ez most egy kicsit ködös. 254 00:13:18,251 --> 00:13:20,117 255 00:13:20,117 --> 00:13:22,517 És most utál? 256 00:13:22,517 --> 00:13:26,217 Ne izgulj. Hosszú a lista. 257 00:13:26,217 --> 00:13:28,417 Így nem kapja meg azt, amit akar. 258 00:13:28,417 --> 00:13:30,217 Megpróbálhatna kedvesebb lenni az emberekkel. 259 00:13:30,217 --> 00:13:32,417 Talán úgy megnyilnak, és beszélni fognak. 260 00:13:32,417 --> 00:13:34,584 Imádom ezt a cuccot. 261 00:13:42,217 --> 00:13:44,217 Az én hibám. 262 00:14:02,584 --> 00:14:03,817 Az a fickó az. 263 00:14:03,817 --> 00:14:05,817 Biztos, hogy az a fickó volt. 264 00:14:08,084 --> 00:14:10,084 Mit keresek itt, nyomozó? 265 00:14:10,084 --> 00:14:11,484 Ült már az asztal ezen oldalán. 266 00:14:11,484 --> 00:14:12,883 Tudja, hogy megy ez. 267 00:14:12,883 --> 00:14:15,850 Én kérdezek, maga válaszol. 268 00:14:15,850 --> 00:14:17,517 Miért kérdeznek ki? 269 00:14:17,517 --> 00:14:18,750 Maga mondja meg. 270 00:14:18,750 --> 00:14:20,618 Ki az a Peter Meyers? 271 00:14:20,618 --> 00:14:22,618 Nem ismerek Peter Meyerst. 272 00:14:22,618 --> 00:14:23,883 Maga ölte meg. 273 00:14:23,883 --> 00:14:26,184 Megöltem? 274 00:14:26,184 --> 00:14:27,417 Nem. 275 00:14:27,417 --> 00:14:29,618 De. Van egy szemtanúnk. 276 00:14:29,618 --> 00:14:31,050 Látta a gyilkosságot. 277 00:14:31,050 --> 00:14:32,718 Felismerte a pár heti hírekből. 278 00:14:32,718 --> 00:14:34,384 Felismert? 279 00:14:34,384 --> 00:14:35,618 A hírekből? 280 00:14:35,618 --> 00:14:37,850 A hírek. 20 embere meghalt, 281 00:14:37,850 --> 00:14:39,317 csak maga élte túl. 282 00:14:39,317 --> 00:14:41,618 Most biztosan bűntudata van. 283 00:14:41,618 --> 00:14:42,984 És most könnyít kicsit rajta. 284 00:14:42,984 --> 00:14:44,351 Nem tudom, hogy miről beszél. 285 00:14:44,351 --> 00:14:47,551 A túlélésről beszélek, Mr. Ellison. 286 00:14:47,551 --> 00:14:53,317 A túlélés mindennapos fájdalmáról beszélek, ami a többieknek nem adatott meg. 287 00:14:49,484 --> 00:14:52,050 288 00:14:52,050 --> 00:14:53,317 289 00:14:57,384 --> 00:14:59,651 Az ügyvédemmel akarok beszélni. 290 00:14:59,651 --> 00:15:01,917 Rendben. 291 00:15:01,917 --> 00:15:03,950 Hát persze. 292 00:15:03,950 --> 00:15:06,484 Ó. 293 00:15:06,484 --> 00:15:08,017 Meg akartam kérdezni. 294 00:15:08,017 --> 00:15:09,817 Miért lopta el a ruháit? 295 00:15:09,817 --> 00:15:11,417 Hogyan? 296 00:15:11,417 --> 00:15:12,783 Meyers ruháit. 297 00:15:12,783 --> 00:15:14,050 Meztelen volt, mikor megölte. 298 00:15:14,050 --> 00:15:16,351 Már mondtam, nem én voltam. 299 00:15:16,351 --> 00:15:18,417 Okos. 300 00:15:18,417 --> 00:15:21,084 Az alibije nem valami erős, Jim. 301 00:15:21,084 --> 00:15:24,417 Hacsak persze nincs egy ikertestvére, akiről nem tudok. 302 00:15:22,817 --> 00:15:24,417 303 00:15:24,417 --> 00:15:25,917 Van ikertestvére, akiről nem tudok? 304 00:15:44,718 --> 00:15:46,417 Dr. Ostrowski minden délután a betegeket fogad. 305 00:15:46,417 --> 00:15:47,551 Szeretnének bejelentkezni? 306 00:15:47,551 --> 00:15:48,850 Csak egy másodperc lesz. 307 00:15:48,850 --> 00:15:50,950 Elnézést! 308 00:15:54,917 --> 00:15:57,584 Walter Ostrowski? 309 00:15:57,584 --> 00:15:59,017 Igen. 310 00:15:59,017 --> 00:16:00,750 Azt hiszem, van magánál valami, ami a miénk. 311 00:16:02,417 --> 00:16:05,084 Ismerem magukat? 312 00:16:05,084 --> 00:16:06,651 Nem, de van egy közös barátunk, 313 00:16:06,651 --> 00:16:08,017 valaki, aki jártas a gyémántokban. 314 00:16:08,017 --> 00:16:10,117 Moishe. 315 00:16:10,117 --> 00:16:11,217 316 00:16:13,184 --> 00:16:16,117 Miért nem... 317 00:16:16,117 --> 00:16:20,251 beszélünk az irodámban? Pont... 318 00:16:18,551 --> 00:16:20,251 319 00:16:20,251 --> 00:16:23,384 ott van szemben. 320 00:16:48,417 --> 00:16:51,217 Kérem, kérem, ne öljön meg. 321 00:16:51,217 --> 00:16:53,150 - Hol a holmink? - Milyen holmi? 322 00:16:53,150 --> 00:16:54,950 Útlevelek, igazolványok, hitelkártyák. 323 00:16:54,950 --> 00:16:56,584 Bőrdzseki. 324 00:16:56,584 --> 00:16:57,817 Amit ellopott a házunkból. 325 00:16:57,817 --> 00:16:59,384 A házukból? Én nem... 326 00:16:59,384 --> 00:17:00,984 Oké, oké, oké. 327 00:17:00,984 --> 00:17:03,084 Mondják meg Moishe-nak, hogy fizetek. 328 00:17:03,084 --> 00:17:04,718 Odaadom maguknak a pénzt. 329 00:17:04,718 --> 00:17:06,284 Fent van az irodámban. 330 00:17:06,284 --> 00:17:07,817 Mit fizet ki Moishe-nak? 331 00:17:07,817 --> 00:17:09,950 Mindent, amivel lógok neki. 332 00:17:09,950 --> 00:17:12,117 Kérem. 333 00:17:12,117 --> 00:17:13,750 Csak ne öljön meg. 334 00:17:13,750 --> 00:17:15,917 - Engedd el. - Miért? 335 00:17:15,917 --> 00:17:17,451 Nem ez a fickó rabolt ki minket. 336 00:17:20,284 --> 00:17:22,417 És hozd el Moishe pénzét. 337 00:17:26,184 --> 00:17:27,850 Ezért vagyunk itt, 338 00:17:27,850 --> 00:17:30,017 hogy begyűjtősdit játsszunk az orgazdádnak? 339 00:17:30,017 --> 00:17:33,084 Azért vagyunk itt, mert a biztonsági rendszerünk nem működött. 340 00:17:31,618 --> 00:17:33,084 341 00:17:33,084 --> 00:17:36,817 Azért vagyunk itt, mert a fiú egyre kevésbé viselkedik John Connorként, 342 00:17:34,651 --> 00:17:36,817 343 00:17:36,817 --> 00:17:39,017 de annál inkább John Baumként. 344 00:17:39,017 --> 00:17:41,150 Az a fiú, a fiam, 345 00:17:41,150 --> 00:17:42,950 több mindenen ment keresztül, mint tudnád. 346 00:17:42,950 --> 00:17:45,484 Rögtön utánad. 347 00:17:50,430 --> 00:17:51,463 Barátaim. 348 00:17:55,663 --> 00:17:57,097 Ez az, amit keresett? 349 00:17:57,097 --> 00:17:59,297 Tesznek valamit nekem, én is teszek magukért. 350 00:17:59,297 --> 00:18:00,630 Ez üzlet. 351 00:18:00,630 --> 00:18:01,897 Ez az üzlet. 352 00:18:01,897 --> 00:18:03,897 Kérem, én csak köveket veszek. 353 00:18:03,897 --> 00:18:05,930 Ki adta el a gyémántjainkat? 354 00:18:05,930 --> 00:18:08,830 Jól van, oké, a neve Tristan Dewitt. 355 00:18:08,830 --> 00:18:10,396 Resedában lakik. 356 00:18:10,396 --> 00:18:11,396 Nem elég jó. 357 00:18:11,396 --> 00:18:12,763 Ez az igazság. Esküszöm! 358 00:18:12,763 --> 00:18:16,264 A kuzinom egyik barátja, egy suhanc. Csak ennyit tudok. 359 00:18:14,997 --> 00:18:16,264 360 00:18:22,297 --> 00:18:23,496 Megölte Likót. 361 00:18:26,630 --> 00:18:28,463 Még nem. 362 00:18:40,064 --> 00:18:41,663 Így sosem fogja megtalálni őket. 363 00:18:41,663 --> 00:18:45,164 Tudja, hányan laknak LA megyében? 364 00:18:43,663 --> 00:18:45,164 365 00:18:45,164 --> 00:18:47,297 Egy alkalmazott a fűszeresnél... 366 00:18:47,297 --> 00:18:50,430 több alkalommal is látta őket ott vásárolni. 367 00:18:50,430 --> 00:18:54,130 Valószínű, hogy az egy kilométeres sugarában laknak. 368 00:19:02,830 --> 00:19:03,964 Ezt a lányt keresem. 369 00:19:08,830 --> 00:19:10,197 Ez hülyeség. 370 00:19:10,197 --> 00:19:12,463 Csak vigyen vissza a szállásra. 371 00:19:12,463 --> 00:19:14,997 Hall engem? 372 00:19:14,997 --> 00:19:17,630 Nem akarok tovább lógni egy ilyen elmebeteg kémmel. 373 00:19:17,630 --> 00:19:18,997 Még csak a nevét sem tudom. 374 00:19:18,997 --> 00:19:21,630 Csak azért jöttem el, mert vissza akartam vágni a ribancnak. 375 00:19:20,331 --> 00:19:21,630 376 00:19:21,630 --> 00:19:22,830 És úgy gondoltam, hogy cuki. 377 00:19:22,830 --> 00:19:25,363 De tudja mit? Nem is cuki. 378 00:19:25,363 --> 00:19:27,864 Inkább az a dilis A bárányok hallgatnakból. 379 00:19:27,864 --> 00:19:29,697 Ez emberrablás. Ugye tudja? 380 00:19:29,697 --> 00:19:32,830 Le is csukathatom. 381 00:19:32,830 --> 00:19:34,997 Most meg mit művel? Minek áll meg? 382 00:19:43,396 --> 00:19:46,264 Barom! 383 00:20:10,830 --> 00:20:12,297 Eltakarod a napot. 384 00:20:12,297 --> 00:20:15,663 Érdekes délelőttöt töltöttem Moishe barátunkkal. 385 00:20:15,663 --> 00:20:20,964 Elég könnyen kikotyogja a neved olyanok előtt, akiknek nem kéne hallania. 386 00:20:17,164 --> 00:20:18,530 387 00:20:18,530 --> 00:20:20,964 388 00:20:20,964 --> 00:20:23,396 Hát, a te orgazdád. 389 00:20:23,396 --> 00:20:24,463 Téged jobban kedvel. 390 00:20:27,130 --> 00:20:29,864 Majd beszélek vele. 391 00:20:29,864 --> 00:20:31,797 Segíts kicsit, rendben? 392 00:20:43,730 --> 00:20:45,697 Meddig tervezed ezt művelni? 393 00:20:45,697 --> 00:20:46,864 Mit? 394 00:20:46,864 --> 00:20:49,130 Tudod mit, ezt az egészet. 395 00:20:49,130 --> 00:20:51,763 Hát, az biztos, hogy megpróbálom... 396 00:20:51,763 --> 00:20:54,264 kiélvezni a mai napot anélkül, hogy elrontanád. 397 00:20:56,763 --> 00:20:58,396 A nap 5:47-kor megy le. 398 00:20:58,396 --> 00:21:00,563 Nem késem le a gecit. 399 00:21:07,763 --> 00:21:09,797 Egy sem fog többé kicsúszni a kezeim közül. 400 00:21:21,064 --> 00:21:22,763 Ezt a lányt keresem. 401 00:21:22,763 --> 00:21:25,164 És miért keresi? 402 00:21:25,164 --> 00:21:26,630 Tett valamit? 403 00:21:26,630 --> 00:21:28,097 Ő az unokahúgom. 404 00:21:30,864 --> 00:21:33,864 Maga nagyon ismerős nekem. 405 00:21:33,864 --> 00:21:37,797 Tucatarc. 406 00:21:37,797 --> 00:21:39,463 Látta az unokahúgomat? 407 00:21:42,064 --> 00:21:44,496 Nem láttam. Sajnálom. 408 00:21:44,496 --> 00:21:46,563 A szomszéd ház, meg van hirdetve. 409 00:21:46,563 --> 00:21:47,964 Az ön neve van feltüntetve. 410 00:21:47,964 --> 00:21:49,530 A házat már kivették. 411 00:21:49,530 --> 00:21:51,430 Nagyon köszönöm. 412 00:22:06,763 --> 00:22:08,797 Ti aztán tényleg tudtok bulizni. 413 00:22:08,797 --> 00:22:11,496 Az anyám nem valami nagy szakács. 414 00:22:11,496 --> 00:22:15,231 És mi van Cameronnal? 415 00:22:15,231 --> 00:22:17,363 Neki sem a kedvence az evés. 416 00:22:20,097 --> 00:22:21,463 Nem veszed fel? 417 00:22:21,463 --> 00:22:23,897 Nem, ha kellek, majd hívnak mobilon. 418 00:22:23,897 --> 00:22:25,830 Ó, persze, mert olyan fontos vagy. 419 00:22:28,630 --> 00:22:31,231 Halló, Baum lakás. 420 00:22:31,231 --> 00:22:32,430 Igen, egy pillanat. 421 00:22:32,430 --> 00:22:33,763 Itt van John. 422 00:22:33,763 --> 00:22:35,830 A szomszédod. 423 00:22:35,830 --> 00:22:37,964 Kösz. 424 00:22:37,964 --> 00:22:39,197 Igen, szia, Kacy. Mizújs? 425 00:22:39,197 --> 00:22:40,697 Szia, John. 426 00:22:40,697 --> 00:22:42,563 Nem akarlak zavarni, de volt itt egy fickó, 427 00:22:42,563 --> 00:22:43,797 aki a húgodat kereste. 428 00:22:43,797 --> 00:22:45,097 Mikor? 429 00:22:45,097 --> 00:22:46,463 Az előbb. 430 00:22:46,463 --> 00:22:48,064 És egyáltalán nem volt jó érzésem felőle. 431 00:22:48,064 --> 00:22:50,630 Valami nem stimmelt vele, tudod? 432 00:23:04,797 --> 00:23:06,830 Mi a baj, John? 433 00:23:06,830 --> 00:23:08,797 Mi a gond? 434 00:23:17,500 --> 00:23:18,933 Kifelé. El kell tűnnünk innen. 435 00:23:18,933 --> 00:23:20,200 Miért? Ki az? 436 00:23:20,200 --> 00:23:21,500 Ne, semmi gond, majd én lerázom. 437 00:23:21,500 --> 00:23:23,567 - Ne, gyere. - Megszabadulok tőle. 438 00:23:23,567 --> 00:23:25,467 Riley. 439 00:23:28,033 --> 00:23:30,734 Ezt a lányt keresem. 440 00:23:30,734 --> 00:23:32,667 Az unokahúgom. 441 00:23:32,667 --> 00:23:34,400 Sajnálom, de sose láttam. 442 00:23:46,667 --> 00:23:48,933 Bárcsak segíthetnék. De sok sikert a kereséshez. 443 00:23:48,933 --> 00:23:50,500 Hogy tetszik az új háza? 444 00:23:52,300 --> 00:23:53,933 Nagyon szép. Imádom. 445 00:23:56,000 --> 00:23:58,200 Elnézést, de mit képzel, mit csinál? 446 00:24:01,900 --> 00:24:05,033 Hahó, nem jöhet be csak úgy mások otthonába. 447 00:24:05,033 --> 00:24:07,600 Hahó, hall engem? 448 00:24:10,167 --> 00:24:11,866 Mi a fene baja van? 449 00:24:21,567 --> 00:24:23,200 Nincs rajta a képeken. 450 00:24:23,200 --> 00:24:27,634 Talán mert én fényképeztem. 451 00:24:27,634 --> 00:24:30,300 Nézze, ha nem távozik, hívom a rendőrséget. 452 00:24:36,767 --> 00:24:38,701 Elnézést, hogy zavartam. 453 00:24:56,534 --> 00:24:58,133 Túlságosan gyámolítottuk. 454 00:24:58,133 --> 00:25:02,000 Dióhéjban ez a probléma. 455 00:25:02,000 --> 00:25:03,801 A fia azt mondja, filmkészítő akar lenni. 456 00:25:03,801 --> 00:25:07,267 Mondja neki: "Fiam, a film remek dolog. 457 00:25:07,267 --> 00:25:09,300 Imádom nézni őket. 458 00:25:09,300 --> 00:25:10,767 De ez csak egy álom. 459 00:25:10,767 --> 00:25:12,334 Egy jól fizető állás kell." 460 00:25:16,534 --> 00:25:18,400 Köszönjük, hogy nem mentek a rendőrségre. 461 00:25:18,400 --> 00:25:19,966 Csak vissza szeretnénk kapni a dolgainkat. 462 00:25:19,966 --> 00:25:22,567 "Gyere, költözz vissza," mondtam neki. 463 00:25:20,966 --> 00:25:22,567 464 00:25:22,567 --> 00:25:24,534 "Míg talpra nem állsz." 465 00:25:24,534 --> 00:25:28,300 És ahányszor előhozom, hogy szerezzen végre egy állást, 466 00:25:26,734 --> 00:25:28,300 467 00:25:28,300 --> 00:25:33,000 akkor rögtön ezen a projecten dolgozik, vagy azt a rövidfilmet készíti. 468 00:25:30,600 --> 00:25:33,000 469 00:25:33,000 --> 00:25:34,467 Voltak vele gondok, 470 00:25:34,467 --> 00:25:36,801 de egy jó fiú. 471 00:25:36,801 --> 00:25:38,701 Nem fiú, Donna. 472 00:25:38,701 --> 00:25:40,434 Egy 34 éves férfi. 473 00:25:40,434 --> 00:25:42,334 Velünk él, egy videotékában dolgozik, 474 00:25:42,334 --> 00:25:43,767 és másokat rabol ki. 475 00:25:43,767 --> 00:25:45,400 Videotéka? 476 00:25:45,400 --> 00:25:47,667 A Saturn téka a La Brea-n. 477 00:25:47,667 --> 00:25:51,233 És ki tudja, hogy ez igaz-e, mikor minden egyes szava hazugság. 478 00:25:49,167 --> 00:25:51,233 479 00:25:51,233 --> 00:25:54,367 Vannak a fiának barátai, akik tudhatják, hol lehet? 480 00:25:52,933 --> 00:25:54,367 481 00:25:54,367 --> 00:25:55,801 Valaki a tékában? 482 00:25:58,467 --> 00:26:00,334 Dave. 483 00:26:00,334 --> 00:26:02,600 Dave. 484 00:26:02,600 --> 00:26:04,167 Egy másik csodapofa. 485 00:26:16,300 --> 00:26:20,334 Ez egy igen szokatlan fordulat, Mr. Ellison. 486 00:26:20,334 --> 00:26:22,334 Ártatlan vagyok. 487 00:26:22,334 --> 00:26:24,033 Van egy szemtanú. 488 00:26:24,033 --> 00:26:26,467 Nem én voltam. 489 00:26:26,467 --> 00:26:28,734 A tanú biztos benne. 490 00:26:28,734 --> 00:26:31,467 Én is az lennék, 491 00:26:31,467 --> 00:26:35,033 ha azt láttam volna, amit ő látott. 492 00:26:37,334 --> 00:26:40,000 Valamit el akar árulni, James? 493 00:26:40,000 --> 00:26:42,866 Valamit, amit csak én hinnék el? 494 00:26:46,734 --> 00:26:47,866 Nem itt. 495 00:26:54,966 --> 00:26:57,000 Majd jelentkezem. 496 00:26:59,033 --> 00:27:02,000 Miss Weaver. 497 00:27:02,000 --> 00:27:04,833 Köszönöm, hogy hisz nekem. 498 00:27:06,966 --> 00:27:08,701 Mire jó a hit, ha nem használjuk? 499 00:27:16,400 --> 00:27:17,833 Hova megyünk? 500 00:27:17,833 --> 00:27:20,067 Sehova. 501 00:27:20,067 --> 00:27:21,400 Bárhova. 502 00:27:21,400 --> 00:27:23,334 Az a fickó nem Cameron nagybátyja, ugye? 503 00:27:23,334 --> 00:27:24,833 Mert akkor a te nagybátyád lenne. 504 00:27:24,833 --> 00:27:27,233 Senkinek sem a nagybátyja. 505 00:27:27,233 --> 00:27:28,667 Akkor miért keresi Cameront? 506 00:27:28,667 --> 00:27:30,133 Bűnöző vagy ilyesmi? 507 00:27:30,133 --> 00:27:32,966 Nem... csak mert, rendben? 508 00:27:32,966 --> 00:27:35,767 És ha visszajön? 509 00:27:35,767 --> 00:27:37,933 Ez nem... ez nem így működik. 510 00:27:37,933 --> 00:27:39,267 John, ezt nem értem. 511 00:27:39,267 --> 00:27:40,833 A fickó nagyon veszélyes. 512 00:27:40,833 --> 00:27:42,634 Csak ennyit kell tudnod. Komolyan veszélyes. 513 00:27:42,634 --> 00:27:45,067 Hát, leráztam, nem igaz? 514 00:27:45,067 --> 00:27:47,200 A szemébe néztem, és elhúzott. 515 00:27:47,200 --> 00:27:48,900 Mázlid volt. 516 00:27:48,900 --> 00:27:50,067 Ó, nyugi, görcsi. 517 00:27:50,067 --> 00:27:51,634 "Mázlis" a középső nevem. 518 00:27:51,634 --> 00:27:54,434 Mázlis Riley Dawson. 519 00:27:54,434 --> 00:27:56,500 Ha így mondod, akkor a "Mázlis" elől van. 520 00:27:56,500 --> 00:27:58,767 Mindegy. Te szőrözős. 521 00:27:58,767 --> 00:28:00,467 Ismerd el, 522 00:28:00,467 --> 00:28:02,734 Egy bátor, ijesztő ninja voltam. 523 00:28:02,734 --> 00:28:04,100 Totál vadállat volt. 524 00:28:06,634 --> 00:28:09,100 Mondd ki! Csak mondd ki! 525 00:28:09,100 --> 00:28:11,400 Vadállat volt. 526 00:28:15,400 --> 00:28:16,500 Tudom! 527 00:28:20,267 --> 00:28:22,200 Hiábavaló út, 528 00:28:22,200 --> 00:28:24,866 és a nabluszi atyák. 529 00:28:24,866 --> 00:28:26,300 Pompás egy nap volt. 530 00:28:26,300 --> 00:28:27,833 - Testvérek. - Mi? 531 00:28:27,833 --> 00:28:29,567 A nabluszi testvérek. 532 00:28:29,567 --> 00:28:31,133 Teremtés, 34. szakasz. 533 00:28:31,133 --> 00:28:33,334 Megtanultad a bibliát? 534 00:28:33,334 --> 00:28:34,500 Jákób lányát, Dínát, 535 00:28:34,500 --> 00:28:36,467 megerőszakolta Sekhem, Nablusz hercege. 536 00:28:36,467 --> 00:28:38,801 Beleszeret a lányba. 537 00:28:38,801 --> 00:28:40,767 Sekhem atyja eljön Jákóbhoz, 538 00:28:40,767 --> 00:28:43,000 alkut kötni, hogy a fia elvehesse Dínát. 539 00:28:43,000 --> 00:28:45,033 Bátor tőle. 540 00:28:45,033 --> 00:28:47,801 Jákób beleegyezik, egy feltétellel, 541 00:28:47,801 --> 00:28:51,400 hogy körülmetélnek minden férfit Sekhem városában. 542 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 543 00:28:51,400 --> 00:28:53,667 És mindenki megkapja, amit akar. 544 00:28:53,667 --> 00:28:57,534 Három nappal később, mikor Sekhem emberei még mindig szenvedtek a körülmetélés fájdalmától, 545 00:28:55,133 --> 00:28:57,534 546 00:28:57,534 --> 00:29:00,634 Dína testvérei belovagoltak a városba, és mindet leölték. 547 00:29:00,634 --> 00:29:02,966 Nekedvaló történet. 548 00:29:04,933 --> 00:29:06,701 Igen. 549 00:29:06,701 --> 00:29:08,200 Nekem való történet. 550 00:29:12,334 --> 00:29:13,500 Halló? 551 00:29:13,500 --> 00:29:15,000 - Miss Baum? - Igen. 552 00:29:15,000 --> 00:29:19,100 Dan Deffenbaugh vagyok, azért hívom, mert valaki megpróbálta használni a kártyáját. 553 00:29:17,167 --> 00:29:19,100 554 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 Hol? 555 00:29:20,300 --> 00:29:22,000 Egy bowling pályánál a Van Nuyson. 556 00:29:22,000 --> 00:29:23,866 Az Alien közön. 557 00:29:49,130 --> 00:29:50,763 Elnézést, hogy megvárattam. 558 00:29:50,763 --> 00:29:52,396 Lenne még egy pár kérdésem, 559 00:29:52,396 --> 00:29:54,297 aztán távozhat is. 560 00:29:58,297 --> 00:29:59,697 Szóval azt állítja, Mr. Ellison... 561 00:29:59,697 --> 00:30:02,030 teljesen meztelen volt, mikor megölte Meyerst. 562 00:30:02,030 --> 00:30:03,997 Ezt már elmondtam. 563 00:30:03,997 --> 00:30:06,697 És a puszta kezével ölte meg? 564 00:30:06,697 --> 00:30:08,030 Nem használt fegyvert? 565 00:30:08,030 --> 00:30:10,430 Megfojtotta. 566 00:30:10,430 --> 00:30:12,430 Meyers nem küzdött? 567 00:30:12,430 --> 00:30:14,997 Egy kicsit, de a másik fickó túl erős volt. 568 00:30:14,997 --> 00:30:16,097 Mennyire? 569 00:30:16,097 --> 00:30:18,663 Úgy roppantotta el a torkát, mintha semmiség lenne. 570 00:30:18,663 --> 00:30:21,730 Mint egy fogpiszkálót. 571 00:30:21,730 --> 00:30:24,830 Hol volt Mr. Ellison, mielőtt megölte Mr. Meyerst? 572 00:30:24,830 --> 00:30:25,997 Az úton. 573 00:30:25,997 --> 00:30:26,997 Az úton. 574 00:30:26,997 --> 00:30:29,396 Az úton, az utcán, az aszfalton. 575 00:30:29,396 --> 00:30:31,231 Volt valami szokatlan az utcán? 576 00:30:31,231 --> 00:30:32,830 Kit izgat az utca? 577 00:30:32,830 --> 00:30:34,830 Hazudik az utcáról? 578 00:30:41,197 --> 00:30:42,530 Olyan volt, mint... 579 00:30:42,530 --> 00:30:44,231 mint egy kráter. 580 00:30:44,231 --> 00:30:45,496 Egy kátyú. 581 00:30:45,496 --> 00:30:48,264 Nem. 582 00:30:48,264 --> 00:30:50,930 Olyan volt, mintha behorpadt volna az út. 583 00:30:53,630 --> 00:30:56,430 És... Mr. Ellison csak megjelent... 584 00:30:56,430 --> 00:30:58,297 a semmiből? 585 00:30:58,297 --> 00:31:00,730 Volt egy fény. 586 00:31:00,730 --> 00:31:03,231 Miféle fény? 587 00:31:03,231 --> 00:31:06,563 Kékes lila. 588 00:31:06,563 --> 00:31:08,430 Sistergő hangja volt. 589 00:31:08,430 --> 00:31:10,496 Mint a villámnak. 590 00:31:10,496 --> 00:31:13,064 Szóval Mr. Ellison... 591 00:31:13,064 --> 00:31:16,864 felbukkant ebben az... energia buborékban. 592 00:31:19,097 --> 00:31:21,030 Én nem mondtam semmit buborékról. 593 00:31:21,030 --> 00:31:23,130 De volt buborék, nem így van? 594 00:31:26,496 --> 00:31:27,730 Csak hogy tisztázzuk, 595 00:31:27,730 --> 00:31:30,964 látta Mr. Ellisont, 596 00:31:30,964 --> 00:31:33,630 ahogy alakot ölt ebben az energia buborékban, 597 00:31:33,630 --> 00:31:35,363 teljesen meztelenül, 598 00:31:35,363 --> 00:31:37,064 odasétált Peter Meyershez, eltörte a nyakát, 599 00:31:37,064 --> 00:31:40,097 ellopta a ruháit, majd eltűnt. 600 00:31:42,164 --> 00:31:43,297 Tudom, hogy mit láttam. 601 00:31:43,297 --> 00:31:45,231 Köszönjük az együttműködését. 602 00:32:06,463 --> 00:32:07,763 Szép. 603 00:32:07,763 --> 00:32:11,331 Oké, szóval 1863 van, 604 00:32:11,331 --> 00:32:13,897 és Abraham Lincoln a gettysburgi vonaton ül. 605 00:32:13,897 --> 00:32:15,897 De a vonat leáll. 606 00:32:15,897 --> 00:32:17,964 Egy kis pennsylvaniai városban. 607 00:32:17,964 --> 00:32:19,297 És ott kell töltenie az éjszakát. 608 00:32:19,297 --> 00:32:21,064 Csak egy gond van, 609 00:32:21,064 --> 00:32:22,297 a várost elözönlik a zombik. 610 00:32:22,297 --> 00:32:23,297 611 00:32:23,297 --> 00:32:24,864 612 00:32:24,864 --> 00:32:27,864 Gettysburgben forgatjuk, 35 milliméteressel. 613 00:32:26,530 --> 00:32:27,864 614 00:32:27,864 --> 00:32:29,830 De miből, haver? 615 00:32:29,830 --> 00:32:33,563 Miből? 616 00:32:33,563 --> 00:32:36,197 Tudod te, mennyit kerestünk csak ezekből? 617 00:32:36,197 --> 00:32:38,630 Tegyed le. 618 00:32:38,630 --> 00:32:41,697 Az a táska a kezedben az enyém. 619 00:32:41,697 --> 00:32:43,563 Nem, többé már nem az. 620 00:32:43,563 --> 00:32:45,797 A hely zárva van, hölgyeim. 621 00:32:45,797 --> 00:32:47,130 Hacsak nem kívánják, hogy letartóztassák önöket birtokháborításért, 622 00:32:47,130 --> 00:32:48,297 azt javaslom, hogy tűnjenek el. 623 00:32:48,297 --> 00:32:50,097 A dzsekim, add vissza. 624 00:32:50,097 --> 00:32:52,363 Gyere és vedd el. 625 00:32:52,363 --> 00:32:53,997 Gyere, és add ide. 626 00:32:53,997 --> 00:32:54,997 A táskát is. 627 00:33:00,231 --> 00:33:02,496 Hiányzik egy hitelkártya. 628 00:33:05,964 --> 00:33:08,630 A játékgépnél használtuk. Visszafizetjük. 629 00:33:15,297 --> 00:33:17,597 Hol a másik srác? 630 00:33:17,597 --> 00:33:20,430 Milyen másik srác? 631 00:33:20,430 --> 00:33:21,830 Maradj itt. 632 00:33:38,730 --> 00:33:40,363 Tudták, hol lakunk. 633 00:34:09,964 --> 00:34:11,396 Ne! 634 00:34:11,396 --> 00:34:14,430 Ismered azokat a srácokat kint? 635 00:34:14,430 --> 00:34:17,030 Velük voltál, mikor kirabolták a házat? 636 00:34:19,964 --> 00:34:21,197 Sosem jártál ott. 637 00:34:21,197 --> 00:34:24,763 Sosem jártál itt. Sosem láttál engem. 638 00:34:24,763 --> 00:34:26,264 Nem tudod, hogy mi történt itt. 639 00:34:26,264 --> 00:34:28,363 Megértetted? 640 00:34:28,363 --> 00:34:31,897 Ha bárkinek is elmondasz valamit arról, hogy mi történt itt, 641 00:34:31,897 --> 00:34:34,363 levadászlak. 642 00:34:34,363 --> 00:34:37,964 És megöllek. 643 00:34:37,964 --> 00:34:40,730 Most várj 5 percet, aztán fuss el. 644 00:34:40,730 --> 00:34:41,930 Megértetted? 645 00:34:49,097 --> 00:34:50,331 Tiszta? 646 00:34:50,331 --> 00:34:51,597 Igen, tiszta. 647 00:35:02,488 --> 00:35:03,622 Szabadon távozhat. 648 00:35:03,622 --> 00:35:04,722 Hogyan? 649 00:35:04,722 --> 00:35:05,889 A tanú megőrült. 650 00:35:05,889 --> 00:35:08,189 A bíró 5 perc alatt elutasította. 651 00:35:08,189 --> 00:35:10,122 Távozhat 1 órán belül. 652 00:35:10,122 --> 00:35:12,189 Sajnálom, amin keresztülment. 653 00:35:12,189 --> 00:35:13,922 Ennyi? 654 00:35:16,455 --> 00:35:17,989 Maga okos fickó, Jim. 655 00:35:17,989 --> 00:35:19,755 Fogadja el az "igent" válaszként. 656 00:35:19,755 --> 00:35:21,455 Sok sikert odakint. 657 00:36:16,555 --> 00:36:19,355 Azt mondtad, hogy elbeszélgetsz vele. 658 00:36:19,355 --> 00:36:20,822 Így volt. 659 00:36:20,822 --> 00:36:22,321 Rövid voltam. 660 00:36:22,321 --> 00:36:23,855 Te mit mondtál volna neki? 661 00:36:23,855 --> 00:36:26,089 Hát, ismersz. 662 00:36:26,089 --> 00:36:27,488 Vicces Derek. 663 00:36:29,522 --> 00:36:30,722 Vicces Derek. 664 00:36:34,156 --> 00:36:35,789 Hogy esett a napozás? 665 00:36:35,789 --> 00:36:37,889 Soha jobban. 666 00:37:16,855 --> 00:37:20,388 Sosem tűntél annak a típusnak, aki zaklatja az ex-nejét. 667 00:37:18,488 --> 00:37:20,388 668 00:37:22,655 --> 00:37:23,922 Sajnálom. 669 00:37:23,922 --> 00:37:26,288 Én csak... 670 00:37:26,288 --> 00:37:28,288 Meg kellett néznem a házat. 671 00:37:28,288 --> 00:37:31,122 Látnom kellett valami ismerőset. 672 00:37:31,122 --> 00:37:32,722 Fura, tudom. 673 00:37:32,722 --> 00:37:34,855 Ugya tudod, hogy már nem itt laksz? 674 00:37:34,855 --> 00:37:36,688 Igen. 675 00:37:41,122 --> 00:37:43,355 Szép kocsi. 676 00:37:43,355 --> 00:37:46,588 Nem csoda, hogy az emberek sorra kilépnek tőlünk. 677 00:37:46,588 --> 00:37:48,588 Vállalati kocsi. 678 00:37:48,588 --> 00:37:51,189 Csak bérbe adták. 679 00:37:51,189 --> 00:37:53,522 Meg kell mondanom, 680 00:37:53,522 --> 00:37:55,588 nem nézel ki túl jól. 681 00:37:55,588 --> 00:37:58,421 Nem is vagyok. 682 00:38:01,688 --> 00:38:05,055 Én csak... 683 00:38:05,055 --> 00:38:07,855 Nem is tudom, én... 684 00:38:07,855 --> 00:38:10,789 Hiányzik. 685 00:38:10,789 --> 00:38:12,922 Hiányzik a régi életem. 686 00:38:14,955 --> 00:38:17,789 James, ez most nem pont a megfelelő idő erre. 687 00:38:17,789 --> 00:38:20,455 Nem, nem úgy értem. 688 00:38:20,455 --> 00:38:23,855 A dolgok megváltoztak. 689 00:38:23,855 --> 00:38:26,189 Én én csak... 690 00:38:26,189 --> 00:38:27,388 Én nem. 691 00:38:27,388 --> 00:38:30,022 Egy szavadat sem értem. 692 00:38:30,022 --> 00:38:31,355 Gyere, gyere be. 693 00:38:31,355 --> 00:38:33,655 Paul főz kávét, megbeszéljük. 694 00:38:35,688 --> 00:38:38,588 Kösz, de nem azért jöttem. 695 00:38:38,588 --> 00:38:40,855 De igen. 696 00:38:43,288 --> 00:38:46,722 Nem helyes, hogy eljöttem. 697 00:38:46,722 --> 00:38:49,189 Én már nem itt lakom. 698 00:38:49,189 --> 00:38:52,089 Helyesen tetted. 699 00:38:52,089 --> 00:38:54,989 Csak 5 évet késtél. 700 00:38:57,288 --> 00:39:00,055 Legközelebb hívj fel, ha valami ismerőset akarsz látni. 701 00:39:00,055 --> 00:39:02,189 Küldök egy képet. 702 00:39:14,488 --> 00:39:16,488 Ki volt az? 703 00:39:16,488 --> 00:39:18,156 Nem jönnek vissza. 704 00:39:20,889 --> 00:39:22,055 Szép rend lett. 705 00:39:22,055 --> 00:39:24,288 Ja, hát, 706 00:39:24,288 --> 00:39:27,288 azt hiszem, mi mindent a helyére raktunk. 707 00:39:25,722 --> 00:39:27,288 708 00:39:27,288 --> 00:39:30,222 Mi? 709 00:39:30,222 --> 00:39:31,588 Riley segített. 710 00:39:31,588 --> 00:39:32,922 Hogy találtátok meg őket? 711 00:39:32,922 --> 00:39:34,222 Derek orgazdája volt az, vagy mi? 712 00:39:34,222 --> 00:39:36,722 Többé senkit sem hozhatsz ide, John. 713 00:39:36,722 --> 00:39:37,822 Mi? 714 00:39:37,822 --> 00:39:39,089 Neki semmi köze ehhez. 715 00:39:39,089 --> 00:39:41,755 Nem, csak neked. 716 00:39:41,755 --> 00:39:43,089 Ő csak ront a dolgon. 717 00:39:43,089 --> 00:39:44,522 Biztonsági kockázat. 718 00:39:50,156 --> 00:39:52,089 Tényleg? 719 00:39:52,089 --> 00:39:53,889 Ő sosem próbált megölni. 720 00:39:56,789 --> 00:39:58,922 Tudod, hogy ennek semmi köze Riley-hoz. 721 00:39:58,922 --> 00:40:00,256 Vagy a szabályokhoz. 722 00:40:00,256 --> 00:40:03,955 Vagy a ház biztonságához. 723 00:40:03,955 --> 00:40:06,122 Azért haragszol, mert találtam valakit, 724 00:40:06,122 --> 00:40:07,955 akivel szeretek együtt lenni, 725 00:40:07,955 --> 00:40:10,555 és nem te vagy az. 726 00:40:10,555 --> 00:40:13,922 Szerinted nem szeretném, ha normális életed lenne? 727 00:40:13,922 --> 00:40:15,789 Nem, nem szeretnéd. 728 00:40:15,789 --> 00:40:17,755 Nem mi választottuk ezt, John. 729 00:40:17,755 --> 00:40:19,122 Ez választott minket. 730 00:40:19,122 --> 00:40:20,989 És egyikünk sem tehet ellene semmit. 731 00:40:20,989 --> 00:40:22,688 Az én dolgom, hogy megvédjelek. 732 00:40:22,688 --> 00:40:24,655 És utálhatsz, amennyire csak akarsz, 733 00:40:24,655 --> 00:40:26,889 de ezt fogom csinálni, amíg csak itt vagyok. 734 00:40:29,789 --> 00:40:31,388 Akkor miért nem védtél meg, 735 00:40:31,388 --> 00:40:32,922 mikor megöltem Sarkissiant? 736 00:40:35,122 --> 00:40:36,755 Miért nem védtél meg, 737 00:40:36,755 --> 00:40:39,989 mikor átkaroltam a torkát? 738 00:40:39,989 --> 00:40:43,922 Attól miért nem védtél meg? 739 00:40:58,156 --> 00:41:00,655 Az egy muréna. 740 00:41:00,655 --> 00:41:03,189 Éjjeli ragadozó. 741 00:41:03,189 --> 00:41:04,588 És van neve? 742 00:41:04,588 --> 00:41:07,122 Nem, nincs neve. 743 00:41:07,122 --> 00:41:09,288 Kérem, üljön le. 744 00:41:15,822 --> 00:41:17,655 Olvastam a tanú nyilatkozatát. 745 00:41:17,655 --> 00:41:18,989 Jómagam is. 746 00:41:18,989 --> 00:41:21,955 Teljesen őrültnek tűnt, nem igaz? 747 00:41:21,955 --> 00:41:23,722 Ki ne tűnne annak? 748 00:41:23,722 --> 00:41:27,089 Ön, ha elmondaná az igazat. 749 00:41:27,089 --> 00:41:29,189 Egy másik is volt magából, nem igaz? 750 00:41:29,189 --> 00:41:30,355 Ikertestvér? 751 00:41:30,355 --> 00:41:32,722 Igen. 752 00:41:32,722 --> 00:41:34,822 És most hol van? 753 00:41:34,822 --> 00:41:36,455 Nem tudom. 754 00:41:36,455 --> 00:41:39,222 Miért jött? 755 00:41:39,222 --> 00:41:41,455 Azt hiszem, tesztelt. 756 00:41:41,455 --> 00:41:44,122 Mint Jóbot? 757 00:41:47,055 --> 00:41:48,889 Ismeri a történetet? 758 00:41:48,889 --> 00:41:50,855 Többet szenvedett, mint bármely ember előtte. 759 00:41:50,855 --> 00:41:52,688 Mindent elvettek tőle, amit szeretett. 760 00:41:55,321 --> 00:41:57,655 Mindent, kivéve az életét. 761 00:41:57,655 --> 00:42:01,222 De ő nem tagadta meg Istent. 762 00:42:01,222 --> 00:42:02,789 És Isten megszánta. 763 00:42:06,089 --> 00:42:10,189 És önt ki szánta meg? 764 00:42:24,922 --> 00:42:27,189 Honnan szereztétek a hitelkártyákat? 765 00:42:29,256 --> 00:42:32,022 Nem tudom. 766 00:42:35,755 --> 00:42:37,355 De, tudod. 767 00:42:45,421 --> 00:42:47,588 A nő azt mondta... 768 00:42:47,588 --> 00:42:49,122 hogy megtalál. 769 00:42:51,588 --> 00:42:53,421 Azt mondta, hogy meg fog ölni. 770 00:42:55,321 --> 00:42:58,288 Megígérem, 771 00:42:58,288 --> 00:43:01,189 hogy nem fog. 772 00:43:06,000 --> 00:43:07,500 Fordította: Mammut