1
00:00:00,350 --> 00:00:02,635
Az előző részek tartalmából.
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,634
Ivott?
3
00:00:04,634 --> 00:00:07,133
Miért hoztak be?
Jody vagyok.
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,067
Mit tettél? Bántottál engem?
5
00:00:09,067 --> 00:00:10,400
Valami gond van?
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,834
Nem. A bátyja vagyok. John Baum.
7
00:00:12,567 --> 00:00:13,834
8
00:00:13,834 --> 00:00:15,400
Minden, amit itt mondasz, bizalmas.
9
00:00:15,400 --> 00:00:17,167
Az egyetlen kivétel,
ha azt tervezed, hogy bántasz valakit.
10
00:00:17,167 --> 00:00:19,734
Azt jelentenem kell.
11
00:00:22,067 --> 00:00:24,234
- Jesse?
- Szia, szivi.
12
00:00:24,234 --> 00:00:25,901
Szökevény vagy?
13
00:00:25,901 --> 00:00:27,200
Jesse, elfutottál a háborúból?
14
00:00:27,200 --> 00:00:29,000
Kell egy hely, ahol pihenhetek.
15
00:00:56,567 --> 00:00:58,167
James Ellison?
16
00:01:15,467 --> 00:01:17,601
Miért?
17
00:01:17,601 --> 00:01:19,100
Nem egy oldalon állnak?
18
00:01:19,100 --> 00:01:21,767
Skynet nem hisz úgy magában, mint én.
19
00:01:21,767 --> 00:01:23,234
Hinni?
20
00:01:23,234 --> 00:01:24,567
Mégis miben hinne?
21
00:01:28,734 --> 00:01:30,334
Hogy elvezet Connorékhoz.
22
00:01:46,701 --> 00:01:48,067
Maradj ott.
23
00:02:24,267 --> 00:02:26,334
Nincs itt senki.
24
00:02:49,300 --> 00:02:50,767
Hol a fenében vagy?
25
00:02:53,334 --> 00:02:55,367
Hol a fenében kéne lennem?
26
00:02:55,367 --> 00:02:56,934
Kiraboltak.
27
00:02:56,934 --> 00:02:58,000
Hogy micsoda?
28
00:02:58,000 --> 00:02:59,934
Gyémántok, pénz,
hitelkártyák, igazolványok.
29
00:02:59,934 --> 00:03:01,467
Mindent elvittek.
30
00:03:01,467 --> 00:03:03,467
Gép?
31
00:03:03,467 --> 00:03:05,701
Eltűnt a bőrdzsekim.
32
00:03:05,701 --> 00:03:07,334
És egy csomó kaja is.
33
00:03:07,334 --> 00:03:09,968
Ember.
34
00:03:09,968 --> 00:03:12,634
Ha azok az igazolványok
rossz kezekbe kerülnek...
35
00:03:14,734 --> 00:03:16,934
Figyelj, menj a belvárosba.
36
00:03:16,934 --> 00:03:19,067
Fél óra múlva felhívlak a pontos hellyel.
37
00:03:24,434 --> 00:03:26,467
Ki volt az?
38
00:03:26,467 --> 00:03:28,601
Hív a valós élet.
39
00:03:28,601 --> 00:03:30,167
Nem kell mindig válaszolnod rá.
40
00:03:30,167 --> 00:03:35,701
Legutóbb, amikor próbáltam figyelmen
kívül hagyni, az egész francos város felrobbant.
41
00:03:32,000 --> 00:03:35,701
42
00:03:35,701 --> 00:03:36,968
Vicces vagy.
43
00:03:36,968 --> 00:03:38,367
Ja.
44
00:03:38,367 --> 00:03:40,567
Az első, amit mondanak rólam,
mikor megismernek...
45
00:03:40,567 --> 00:03:42,033
Vicces Derek.
46
00:03:55,634 --> 00:03:57,200
Mi baja a riasztónak?
47
00:03:57,200 --> 00:03:59,968
Miért nem csipogott, vagy bármi,
amire beállítottad?
48
00:03:58,534 --> 00:03:59,968
49
00:04:02,601 --> 00:04:05,467
John.
50
00:04:05,467 --> 00:04:07,000
Riley John ablakán mászott ki.
51
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
A riasztót ki kellett kapcsolni,
hogy ezt megtehesse.
52
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
53
00:04:10,000 --> 00:04:12,501
Kösz.
54
00:04:12,501 --> 00:04:14,100
Megadtad a kódot?
55
00:04:14,100 --> 00:04:17,267
Sokáig néztük a tévét.
Úgy volt, hogy visszakapcsolja.
56
00:04:15,434 --> 00:04:17,267
57
00:04:17,267 --> 00:04:20,601
És valahogy a terved félresiklott.
58
00:04:20,601 --> 00:04:21,280
Anya--
59
00:04:21,300 --> 00:04:24,334
John, elvitték az igazolványokat.
A nevünk, az arcunk.
60
00:04:24,334 --> 00:04:26,000
Hamis címek, hamis nevek.
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,501
Semmi sem vezet ehhez a házhoz.
62
00:04:27,501 --> 00:04:29,501
Nem? És ha a rendőrség
megtudja, ki tette ezt?
63
00:04:29,501 --> 00:04:32,200
Az szerinted hova vezet majd?
64
00:04:32,200 --> 00:04:35,334
Ha az igazolványok bekerültek
a rendszerbe, és erre a címre mutatnak...
65
00:04:34,067 --> 00:04:35,334
66
00:04:35,334 --> 00:04:37,501
Kanada.
67
00:04:37,501 --> 00:04:39,167
Kanadába kéne mennünk.
68
00:04:41,701 --> 00:04:44,834
Láttam, hogy nyitva az ajtó.
Gondoltam, áthozok egy kis...
69
00:04:43,167 --> 00:04:44,834
70
00:04:44,834 --> 00:04:46,901
Úristen, mi történt?
71
00:04:46,901 --> 00:04:48,234
Felhívom Trevort.
72
00:04:48,234 --> 00:04:51,801
Ne, csak Johnnak támadt egy kis
problémája pár sráccal a suliban.
73
00:04:50,033 --> 00:04:51,801
74
00:04:51,801 --> 00:04:53,267
- Komolyan?
- Igen.
75
00:04:53,267 --> 00:04:57,434
Tudod, milyen hülyék tudnak lenni.
76
00:04:57,434 --> 00:05:00,968
De hamarosan kiderül.
Épp készültünk a szüleikhez.
77
00:04:58,801 --> 00:05:00,968
78
00:05:00,968 --> 00:05:02,534
Rendben, ha meggondoljátok magatokat...
79
00:05:02,534 --> 00:05:04,200
Felhívlak.
80
00:05:04,200 --> 00:05:05,501
És én mit csináljak?
81
00:05:07,968 --> 00:05:11,534
A partvissal kezdeném.
82
00:05:20,167 --> 00:05:21,501
Ugyan már, Rita.
83
00:05:21,501 --> 00:05:23,234
Nézd, a megyeiek itt lihegnek a nyakamban.
84
00:05:23,234 --> 00:05:24,801
Nem torlódhat fel így a munka.
85
00:05:24,801 --> 00:05:28,000
Megcsinálom.
86
00:05:28,000 --> 00:05:29,167
Még ma.
87
00:05:29,167 --> 00:05:30,868
Két hete kellett volna.
88
00:05:52,067 --> 00:05:53,367
A fiam.
89
00:05:53,367 --> 00:05:56,901
Elhajtott ma reggel a szomszéd
kocsijával és a hitelkártyáimmal.
90
00:05:55,701 --> 00:05:56,901
91
00:05:56,901 --> 00:05:59,534
Azonnal értesítjük,
hogyha használná, Miss Baum.
92
00:05:58,067 --> 00:05:59,534
If he attempts a charge, miss baum.
93
00:05:59,534 --> 00:06:01,067
Ezen a számon érhetem majd el?
94
00:06:01,067 --> 00:06:03,467
Igen, köszönöm.
95
00:06:03,467 --> 00:06:07,133
Ha tudtad, mi van ezzel a lánnyel,
miért nem mondtál valamit?
96
00:06:05,767 --> 00:06:07,133
97
00:06:07,133 --> 00:06:08,434
Neked?
98
00:06:08,434 --> 00:06:10,167
Nekem, Johnnak, bárkinek.
99
00:06:10,167 --> 00:06:12,968
Mindig világosan kifejtettem
a véleményemet a biztonságról.
100
00:06:15,601 --> 00:06:18,434
Senki sem szereti, ha nyaggatják.
101
00:06:34,601 --> 00:06:37,467
Ezt a lányt keresem.
102
00:06:37,467 --> 00:06:39,200
Látja ezeket az embereket, uram?
103
00:06:39,200 --> 00:06:41,234
Ők igaziak.
104
00:06:41,234 --> 00:06:42,834
Ezek igazi emberek.
105
00:06:42,834 --> 00:06:44,868
És mind itt voltak ön előtt.
106
00:06:44,868 --> 00:06:46,300
A nagybátyja vagyok.
107
00:06:48,334 --> 00:06:50,167
Én meg Angelina Jolie.
108
00:06:50,167 --> 00:06:52,200
Álljon a sor végére.
109
00:06:54,234 --> 00:06:56,434
Én ismerem a csajt.
110
00:07:02,300 --> 00:07:03,901
Szóval mit akar tőle?
111
00:07:03,901 --> 00:07:05,267
Pénzzel tartozik?
112
00:07:05,267 --> 00:07:07,167
A nagybátyja vagyok.
113
00:07:07,167 --> 00:07:09,868
Maga nem a nagybátyja, hanem zsaru.
114
00:07:09,868 --> 00:07:11,033
Nem vagyok zsaru.
115
00:07:12,334 --> 00:07:13,601
Bántani fogja?
116
00:07:13,601 --> 00:07:16,467
Igen.
117
00:07:16,467 --> 00:07:19,267
Na és a bátyját, őt is bántja majd?
118
00:07:19,267 --> 00:07:20,467
A bátyját?
119
00:07:20,467 --> 00:07:21,534
Igen.
120
00:07:21,534 --> 00:07:23,167
John Baum vagy kicsoda.
121
00:07:23,167 --> 00:07:24,934
John Baum?
122
00:07:24,934 --> 00:07:26,801
Újabb díjért.
123
00:07:30,100 --> 00:07:31,367
Ő az?
124
00:07:34,567 --> 00:07:36,334
Igen, ő az.
125
00:07:38,701 --> 00:07:42,100
Kocsikázzunk egyet.
126
00:07:48,868 --> 00:07:50,300
Ki az?
127
00:07:50,300 --> 00:07:52,267
Los Angeles-i rendőrség.
128
00:07:55,868 --> 00:07:56,868
Várjon.
129
00:07:56,868 --> 00:07:59,434
Épp próbálom bepótolni
a tegnap esti meccset.
130
00:07:58,200 --> 00:07:59,434
131
00:07:59,434 --> 00:08:01,400
Tudja, ki nyert?
132
00:08:01,400 --> 00:08:02,567
A Steelers, Mr. Ellison.
133
00:08:02,567 --> 00:08:03,701
Kinyitná az ajtót, kérem?
134
00:08:10,767 --> 00:08:12,868
Igen.
135
00:08:15,133 --> 00:08:17,100
Ön James Ellison?
136
00:08:17,100 --> 00:08:18,634
Igen.
137
00:08:18,634 --> 00:08:21,834
Mr. Ellison, ezennel letartóztatom
Peter Meyers meggyilkolásáért.
138
00:08:20,334 --> 00:08:21,834
139
00:08:21,834 --> 00:08:23,167
Hogy?
140
00:08:23,167 --> 00:08:24,667
Jogában áll csendben maradni.
141
00:08:24,667 --> 00:08:26,167
Jogában áll ügyvédet fogadni.
142
00:08:26,167 --> 00:08:28,434
Ha nincs pénze rá, a bíróság jelöl ki magának.
143
00:08:28,434 --> 00:08:31,034
Megértette az imént felsorolt jogait, uram?
144
00:08:29,834 --> 00:08:31,034
145
00:08:31,034 --> 00:08:32,500
Igen, ismerem a jogaimat.
146
00:08:32,500 --> 00:08:34,501
Csak azt nem értem, mi a fenéről beszél.
147
00:08:34,501 --> 00:08:36,067
Kérem, helyezze a kezét a falra, uram.
148
00:08:36,067 --> 00:08:38,067
Most, Mr. Ellison.
149
00:08:51,950 --> 00:08:53,783
Gyerünk, Moishe, nyisd ki.
150
00:08:53,783 --> 00:08:55,117
Ezek kicsodák?
151
00:08:55,117 --> 00:08:56,351
Új vevők.
152
00:08:57,750 --> 00:08:59,950
Minden, amit teszünk, kivétel nélkül,
153
00:08:59,950 --> 00:09:02,718
sokféleképpen látszódhat Isten szemében,
154
00:09:02,718 --> 00:09:04,817
Vagy a természetében, vagy bárminek is nevezzük.
155
00:09:04,817 --> 00:09:06,551
Valaki betört az otthonodba.
156
00:09:06,551 --> 00:09:08,984
Valaki elvitte, ami jogosan a tiéd.
157
00:09:08,984 --> 00:09:11,718
A tora azt mondja: "lo tikom ve'lo titor."
158
00:09:11,718 --> 00:09:13,017
Se bosszú,
159
00:09:13,017 --> 00:09:14,317
se megtorlás.
160
00:09:14,317 --> 00:09:15,584
Másrészről,
161
00:09:15,584 --> 00:09:17,217
azt is mondja: "ayan tachat ayn."
162
00:09:17,217 --> 00:09:18,584
Szemet szemért.
163
00:09:18,584 --> 00:09:20,883
És persze, ott van
a nabluszi testvérek története...
164
00:09:19,750 --> 00:09:20,883
165
00:09:20,883 --> 00:09:23,050
A gyémántjainkért jöttünk.
166
00:09:23,050 --> 00:09:25,484
Tud segíteni vagy sem?
167
00:09:25,484 --> 00:09:27,783
Bárcsak tudnék.
168
00:09:27,783 --> 00:09:31,684
De mostanában eléggé áll az üzlet.
169
00:09:29,850 --> 00:09:31,684
170
00:09:31,684 --> 00:09:33,284
Felhívtam másik négy orgazdát.
171
00:09:33,284 --> 00:09:35,984
Azt mondták, te voltál a legelfoglaltabb a héten.
172
00:09:37,417 --> 00:09:39,551
Semmi olyanban, ami érdekelne.
173
00:09:39,551 --> 00:09:41,150
Mutassa meg.
174
00:09:44,084 --> 00:09:45,150
Hát jó.
175
00:09:48,684 --> 00:09:50,783
Ezeket...
176
00:09:50,783 --> 00:09:54,117
vettem be az elmúlt két napban.
177
00:09:54,117 --> 00:09:56,351
Mindet megbízható forrásból.
178
00:10:05,384 --> 00:10:08,984
Ez a mienk.
179
00:10:08,984 --> 00:10:11,317
Kisasszony, még ha az önök gyémántja is lenne...
180
00:10:11,317 --> 00:10:12,618
És nem azok...
181
00:10:12,618 --> 00:10:14,451
Képtelenség puszta szemmel megmondani.
182
00:10:14,451 --> 00:10:16,317
Gépeket használunk erre.
183
00:10:16,317 --> 00:10:19,050
Ezek is.
184
00:10:19,050 --> 00:10:20,783
Nem akarunk bajt.
185
00:10:20,783 --> 00:10:22,783
Mondd meg, honnan van, és elmegyünk.
186
00:10:22,783 --> 00:10:27,150
Szerinted minden egyes gyémánthoz
egy arcot kötök?
187
00:10:24,850 --> 00:10:27,150
188
00:10:27,150 --> 00:10:29,651
Csak egy kell az elmúlt 24 órából.
189
00:10:29,651 --> 00:10:32,384
Moishe,
190
00:10:32,384 --> 00:10:33,950
kérlek.
191
00:10:33,950 --> 00:10:36,517
Rendben.
192
00:10:36,517 --> 00:10:38,351
Korai még a hét a bajhoz.
193
00:10:38,351 --> 00:10:40,217
De nem miattad. Jesse-ért.
194
00:10:42,384 --> 00:10:45,850
A neve Ostrowski. Walter Ostrowski.
195
00:10:45,850 --> 00:10:48,317
Hol találjuk?
196
00:10:48,317 --> 00:10:50,251
A Toluca-tónál dolgozik,
197
00:10:50,251 --> 00:10:51,417
illetve ezt állítja.
198
00:10:51,417 --> 00:10:52,750
Én csak köveket vásárlok.
199
00:10:52,750 --> 00:10:54,584
És ez az Ostrowski,
200
00:10:54,584 --> 00:10:56,517
biztos, hogy ő adta el a köveket?
201
00:10:56,517 --> 00:10:59,017
Nem hazudhatok.
202
00:10:59,017 --> 00:11:03,251
Ha annyira istenhívő, mit keres itt?
203
00:11:03,251 --> 00:11:05,484
Hashemnek mindenkivel célja van.
204
00:11:05,484 --> 00:11:06,750
Számomra a gyémántok azok.
205
00:11:20,384 --> 00:11:21,750
Ki az a Jesse?
206
00:11:21,750 --> 00:11:23,184
Velem jött vissza.
207
00:11:23,184 --> 00:11:24,750
Ő kezelte a gyémántokat.
208
00:11:24,750 --> 00:11:26,451
Az egyikük megölte.
209
00:11:31,384 --> 00:11:33,184
Kér egy rágót?
210
00:11:33,184 --> 00:11:34,917
Nem.
211
00:11:34,917 --> 00:11:36,150
Biztos?
212
00:11:36,150 --> 00:11:37,950
Fahéjas.
213
00:11:40,284 --> 00:11:43,783
Belehalna, ha megpróbálna beszélgetni kicsit?
214
00:11:45,817 --> 00:11:47,783
Nem, nem halnék bele.
215
00:11:50,251 --> 00:11:51,517
Vicces.
216
00:11:51,517 --> 00:11:53,050
Maga vicces.
217
00:11:53,050 --> 00:11:54,517
A maga zsaru módján.
218
00:11:54,517 --> 00:11:56,684
Nem vagyok zsaru.
219
00:11:56,684 --> 00:11:58,817
Nem zsaru.
220
00:11:58,817 --> 00:12:00,184
Nem nagybácsi.
221
00:12:00,184 --> 00:12:04,351
Csak egy fickó, aki ki akarja taposni
a szart Miss Ribiből és a bátyjából.
222
00:12:02,351 --> 00:12:04,351
223
00:12:04,351 --> 00:12:07,517
Csak egy fickó.
224
00:12:07,517 --> 00:12:09,317
De miért?
225
00:12:12,117 --> 00:12:13,883
Magát is megpróbálta kinyírni?
226
00:12:13,883 --> 00:12:15,684
Igen.
227
00:12:18,351 --> 00:12:21,484
Hát, ez tuti vicces lesz.
228
00:12:24,684 --> 00:12:26,850
El se hiszem, hogy lenyúlták a kajátokat.
229
00:12:26,850 --> 00:12:28,484
Micsoda amatőrök.
230
00:12:28,484 --> 00:12:29,651
Nekem mondod?
231
00:12:29,651 --> 00:12:33,251
Szerinted mihez kezdenek
egy legalább két hetes pulykával?
232
00:12:30,984 --> 00:12:33,251
233
00:12:33,251 --> 00:12:35,217
A mamád nagyon haragudott, mi?
234
00:12:37,251 --> 00:12:38,684
Igen, rám.
235
00:12:38,684 --> 00:12:40,084
Rád? Miért rád?
236
00:12:40,084 --> 00:12:42,017
A riasztó kód.
237
00:12:42,017 --> 00:12:44,351
Elfelejtettem?
238
00:12:44,351 --> 00:12:45,718
Igen, el.
239
00:12:45,718 --> 00:12:48,718
Én igazából nem is láttam.
Nem voltam itt, de biztos vagyok benne...
240
00:12:47,184 --> 00:12:48,718
241
00:12:48,718 --> 00:12:50,551
Igen, tuti ez lesz.
242
00:12:50,551 --> 00:12:52,150
Itt tartóztatták le.
243
00:12:52,150 --> 00:12:55,217
Hallottam a zsarukat beszélgetni, mikor behozták.
244
00:12:55,217 --> 00:12:58,117
Annyira megveszi nekem ezeket a sütiket,
245
00:12:58,117 --> 00:13:00,217
és le is vagyunk rendezve.
246
00:13:00,217 --> 00:13:01,684
Látta ezt a lányt?
247
00:13:03,917 --> 00:13:05,917
Ezt a lányt keresem.
248
00:13:05,917 --> 00:13:07,417
Úgy sajnálom, John.
249
00:13:07,417 --> 00:13:08,917
El se hiszem, hogy miattam van.
250
00:13:08,917 --> 00:13:10,384
Ne aggódj miatta.
251
00:13:10,384 --> 00:13:12,050
A betörést nem gátolta volna meg.
252
00:13:12,050 --> 00:13:15,584
A pikniket igen, de...
253
00:13:15,584 --> 00:13:20,117
Tudom, hogy meg akarja találni őket,
meg minden, de ez most egy kicsit ködös.
254
00:13:18,251 --> 00:13:20,117
255
00:13:20,117 --> 00:13:22,517
És most utál?
256
00:13:22,517 --> 00:13:26,217
Ne izgulj. Hosszú a lista.
257
00:13:26,217 --> 00:13:28,417
Így nem kapja meg azt, amit akar.
258
00:13:28,417 --> 00:13:30,217
Megpróbálhatna kedvesebb lenni az emberekkel.
259
00:13:30,217 --> 00:13:32,417
Talán úgy megnyilnak, és beszélni fognak.
260
00:13:32,417 --> 00:13:34,584
Imádom ezt a cuccot.
261
00:13:42,217 --> 00:13:44,217
Az én hibám.
262
00:14:02,584 --> 00:14:03,817
Az a fickó az.
263
00:14:03,817 --> 00:14:05,817
Biztos, hogy az a fickó volt.
264
00:14:08,084 --> 00:14:10,084
Mit keresek itt, nyomozó?
265
00:14:10,084 --> 00:14:11,484
Ült már az asztal ezen oldalán.
266
00:14:11,484 --> 00:14:12,883
Tudja, hogy megy ez.
267
00:14:12,883 --> 00:14:15,850
Én kérdezek, maga válaszol.
268
00:14:15,850 --> 00:14:17,517
Miért kérdeznek ki?
269
00:14:17,517 --> 00:14:18,750
Maga mondja meg.
270
00:14:18,750 --> 00:14:20,618
Ki az a Peter Meyers?
271
00:14:20,618 --> 00:14:22,618
Nem ismerek Peter Meyerst.
272
00:14:22,618 --> 00:14:23,883
Maga ölte meg.
273
00:14:23,883 --> 00:14:26,184
Megöltem?
274
00:14:26,184 --> 00:14:27,417
Nem.
275
00:14:27,417 --> 00:14:29,618
De. Van egy szemtanúnk.
276
00:14:29,618 --> 00:14:31,050
Látta a gyilkosságot.
277
00:14:31,050 --> 00:14:32,718
Felismerte a pár heti hírekből.
278
00:14:32,718 --> 00:14:34,384
Felismert?
279
00:14:34,384 --> 00:14:35,618
A hírekből?
280
00:14:35,618 --> 00:14:37,850
A hírek. 20 embere meghalt,
281
00:14:37,850 --> 00:14:39,317
csak maga élte túl.
282
00:14:39,317 --> 00:14:41,618
Most biztosan bűntudata van.
283
00:14:41,618 --> 00:14:42,984
És most könnyít kicsit rajta.
284
00:14:42,984 --> 00:14:44,351
Nem tudom, hogy miről beszél.
285
00:14:44,351 --> 00:14:47,551
A túlélésről beszélek, Mr. Ellison.
286
00:14:47,551 --> 00:14:53,317
A túlélés mindennapos fájdalmáról beszélek,
ami a többieknek nem adatott meg.
287
00:14:49,484 --> 00:14:52,050
288
00:14:52,050 --> 00:14:53,317
289
00:14:57,384 --> 00:14:59,651
Az ügyvédemmel akarok beszélni.
290
00:14:59,651 --> 00:15:01,917
Rendben.
291
00:15:01,917 --> 00:15:03,950
Hát persze.
292
00:15:03,950 --> 00:15:06,484
Ó.
293
00:15:06,484 --> 00:15:08,017
Meg akartam kérdezni.
294
00:15:08,017 --> 00:15:09,817
Miért lopta el a ruháit?
295
00:15:09,817 --> 00:15:11,417
Hogyan?
296
00:15:11,417 --> 00:15:12,783
Meyers ruháit.
297
00:15:12,783 --> 00:15:14,050
Meztelen volt, mikor megölte.
298
00:15:14,050 --> 00:15:16,351
Már mondtam, nem én voltam.
299
00:15:16,351 --> 00:15:18,417
Okos.
300
00:15:18,417 --> 00:15:21,084
Az alibije nem valami erős, Jim.
301
00:15:21,084 --> 00:15:24,417
Hacsak persze nincs egy ikertestvére,
akiről nem tudok.
302
00:15:22,817 --> 00:15:24,417
303
00:15:24,417 --> 00:15:25,917
Van ikertestvére, akiről nem tudok?
304
00:15:44,718 --> 00:15:46,417
Dr. Ostrowski minden délután a betegeket fogad.
305
00:15:46,417 --> 00:15:47,551
Szeretnének bejelentkezni?
306
00:15:47,551 --> 00:15:48,850
Csak egy másodperc lesz.
307
00:15:48,850 --> 00:15:50,950
Elnézést!
308
00:15:54,917 --> 00:15:57,584
Walter Ostrowski?
309
00:15:57,584 --> 00:15:59,017
Igen.
310
00:15:59,017 --> 00:16:00,750
Azt hiszem, van magánál valami, ami a miénk.
311
00:16:02,417 --> 00:16:05,084
Ismerem magukat?
312
00:16:05,084 --> 00:16:06,651
Nem, de van egy közös barátunk,
313
00:16:06,651 --> 00:16:08,017
valaki, aki jártas a gyémántokban.
314
00:16:08,017 --> 00:16:10,117
Moishe.
315
00:16:10,117 --> 00:16:11,217
316
00:16:13,184 --> 00:16:16,117
Miért nem...
317
00:16:16,117 --> 00:16:20,251
beszélünk az irodámban? Pont...
318
00:16:18,551 --> 00:16:20,251
319
00:16:20,251 --> 00:16:23,384
ott van szemben.
320
00:16:48,417 --> 00:16:51,217
Kérem, kérem, ne öljön meg.
321
00:16:51,217 --> 00:16:53,150
- Hol a holmink?
- Milyen holmi?
322
00:16:53,150 --> 00:16:54,950
Útlevelek, igazolványok,
hitelkártyák.
323
00:16:54,950 --> 00:16:56,584
Bőrdzseki.
324
00:16:56,584 --> 00:16:57,817
Amit ellopott a házunkból.
325
00:16:57,817 --> 00:16:59,384
A házukból? Én nem...
326
00:16:59,384 --> 00:17:00,984
Oké, oké, oké.
327
00:17:00,984 --> 00:17:03,084
Mondják meg Moishe-nak, hogy fizetek.
328
00:17:03,084 --> 00:17:04,718
Odaadom maguknak a pénzt.
329
00:17:04,718 --> 00:17:06,284
Fent van az irodámban.
330
00:17:06,284 --> 00:17:07,817
Mit fizet ki Moishe-nak?
331
00:17:07,817 --> 00:17:09,950
Mindent, amivel lógok neki.
332
00:17:09,950 --> 00:17:12,117
Kérem.
333
00:17:12,117 --> 00:17:13,750
Csak ne öljön meg.
334
00:17:13,750 --> 00:17:15,917
- Engedd el.
- Miért?
335
00:17:15,917 --> 00:17:17,451
Nem ez a fickó rabolt ki minket.
336
00:17:20,284 --> 00:17:22,417
És hozd el Moishe pénzét.
337
00:17:26,184 --> 00:17:27,850
Ezért vagyunk itt,
338
00:17:27,850 --> 00:17:30,017
hogy begyűjtősdit játsszunk az orgazdádnak?
339
00:17:30,017 --> 00:17:33,084
Azért vagyunk itt,
mert a biztonsági rendszerünk nem működött.
340
00:17:31,618 --> 00:17:33,084
341
00:17:33,084 --> 00:17:36,817
Azért vagyunk itt, mert a fiú
egyre kevésbé viselkedik John Connorként,
342
00:17:34,651 --> 00:17:36,817
343
00:17:36,817 --> 00:17:39,017
de annál inkább John Baumként.
344
00:17:39,017 --> 00:17:41,150
Az a fiú, a fiam,
345
00:17:41,150 --> 00:17:42,950
több mindenen ment keresztül, mint tudnád.
346
00:17:42,950 --> 00:17:45,484
Rögtön utánad.
347
00:17:50,430 --> 00:17:51,463
Barátaim.
348
00:17:55,663 --> 00:17:57,097
Ez az, amit keresett?
349
00:17:57,097 --> 00:17:59,297
Tesznek valamit nekem, én is teszek magukért.
350
00:17:59,297 --> 00:18:00,630
Ez üzlet.
351
00:18:00,630 --> 00:18:01,897
Ez az üzlet.
352
00:18:01,897 --> 00:18:03,897
Kérem, én csak köveket veszek.
353
00:18:03,897 --> 00:18:05,930
Ki adta el a gyémántjainkat?
354
00:18:05,930 --> 00:18:08,830
Jól van, oké, a neve Tristan Dewitt.
355
00:18:08,830 --> 00:18:10,396
Resedában lakik.
356
00:18:10,396 --> 00:18:11,396
Nem elég jó.
357
00:18:11,396 --> 00:18:12,763
Ez az igazság. Esküszöm!
358
00:18:12,763 --> 00:18:16,264
A kuzinom egyik barátja,
egy suhanc. Csak ennyit tudok.
359
00:18:14,997 --> 00:18:16,264
360
00:18:22,297 --> 00:18:23,496
Megölte Likót.
361
00:18:26,630 --> 00:18:28,463
Még nem.
362
00:18:40,064 --> 00:18:41,663
Így sosem fogja megtalálni őket.
363
00:18:41,663 --> 00:18:45,164
Tudja, hányan laknak LA megyében?
364
00:18:43,663 --> 00:18:45,164
365
00:18:45,164 --> 00:18:47,297
Egy alkalmazott a fűszeresnél...
366
00:18:47,297 --> 00:18:50,430
több alkalommal is látta őket ott vásárolni.
367
00:18:50,430 --> 00:18:54,130
Valószínű, hogy az egy kilométeres sugarában laknak.
368
00:19:02,830 --> 00:19:03,964
Ezt a lányt keresem.
369
00:19:08,830 --> 00:19:10,197
Ez hülyeség.
370
00:19:10,197 --> 00:19:12,463
Csak vigyen vissza a szállásra.
371
00:19:12,463 --> 00:19:14,997
Hall engem?
372
00:19:14,997 --> 00:19:17,630
Nem akarok tovább lógni
egy ilyen elmebeteg kémmel.
373
00:19:17,630 --> 00:19:18,997
Még csak a nevét sem tudom.
374
00:19:18,997 --> 00:19:21,630
Csak azért jöttem el, mert
vissza akartam vágni a ribancnak.
375
00:19:20,331 --> 00:19:21,630
376
00:19:21,630 --> 00:19:22,830
És úgy gondoltam, hogy cuki.
377
00:19:22,830 --> 00:19:25,363
De tudja mit? Nem is cuki.
378
00:19:25,363 --> 00:19:27,864
Inkább az a dilis
A bárányok hallgatnakból.
379
00:19:27,864 --> 00:19:29,697
Ez emberrablás. Ugye tudja?
380
00:19:29,697 --> 00:19:32,830
Le is csukathatom.
381
00:19:32,830 --> 00:19:34,997
Most meg mit művel? Minek áll meg?
382
00:19:43,396 --> 00:19:46,264
Barom!
383
00:20:10,830 --> 00:20:12,297
Eltakarod a napot.
384
00:20:12,297 --> 00:20:15,663
Érdekes délelőttöt töltöttem Moishe barátunkkal.
385
00:20:15,663 --> 00:20:20,964
Elég könnyen kikotyogja a neved
olyanok előtt, akiknek nem kéne hallania.
386
00:20:17,164 --> 00:20:18,530
387
00:20:18,530 --> 00:20:20,964
388
00:20:20,964 --> 00:20:23,396
Hát, a te orgazdád.
389
00:20:23,396 --> 00:20:24,463
Téged jobban kedvel.
390
00:20:27,130 --> 00:20:29,864
Majd beszélek vele.
391
00:20:29,864 --> 00:20:31,797
Segíts kicsit, rendben?
392
00:20:43,730 --> 00:20:45,697
Meddig tervezed ezt művelni?
393
00:20:45,697 --> 00:20:46,864
Mit?
394
00:20:46,864 --> 00:20:49,130
Tudod mit, ezt az egészet.
395
00:20:49,130 --> 00:20:51,763
Hát, az biztos, hogy megpróbálom...
396
00:20:51,763 --> 00:20:54,264
kiélvezni a mai napot anélkül, hogy elrontanád.
397
00:20:56,763 --> 00:20:58,396
A nap 5:47-kor megy le.
398
00:20:58,396 --> 00:21:00,563
Nem késem le a gecit.
399
00:21:07,763 --> 00:21:09,797
Egy sem fog többé kicsúszni a kezeim közül.
400
00:21:21,064 --> 00:21:22,763
Ezt a lányt keresem.
401
00:21:22,763 --> 00:21:25,164
És miért keresi?
402
00:21:25,164 --> 00:21:26,630
Tett valamit?
403
00:21:26,630 --> 00:21:28,097
Ő az unokahúgom.
404
00:21:30,864 --> 00:21:33,864
Maga nagyon ismerős nekem.
405
00:21:33,864 --> 00:21:37,797
Tucatarc.
406
00:21:37,797 --> 00:21:39,463
Látta az unokahúgomat?
407
00:21:42,064 --> 00:21:44,496
Nem láttam. Sajnálom.
408
00:21:44,496 --> 00:21:46,563
A szomszéd ház, meg van hirdetve.
409
00:21:46,563 --> 00:21:47,964
Az ön neve van feltüntetve.
410
00:21:47,964 --> 00:21:49,530
A házat már kivették.
411
00:21:49,530 --> 00:21:51,430
Nagyon köszönöm.
412
00:22:06,763 --> 00:22:08,797
Ti aztán tényleg tudtok bulizni.
413
00:22:08,797 --> 00:22:11,496
Az anyám nem valami nagy szakács.
414
00:22:11,496 --> 00:22:15,231
És mi van Cameronnal?
415
00:22:15,231 --> 00:22:17,363
Neki sem a kedvence az evés.
416
00:22:20,097 --> 00:22:21,463
Nem veszed fel?
417
00:22:21,463 --> 00:22:23,897
Nem, ha kellek, majd hívnak mobilon.
418
00:22:23,897 --> 00:22:25,830
Ó, persze, mert olyan fontos vagy.
419
00:22:28,630 --> 00:22:31,231
Halló, Baum lakás.
420
00:22:31,231 --> 00:22:32,430
Igen, egy pillanat.
421
00:22:32,430 --> 00:22:33,763
Itt van John.
422
00:22:33,763 --> 00:22:35,830
A szomszédod.
423
00:22:35,830 --> 00:22:37,964
Kösz.
424
00:22:37,964 --> 00:22:39,197
Igen, szia, Kacy. Mizújs?
425
00:22:39,197 --> 00:22:40,697
Szia, John.
426
00:22:40,697 --> 00:22:42,563
Nem akarlak zavarni, de volt itt egy fickó,
427
00:22:42,563 --> 00:22:43,797
aki a húgodat kereste.
428
00:22:43,797 --> 00:22:45,097
Mikor?
429
00:22:45,097 --> 00:22:46,463
Az előbb.
430
00:22:46,463 --> 00:22:48,064
És egyáltalán nem volt jó érzésem felőle.
431
00:22:48,064 --> 00:22:50,630
Valami nem stimmelt vele, tudod?
432
00:23:04,797 --> 00:23:06,830
Mi a baj, John?
433
00:23:06,830 --> 00:23:08,797
Mi a gond?
434
00:23:17,500 --> 00:23:18,933
Kifelé. El kell tűnnünk innen.
435
00:23:18,933 --> 00:23:20,200
Miért? Ki az?
436
00:23:20,200 --> 00:23:21,500
Ne, semmi gond, majd én lerázom.
437
00:23:21,500 --> 00:23:23,567
- Ne, gyere.
- Megszabadulok tőle.
438
00:23:23,567 --> 00:23:25,467
Riley.
439
00:23:28,033 --> 00:23:30,734
Ezt a lányt keresem.
440
00:23:30,734 --> 00:23:32,667
Az unokahúgom.
441
00:23:32,667 --> 00:23:34,400
Sajnálom, de sose láttam.
442
00:23:46,667 --> 00:23:48,933
Bárcsak segíthetnék.
De sok sikert a kereséshez.
443
00:23:48,933 --> 00:23:50,500
Hogy tetszik az új háza?
444
00:23:52,300 --> 00:23:53,933
Nagyon szép. Imádom.
445
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
Elnézést, de mit képzel, mit csinál?
446
00:24:01,900 --> 00:24:05,033
Hahó, nem jöhet be csak úgy mások otthonába.
447
00:24:05,033 --> 00:24:07,600
Hahó, hall engem?
448
00:24:10,167 --> 00:24:11,866
Mi a fene baja van?
449
00:24:21,567 --> 00:24:23,200
Nincs rajta a képeken.
450
00:24:23,200 --> 00:24:27,634
Talán mert én fényképeztem.
451
00:24:27,634 --> 00:24:30,300
Nézze, ha nem távozik, hívom a rendőrséget.
452
00:24:36,767 --> 00:24:38,701
Elnézést, hogy zavartam.
453
00:24:56,534 --> 00:24:58,133
Túlságosan gyámolítottuk.
454
00:24:58,133 --> 00:25:02,000
Dióhéjban ez a probléma.
455
00:25:02,000 --> 00:25:03,801
A fia azt mondja, filmkészítő akar lenni.
456
00:25:03,801 --> 00:25:07,267
Mondja neki: "Fiam, a film remek dolog.
457
00:25:07,267 --> 00:25:09,300
Imádom nézni őket.
458
00:25:09,300 --> 00:25:10,767
De ez csak egy álom.
459
00:25:10,767 --> 00:25:12,334
Egy jól fizető állás kell."
460
00:25:16,534 --> 00:25:18,400
Köszönjük, hogy nem mentek a rendőrségre.
461
00:25:18,400 --> 00:25:19,966
Csak vissza szeretnénk kapni a dolgainkat.
462
00:25:19,966 --> 00:25:22,567
"Gyere, költözz vissza," mondtam neki.
463
00:25:20,966 --> 00:25:22,567
464
00:25:22,567 --> 00:25:24,534
"Míg talpra nem állsz."
465
00:25:24,534 --> 00:25:28,300
És ahányszor előhozom,
hogy szerezzen végre egy állást,
466
00:25:26,734 --> 00:25:28,300
467
00:25:28,300 --> 00:25:33,000
akkor rögtön ezen a projecten dolgozik,
vagy azt a rövidfilmet készíti.
468
00:25:30,600 --> 00:25:33,000
469
00:25:33,000 --> 00:25:34,467
Voltak vele gondok,
470
00:25:34,467 --> 00:25:36,801
de egy jó fiú.
471
00:25:36,801 --> 00:25:38,701
Nem fiú, Donna.
472
00:25:38,701 --> 00:25:40,434
Egy 34 éves férfi.
473
00:25:40,434 --> 00:25:42,334
Velünk él, egy videotékában dolgozik,
474
00:25:42,334 --> 00:25:43,767
és másokat rabol ki.
475
00:25:43,767 --> 00:25:45,400
Videotéka?
476
00:25:45,400 --> 00:25:47,667
A Saturn téka a La Brea-n.
477
00:25:47,667 --> 00:25:51,233
És ki tudja, hogy ez igaz-e,
mikor minden egyes szava hazugság.
478
00:25:49,167 --> 00:25:51,233
479
00:25:51,233 --> 00:25:54,367
Vannak a fiának barátai,
akik tudhatják, hol lehet?
480
00:25:52,933 --> 00:25:54,367
481
00:25:54,367 --> 00:25:55,801
Valaki a tékában?
482
00:25:58,467 --> 00:26:00,334
Dave.
483
00:26:00,334 --> 00:26:02,600
Dave.
484
00:26:02,600 --> 00:26:04,167
Egy másik csodapofa.
485
00:26:16,300 --> 00:26:20,334
Ez egy igen szokatlan fordulat, Mr. Ellison.
486
00:26:20,334 --> 00:26:22,334
Ártatlan vagyok.
487
00:26:22,334 --> 00:26:24,033
Van egy szemtanú.
488
00:26:24,033 --> 00:26:26,467
Nem én voltam.
489
00:26:26,467 --> 00:26:28,734
A tanú biztos benne.
490
00:26:28,734 --> 00:26:31,467
Én is az lennék,
491
00:26:31,467 --> 00:26:35,033
ha azt láttam volna,
amit ő látott.
492
00:26:37,334 --> 00:26:40,000
Valamit el akar árulni, James?
493
00:26:40,000 --> 00:26:42,866
Valamit, amit csak én hinnék el?
494
00:26:46,734 --> 00:26:47,866
Nem itt.
495
00:26:54,966 --> 00:26:57,000
Majd jelentkezem.
496
00:26:59,033 --> 00:27:02,000
Miss Weaver.
497
00:27:02,000 --> 00:27:04,833
Köszönöm, hogy hisz nekem.
498
00:27:06,966 --> 00:27:08,701
Mire jó a hit, ha nem használjuk?
499
00:27:16,400 --> 00:27:17,833
Hova megyünk?
500
00:27:17,833 --> 00:27:20,067
Sehova.
501
00:27:20,067 --> 00:27:21,400
Bárhova.
502
00:27:21,400 --> 00:27:23,334
Az a fickó nem Cameron nagybátyja, ugye?
503
00:27:23,334 --> 00:27:24,833
Mert akkor a te nagybátyád lenne.
504
00:27:24,833 --> 00:27:27,233
Senkinek sem a nagybátyja.
505
00:27:27,233 --> 00:27:28,667
Akkor miért keresi Cameront?
506
00:27:28,667 --> 00:27:30,133
Bűnöző vagy ilyesmi?
507
00:27:30,133 --> 00:27:32,966
Nem... csak mert, rendben?
508
00:27:32,966 --> 00:27:35,767
És ha visszajön?
509
00:27:35,767 --> 00:27:37,933
Ez nem... ez nem így működik.
510
00:27:37,933 --> 00:27:39,267
John, ezt nem értem.
511
00:27:39,267 --> 00:27:40,833
A fickó nagyon veszélyes.
512
00:27:40,833 --> 00:27:42,634
Csak ennyit kell tudnod. Komolyan veszélyes.
513
00:27:42,634 --> 00:27:45,067
Hát, leráztam, nem igaz?
514
00:27:45,067 --> 00:27:47,200
A szemébe néztem, és elhúzott.
515
00:27:47,200 --> 00:27:48,900
Mázlid volt.
516
00:27:48,900 --> 00:27:50,067
Ó, nyugi, görcsi.
517
00:27:50,067 --> 00:27:51,634
"Mázlis" a középső nevem.
518
00:27:51,634 --> 00:27:54,434
Mázlis Riley Dawson.
519
00:27:54,434 --> 00:27:56,500
Ha így mondod, akkor a "Mázlis" elől van.
520
00:27:56,500 --> 00:27:58,767
Mindegy. Te szőrözős.
521
00:27:58,767 --> 00:28:00,467
Ismerd el,
522
00:28:00,467 --> 00:28:02,734
Egy bátor, ijesztő ninja voltam.
523
00:28:02,734 --> 00:28:04,100
Totál vadállat volt.
524
00:28:06,634 --> 00:28:09,100
Mondd ki! Csak mondd ki!
525
00:28:09,100 --> 00:28:11,400
Vadállat volt.
526
00:28:15,400 --> 00:28:16,500
Tudom!
527
00:28:20,267 --> 00:28:22,200
Hiábavaló út,
528
00:28:22,200 --> 00:28:24,866
és a nabluszi atyák.
529
00:28:24,866 --> 00:28:26,300
Pompás egy nap volt.
530
00:28:26,300 --> 00:28:27,833
- Testvérek.
- Mi?
531
00:28:27,833 --> 00:28:29,567
A nabluszi testvérek.
532
00:28:29,567 --> 00:28:31,133
Teremtés, 34. szakasz.
533
00:28:31,133 --> 00:28:33,334
Megtanultad a bibliát?
534
00:28:33,334 --> 00:28:34,500
Jákób lányát, Dínát,
535
00:28:34,500 --> 00:28:36,467
megerőszakolta Sekhem, Nablusz hercege.
536
00:28:36,467 --> 00:28:38,801
Beleszeret a lányba.
537
00:28:38,801 --> 00:28:40,767
Sekhem atyja eljön Jákóbhoz,
538
00:28:40,767 --> 00:28:43,000
alkut kötni, hogy a fia elvehesse Dínát.
539
00:28:43,000 --> 00:28:45,033
Bátor tőle.
540
00:28:45,033 --> 00:28:47,801
Jákób beleegyezik, egy feltétellel,
541
00:28:47,801 --> 00:28:51,400
hogy körülmetélnek minden férfit Sekhem városában.
542
00:28:50,200 --> 00:28:51,400
543
00:28:51,400 --> 00:28:53,667
És mindenki megkapja, amit akar.
544
00:28:53,667 --> 00:28:57,534
Három nappal később, mikor Sekhem emberei
még mindig szenvedtek a körülmetélés fájdalmától,
545
00:28:55,133 --> 00:28:57,534
546
00:28:57,534 --> 00:29:00,634
Dína testvérei belovagoltak a városba,
és mindet leölték.
547
00:29:00,634 --> 00:29:02,966
Nekedvaló történet.
548
00:29:04,933 --> 00:29:06,701
Igen.
549
00:29:06,701 --> 00:29:08,200
Nekem való történet.
550
00:29:12,334 --> 00:29:13,500
Halló?
551
00:29:13,500 --> 00:29:15,000
- Miss Baum?
- Igen.
552
00:29:15,000 --> 00:29:19,100
Dan Deffenbaugh vagyok, azért hívom,
mert valaki megpróbálta használni a kártyáját.
553
00:29:17,167 --> 00:29:19,100
554
00:29:19,100 --> 00:29:20,300
Hol?
555
00:29:20,300 --> 00:29:22,000
Egy bowling pályánál a Van Nuyson.
556
00:29:22,000 --> 00:29:23,866
Az Alien közön.
557
00:29:49,130 --> 00:29:50,763
Elnézést, hogy megvárattam.
558
00:29:50,763 --> 00:29:52,396
Lenne még egy pár kérdésem,
559
00:29:52,396 --> 00:29:54,297
aztán távozhat is.
560
00:29:58,297 --> 00:29:59,697
Szóval azt állítja, Mr. Ellison...
561
00:29:59,697 --> 00:30:02,030
teljesen meztelen volt,
mikor megölte Meyerst.
562
00:30:02,030 --> 00:30:03,997
Ezt már elmondtam.
563
00:30:03,997 --> 00:30:06,697
És a puszta kezével ölte meg?
564
00:30:06,697 --> 00:30:08,030
Nem használt fegyvert?
565
00:30:08,030 --> 00:30:10,430
Megfojtotta.
566
00:30:10,430 --> 00:30:12,430
Meyers nem küzdött?
567
00:30:12,430 --> 00:30:14,997
Egy kicsit, de a másik fickó túl erős volt.
568
00:30:14,997 --> 00:30:16,097
Mennyire?
569
00:30:16,097 --> 00:30:18,663
Úgy roppantotta el a torkát,
mintha semmiség lenne.
570
00:30:18,663 --> 00:30:21,730
Mint egy fogpiszkálót.
571
00:30:21,730 --> 00:30:24,830
Hol volt Mr. Ellison, mielőtt megölte Mr. Meyerst?
572
00:30:24,830 --> 00:30:25,997
Az úton.
573
00:30:25,997 --> 00:30:26,997
Az úton.
574
00:30:26,997 --> 00:30:29,396
Az úton, az utcán, az aszfalton.
575
00:30:29,396 --> 00:30:31,231
Volt valami szokatlan az utcán?
576
00:30:31,231 --> 00:30:32,830
Kit izgat az utca?
577
00:30:32,830 --> 00:30:34,830
Hazudik az utcáról?
578
00:30:41,197 --> 00:30:42,530
Olyan volt, mint...
579
00:30:42,530 --> 00:30:44,231
mint egy kráter.
580
00:30:44,231 --> 00:30:45,496
Egy kátyú.
581
00:30:45,496 --> 00:30:48,264
Nem.
582
00:30:48,264 --> 00:30:50,930
Olyan volt, mintha behorpadt volna az út.
583
00:30:53,630 --> 00:30:56,430
És... Mr. Ellison csak megjelent...
584
00:30:56,430 --> 00:30:58,297
a semmiből?
585
00:30:58,297 --> 00:31:00,730
Volt egy fény.
586
00:31:00,730 --> 00:31:03,231
Miféle fény?
587
00:31:03,231 --> 00:31:06,563
Kékes lila.
588
00:31:06,563 --> 00:31:08,430
Sistergő hangja volt.
589
00:31:08,430 --> 00:31:10,496
Mint a villámnak.
590
00:31:10,496 --> 00:31:13,064
Szóval Mr. Ellison...
591
00:31:13,064 --> 00:31:16,864
felbukkant ebben az... energia buborékban.
592
00:31:19,097 --> 00:31:21,030
Én nem mondtam semmit buborékról.
593
00:31:21,030 --> 00:31:23,130
De volt buborék, nem így van?
594
00:31:26,496 --> 00:31:27,730
Csak hogy tisztázzuk,
595
00:31:27,730 --> 00:31:30,964
látta Mr. Ellisont,
596
00:31:30,964 --> 00:31:33,630
ahogy alakot ölt ebben az energia buborékban,
597
00:31:33,630 --> 00:31:35,363
teljesen meztelenül,
598
00:31:35,363 --> 00:31:37,064
odasétált Peter Meyershez,
eltörte a nyakát,
599
00:31:37,064 --> 00:31:40,097
ellopta a ruháit, majd eltűnt.
600
00:31:42,164 --> 00:31:43,297
Tudom, hogy mit láttam.
601
00:31:43,297 --> 00:31:45,231
Köszönjük az együttműködését.
602
00:32:06,463 --> 00:32:07,763
Szép.
603
00:32:07,763 --> 00:32:11,331
Oké, szóval 1863 van,
604
00:32:11,331 --> 00:32:13,897
és Abraham Lincoln a gettysburgi vonaton ül.
605
00:32:13,897 --> 00:32:15,897
De a vonat leáll.
606
00:32:15,897 --> 00:32:17,964
Egy kis pennsylvaniai városban.
607
00:32:17,964 --> 00:32:19,297
És ott kell töltenie az éjszakát.
608
00:32:19,297 --> 00:32:21,064
Csak egy gond van,
609
00:32:21,064 --> 00:32:22,297
a várost elözönlik a zombik.
610
00:32:22,297 --> 00:32:23,297
611
00:32:23,297 --> 00:32:24,864
612
00:32:24,864 --> 00:32:27,864
Gettysburgben forgatjuk,
35 milliméteressel.
613
00:32:26,530 --> 00:32:27,864
614
00:32:27,864 --> 00:32:29,830
De miből, haver?
615
00:32:29,830 --> 00:32:33,563
Miből?
616
00:32:33,563 --> 00:32:36,197
Tudod te, mennyit kerestünk csak ezekből?
617
00:32:36,197 --> 00:32:38,630
Tegyed le.
618
00:32:38,630 --> 00:32:41,697
Az a táska a kezedben az enyém.
619
00:32:41,697 --> 00:32:43,563
Nem, többé már nem az.
620
00:32:43,563 --> 00:32:45,797
A hely zárva van, hölgyeim.
621
00:32:45,797 --> 00:32:47,130
Hacsak nem kívánják, hogy
letartóztassák önöket birtokháborításért,
622
00:32:47,130 --> 00:32:48,297
azt javaslom, hogy tűnjenek el.
623
00:32:48,297 --> 00:32:50,097
A dzsekim, add vissza.
624
00:32:50,097 --> 00:32:52,363
Gyere és vedd el.
625
00:32:52,363 --> 00:32:53,997
Gyere, és add ide.
626
00:32:53,997 --> 00:32:54,997
A táskát is.
627
00:33:00,231 --> 00:33:02,496
Hiányzik egy hitelkártya.
628
00:33:05,964 --> 00:33:08,630
A játékgépnél használtuk.
Visszafizetjük.
629
00:33:15,297 --> 00:33:17,597
Hol a másik srác?
630
00:33:17,597 --> 00:33:20,430
Milyen másik srác?
631
00:33:20,430 --> 00:33:21,830
Maradj itt.
632
00:33:38,730 --> 00:33:40,363
Tudták, hol lakunk.
633
00:34:09,964 --> 00:34:11,396
Ne!
634
00:34:11,396 --> 00:34:14,430
Ismered azokat a srácokat kint?
635
00:34:14,430 --> 00:34:17,030
Velük voltál, mikor kirabolták a házat?
636
00:34:19,964 --> 00:34:21,197
Sosem jártál ott.
637
00:34:21,197 --> 00:34:24,763
Sosem jártál itt. Sosem láttál engem.
638
00:34:24,763 --> 00:34:26,264
Nem tudod, hogy mi történt itt.
639
00:34:26,264 --> 00:34:28,363
Megértetted?
640
00:34:28,363 --> 00:34:31,897
Ha bárkinek is elmondasz valamit
arról, hogy mi történt itt,
641
00:34:31,897 --> 00:34:34,363
levadászlak.
642
00:34:34,363 --> 00:34:37,964
És megöllek.
643
00:34:37,964 --> 00:34:40,730
Most várj 5 percet, aztán fuss el.
644
00:34:40,730 --> 00:34:41,930
Megértetted?
645
00:34:49,097 --> 00:34:50,331
Tiszta?
646
00:34:50,331 --> 00:34:51,597
Igen, tiszta.
647
00:35:02,488 --> 00:35:03,622
Szabadon távozhat.
648
00:35:03,622 --> 00:35:04,722
Hogyan?
649
00:35:04,722 --> 00:35:05,889
A tanú megőrült.
650
00:35:05,889 --> 00:35:08,189
A bíró 5 perc alatt elutasította.
651
00:35:08,189 --> 00:35:10,122
Távozhat 1 órán belül.
652
00:35:10,122 --> 00:35:12,189
Sajnálom, amin keresztülment.
653
00:35:12,189 --> 00:35:13,922
Ennyi?
654
00:35:16,455 --> 00:35:17,989
Maga okos fickó, Jim.
655
00:35:17,989 --> 00:35:19,755
Fogadja el az "igent" válaszként.
656
00:35:19,755 --> 00:35:21,455
Sok sikert odakint.
657
00:36:16,555 --> 00:36:19,355
Azt mondtad, hogy elbeszélgetsz vele.
658
00:36:19,355 --> 00:36:20,822
Így volt.
659
00:36:20,822 --> 00:36:22,321
Rövid voltam.
660
00:36:22,321 --> 00:36:23,855
Te mit mondtál volna neki?
661
00:36:23,855 --> 00:36:26,089
Hát, ismersz.
662
00:36:26,089 --> 00:36:27,488
Vicces Derek.
663
00:36:29,522 --> 00:36:30,722
Vicces Derek.
664
00:36:34,156 --> 00:36:35,789
Hogy esett a napozás?
665
00:36:35,789 --> 00:36:37,889
Soha jobban.
666
00:37:16,855 --> 00:37:20,388
Sosem tűntél annak a típusnak,
aki zaklatja az ex-nejét.
667
00:37:18,488 --> 00:37:20,388
668
00:37:22,655 --> 00:37:23,922
Sajnálom.
669
00:37:23,922 --> 00:37:26,288
Én csak...
670
00:37:26,288 --> 00:37:28,288
Meg kellett néznem a házat.
671
00:37:28,288 --> 00:37:31,122
Látnom kellett valami ismerőset.
672
00:37:31,122 --> 00:37:32,722
Fura, tudom.
673
00:37:32,722 --> 00:37:34,855
Ugya tudod, hogy már nem itt laksz?
674
00:37:34,855 --> 00:37:36,688
Igen.
675
00:37:41,122 --> 00:37:43,355
Szép kocsi.
676
00:37:43,355 --> 00:37:46,588
Nem csoda, hogy az emberek sorra kilépnek tőlünk.
677
00:37:46,588 --> 00:37:48,588
Vállalati kocsi.
678
00:37:48,588 --> 00:37:51,189
Csak bérbe adták.
679
00:37:51,189 --> 00:37:53,522
Meg kell mondanom,
680
00:37:53,522 --> 00:37:55,588
nem nézel ki túl jól.
681
00:37:55,588 --> 00:37:58,421
Nem is vagyok.
682
00:38:01,688 --> 00:38:05,055
Én csak...
683
00:38:05,055 --> 00:38:07,855
Nem is tudom, én...
684
00:38:07,855 --> 00:38:10,789
Hiányzik.
685
00:38:10,789 --> 00:38:12,922
Hiányzik a régi életem.
686
00:38:14,955 --> 00:38:17,789
James, ez most nem pont a megfelelő idő erre.
687
00:38:17,789 --> 00:38:20,455
Nem, nem úgy értem.
688
00:38:20,455 --> 00:38:23,855
A dolgok megváltoztak.
689
00:38:23,855 --> 00:38:26,189
Én én csak...
690
00:38:26,189 --> 00:38:27,388
Én nem.
691
00:38:27,388 --> 00:38:30,022
Egy szavadat sem értem.
692
00:38:30,022 --> 00:38:31,355
Gyere, gyere be.
693
00:38:31,355 --> 00:38:33,655
Paul főz kávét, megbeszéljük.
694
00:38:35,688 --> 00:38:38,588
Kösz, de nem azért jöttem.
695
00:38:38,588 --> 00:38:40,855
De igen.
696
00:38:43,288 --> 00:38:46,722
Nem helyes, hogy eljöttem.
697
00:38:46,722 --> 00:38:49,189
Én már nem itt lakom.
698
00:38:49,189 --> 00:38:52,089
Helyesen tetted.
699
00:38:52,089 --> 00:38:54,989
Csak 5 évet késtél.
700
00:38:57,288 --> 00:39:00,055
Legközelebb hívj fel,
ha valami ismerőset akarsz látni.
701
00:39:00,055 --> 00:39:02,189
Küldök egy képet.
702
00:39:14,488 --> 00:39:16,488
Ki volt az?
703
00:39:16,488 --> 00:39:18,156
Nem jönnek vissza.
704
00:39:20,889 --> 00:39:22,055
Szép rend lett.
705
00:39:22,055 --> 00:39:24,288
Ja, hát,
706
00:39:24,288 --> 00:39:27,288
azt hiszem, mi mindent a helyére raktunk.
707
00:39:25,722 --> 00:39:27,288
708
00:39:27,288 --> 00:39:30,222
Mi?
709
00:39:30,222 --> 00:39:31,588
Riley segített.
710
00:39:31,588 --> 00:39:32,922
Hogy találtátok meg őket?
711
00:39:32,922 --> 00:39:34,222
Derek orgazdája volt az, vagy mi?
712
00:39:34,222 --> 00:39:36,722
Többé senkit sem hozhatsz ide, John.
713
00:39:36,722 --> 00:39:37,822
Mi?
714
00:39:37,822 --> 00:39:39,089
Neki semmi köze ehhez.
715
00:39:39,089 --> 00:39:41,755
Nem, csak neked.
716
00:39:41,755 --> 00:39:43,089
Ő csak ront a dolgon.
717
00:39:43,089 --> 00:39:44,522
Biztonsági kockázat.
718
00:39:50,156 --> 00:39:52,089
Tényleg?
719
00:39:52,089 --> 00:39:53,889
Ő sosem próbált megölni.
720
00:39:56,789 --> 00:39:58,922
Tudod, hogy ennek semmi köze Riley-hoz.
721
00:39:58,922 --> 00:40:00,256
Vagy a szabályokhoz.
722
00:40:00,256 --> 00:40:03,955
Vagy a ház biztonságához.
723
00:40:03,955 --> 00:40:06,122
Azért haragszol, mert találtam valakit,
724
00:40:06,122 --> 00:40:07,955
akivel szeretek együtt lenni,
725
00:40:07,955 --> 00:40:10,555
és nem te vagy az.
726
00:40:10,555 --> 00:40:13,922
Szerinted nem szeretném, ha normális életed lenne?
727
00:40:13,922 --> 00:40:15,789
Nem, nem szeretnéd.
728
00:40:15,789 --> 00:40:17,755
Nem mi választottuk ezt, John.
729
00:40:17,755 --> 00:40:19,122
Ez választott minket.
730
00:40:19,122 --> 00:40:20,989
És egyikünk sem tehet ellene semmit.
731
00:40:20,989 --> 00:40:22,688
Az én dolgom, hogy megvédjelek.
732
00:40:22,688 --> 00:40:24,655
És utálhatsz, amennyire csak akarsz,
733
00:40:24,655 --> 00:40:26,889
de ezt fogom csinálni, amíg csak itt vagyok.
734
00:40:29,789 --> 00:40:31,388
Akkor miért nem védtél meg,
735
00:40:31,388 --> 00:40:32,922
mikor megöltem Sarkissiant?
736
00:40:35,122 --> 00:40:36,755
Miért nem védtél meg,
737
00:40:36,755 --> 00:40:39,989
mikor átkaroltam a torkát?
738
00:40:39,989 --> 00:40:43,922
Attól miért nem védtél meg?
739
00:40:58,156 --> 00:41:00,655
Az egy muréna.
740
00:41:00,655 --> 00:41:03,189
Éjjeli ragadozó.
741
00:41:03,189 --> 00:41:04,588
És van neve?
742
00:41:04,588 --> 00:41:07,122
Nem, nincs neve.
743
00:41:07,122 --> 00:41:09,288
Kérem, üljön le.
744
00:41:15,822 --> 00:41:17,655
Olvastam a tanú nyilatkozatát.
745
00:41:17,655 --> 00:41:18,989
Jómagam is.
746
00:41:18,989 --> 00:41:21,955
Teljesen őrültnek tűnt, nem igaz?
747
00:41:21,955 --> 00:41:23,722
Ki ne tűnne annak?
748
00:41:23,722 --> 00:41:27,089
Ön, ha elmondaná az igazat.
749
00:41:27,089 --> 00:41:29,189
Egy másik is volt magából, nem igaz?
750
00:41:29,189 --> 00:41:30,355
Ikertestvér?
751
00:41:30,355 --> 00:41:32,722
Igen.
752
00:41:32,722 --> 00:41:34,822
És most hol van?
753
00:41:34,822 --> 00:41:36,455
Nem tudom.
754
00:41:36,455 --> 00:41:39,222
Miért jött?
755
00:41:39,222 --> 00:41:41,455
Azt hiszem, tesztelt.
756
00:41:41,455 --> 00:41:44,122
Mint Jóbot?
757
00:41:47,055 --> 00:41:48,889
Ismeri a történetet?
758
00:41:48,889 --> 00:41:50,855
Többet szenvedett, mint bármely ember előtte.
759
00:41:50,855 --> 00:41:52,688
Mindent elvettek tőle, amit szeretett.
760
00:41:55,321 --> 00:41:57,655
Mindent, kivéve az életét.
761
00:41:57,655 --> 00:42:01,222
De ő nem tagadta meg Istent.
762
00:42:01,222 --> 00:42:02,789
És Isten megszánta.
763
00:42:06,089 --> 00:42:10,189
És önt ki szánta meg?
764
00:42:24,922 --> 00:42:27,189
Honnan szereztétek a hitelkártyákat?
765
00:42:29,256 --> 00:42:32,022
Nem tudom.
766
00:42:35,755 --> 00:42:37,355
De, tudod.
767
00:42:45,421 --> 00:42:47,588
A nő azt mondta...
768
00:42:47,588 --> 00:42:49,122
hogy megtalál.
769
00:42:51,588 --> 00:42:53,421
Azt mondta, hogy meg fog ölni.
770
00:42:55,321 --> 00:42:58,288
Megígérem,
771
00:42:58,288 --> 00:43:01,189
hogy nem fog.
772
00:43:06,000 --> 00:43:07,500
Fordította: Mammut