1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 사라코너 연대기 이전 이야기 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,000 날 위한 내 인생을 사는 순간은 언제죠? 3 00:00:09,399 --> 00:00:14,567 정말 드문 컴퓨터가 뭔지 아나요? 그걸 찾으면 새로운 시대를 여는 거죠 4 00:00:14,567 --> 00:00:16,901 기회를 드리는 문제로 대화 좀 하고 싶네요 5 00:00:16,901 --> 00:00:21,968 제 회사가 새로운 시대를 이끌고 싶어요 그리고 당신은 복수의 천사고요 6 00:00:27,534 --> 00:00:33,834 내 아버지는 배게 밑에 총을 두고 잤다 아버지의 병을 고칠 약도 없고 7 00:00:33,834 --> 00:00:36,000 안심시킬 약도 없었다 8 00:00:38,300 --> 00:00:42,400 아버지는 피와 땀 그리고 영혼 일부를 외국 땅에 놔두고 오셨다 9 00:00:42,400 --> 00:00:46,200 자신이 싸운 전쟁에 대해 한 번도 언급하지 않으셨다 10 00:00:46,200 --> 00:00:50,067 누구에게도 말하지 않고 언제나 경계를 하고 침묵을 지켰다 11 00:00:50,067 --> 00:00:51,067 누구 있소? 12 00:00:51,067 --> 00:00:53,400 내가 아버지의 발자취를 따라갈 거라고는 생각 못했다 13 00:01:08,567 --> 00:01:12,236 보이드 셔먼 박사, 아동 심리학자고 가족 심리 치료사야 14 00:01:12,237 --> 00:01:14,936 스카이넷과 무슨 관계인데요? 친구요? 적이요?/나도 몰라 15 00:01:14,936 --> 00:01:21,103 - 스카이넷은 친구가 없어 - 적은 있잖아. 그 적의 반대가 뭐든 있고 16 00:01:21,103 --> 00:01:25,574 그건 친구지/우리도 몰라. 아는 거라곤 목록에 그의 이름이 있다는 거지 17 00:01:25,575 --> 00:01:28,776 목록에 있는 사람은 전부 스카이넷이 노리고 있고 보호해야 했잖아요 18 00:01:28,776 --> 00:01:32,842 모든 사람이 보호가 필요하지는 않았어. 일부는.../아직 아무것도 몰라 19 00:01:40,143 --> 00:01:44,509 머리를 6cm만 돌리세요 완벽해요 20 00:01:44,509 --> 00:01:50,575 12cm만 더요 완벽해요 21 00:01:50,575 --> 00:01:51,842 미소를 지어요 22 00:01:54,310 --> 00:01:58,475 좀 더 따뜻하게요 더요. 더 따뜻하게요 23 00:01:58,475 --> 00:02:02,376 어..관두죠 왼쪽으로 6cm 돌리세요 24 00:02:02,376 --> 00:02:07,209 완벽해요 아이랑 같이 몇 장 찍을까요? 25 00:02:13,976 --> 00:02:16,742 엄마랑 같이 사진 찍을래? 26 00:02:20,909 --> 00:02:23,343 - 싫어요 - 재미있을 거야 27 00:02:23,343 --> 00:02:26,709 그렇지 않아요 28 00:02:26,709 --> 00:02:28,376 사바나, 이리 와서 앉아 29 00:02:32,442 --> 00:02:36,109 사바나 이리 와서 앉으라고 30 00:02:36,109 --> 00:02:38,909 싫어요 31 00:02:38,909 --> 00:02:41,742 - 사바나 - 사장님 / 이리 와서 앉아 32 00:02:43,776 --> 00:02:45,642 사장님, 강제로 하지 않는 게 좋겠어요 33 00:02:55,709 --> 00:02:57,542 - 고마워요 - 고마워요 34 00:03:02,076 --> 00:03:05,076 - 아이가 있죠? - 네 35 00:03:05,076 --> 00:03:08,609 - 그걸 어떻게 다루죠? - 그거요? 36 00:03:08,609 --> 00:03:10,876 어...리오라고 해요 37 00:03:12,180 --> 00:03:16,980 제가 이혼할 때 문제가 좀 있었죠 어떨 때는 죽이고 싶다니까요 38 00:03:16,980 --> 00:03:19,313 하지만, 누굴 만났는데 39 00:03:19,313 --> 00:03:23,347 정말 해결을 잘 해줬죠 전화번호 알려 드려요? 40 00:03:23,347 --> 00:03:25,580 누구부터 시작할까요? 41 00:03:32,413 --> 00:03:37,146 - 효과가 있을지 의문이에요. 악의는 없어요 - 전 괜찮아요 42 00:03:37,146 --> 00:03:42,580 - 박사님에 대해 말씀해 주시는 건 어때요? - 전 20년간 가족 심리 치료사를 했죠 43 00:03:42,580 --> 00:03:45,714 캘리포니아 북쪽에서 일을 시작했어요 44 00:03:45,714 --> 00:03:50,547 - 북쪽이요? 실리콘벨리인가요? - 리버모어 재향군인회 의료센터죠 45 00:03:50,547 --> 00:03:53,247 군대요? 46 00:03:53,247 --> 00:03:57,213 이리 이사 온 이후 민간인을 치료하고 있어요. 거의 독점이죠 47 00:03:57,213 --> 00:04:03,180 이라크가 그걸 바꿨지만요 가족 중에 군인이 있나요? 48 00:04:03,180 --> 00:04:06,513 - 혹시 아버지? - 돌아가셨죠 49 00:04:06,513 --> 00:04:11,879 오, 유감이네요 별로 말 하고 싶지 않은 문제인가요? 50 00:04:11,879 --> 00:04:15,146 오래전 일이죠 스스로 해결하고 있어요 51 00:04:15,146 --> 00:04:18,980 - 힘들었겠네요 - 익숙해지죠 52 00:04:18,980 --> 00:04:21,614 - 정말 그러니? - 전 익숙해요 53 00:04:21,614 --> 00:04:27,913 - 괜찮아요 - 제가 더 알아야 할 게 있나요? 54 00:04:27,913 --> 00:04:34,447 - 저희가 알아야 할 건 없고요? - 진전을 보고 싶으시면 55 00:04:34,447 --> 00:04:40,980 한 명씩 따로 만나야 해요 56 00:04:40,980 --> 00:04:45,980 좋은 시간이 언제죠? 괜찮으시면 전 내일 시간이 돼요 57 00:04:46,680 --> 00:04:47,947 내일 좋아요 58 00:04:54,614 --> 00:05:00,313 - 좀 잡아 줘요 - 다른 걸 타셔야 해요. 꽉 찼어요 59 00:05:04,180 --> 00:05:07,180 나무를 보여줘 60 00:05:07,580 --> 00:05:09,546 행복 61 00:05:11,146 --> 00:05:12,680 재미 62 00:05:16,313 --> 00:05:18,046 불 켜줘요 63 00:05:19,046 --> 00:05:21,413 상징적 소프트웨어 내부의 예상 못 한 반응이죠 64 00:05:21,413 --> 00:05:26,480 인공 지능이 무작위적이고 불필요한 이미지를 보여줘요 65 00:05:26,480 --> 00:05:31,746 무슨 의미인지 모르고 왜 이런 방법으로 계속 반응하는지도 모르겠어요 66 00:05:31,746 --> 00:05:35,146 우리가 아는 건 인공지능에 지능 검사를 해 봤는데 67 00:05:35,146 --> 00:05:39,213 연산 시간이 증가해요 출력의 최적화는 감소하고요 68 00:05:39,213 --> 00:05:43,480 - 정확히 하려고 시간을 더 들이는 거죠 - 그렇게 볼 수도 있죠 69 00:05:43,480 --> 00:05:44,846 내가 방금 그랬어요 70 00:05:53,480 --> 00:05:56,513 난 많은 아이를 만났는데 71 00:05:56,513 --> 00:06:00,946 모두가 조금씩 문제가 있어 72 00:06:00,946 --> 00:06:04,347 가끔은 그게 뭔지 알고 가끔은 모르지 73 00:06:04,347 --> 00:06:08,247 그런 얘기를 하면 도움이 된단다 74 00:06:15,846 --> 00:06:22,146 신발끈이 풀렸네 어떻게 묶는지 아니? 75 00:06:22,146 --> 00:06:23,746 내가 알려줄까? 76 00:06:39,080 --> 00:06:41,879 그럼... 77 00:06:41,879 --> 00:06:45,680 여기 뭐가 있는지 볼까? 78 00:06:47,780 --> 00:06:50,879 인형..그림책 79 00:06:50,879 --> 00:06:56,347 얼굴이 그려져 있는 카드도 있네 80 00:06:59,247 --> 00:07:01,213 행복 81 00:07:01,213 --> 00:07:02,280 슬픔 82 00:07:05,247 --> 00:07:07,247 두려움 83 00:07:07,247 --> 00:07:10,813 가지고 놀고 싶은 걸로 놀아 84 00:07:14,813 --> 00:07:17,447 잠시만 엄마하고 얘기하고 올게 85 00:07:29,113 --> 00:07:34,080 시간이 좀 걸릴 것 같아요/제가 비켜줘야 빨라지는 거면 밖에서 기다리죠 86 00:07:34,080 --> 00:07:37,879 - 하루로 되는 게 아니에요 - 밖에서 기다리죠 87 00:08:16,447 --> 00:08:20,913 - 어디 있었어요? - 조깅이요 88 00:08:20,913 --> 00:08:25,347 - 6시간 동안 없어졌었어요 - 내가 느린가 보지 89 00:08:25,347 --> 00:08:30,080 셔먼의 집에 가 봤는데 아무것도 없어요 어떤 사람이던가요? 90 00:08:30,080 --> 00:08:32,946 - 호기심 많고 똑똑하고 성가셔요 - 일을 잘하나 보군요 91 00:08:32,946 --> 00:08:37,714 우리보다는요. 사무실에 도청기를 달았지만 환자의 기록이 필요해요 92 00:08:37,714 --> 00:08:42,146 - 다시 가려고요? - 바라는 바는 아니죠 93 00:08:53,513 --> 00:08:56,180 괜찮아요 괜찮아요 94 00:08:56,180 --> 00:08:59,879 청소 중이었어요 탄약을 다 비운 지 알았는데... 95 00:09:01,846 --> 00:09:04,580 그냥 탄피에 화상을 입은 거예요 96 00:09:10,700 --> 00:09:14,700 SF 인텔리전스 http://club.ipop.co.kr/foundation : 패 97 00:09:17,315 --> 00:09:21,682 - 네가 아이가 될래? - 엄마는 어디 있어요? 98 00:09:21,682 --> 00:09:24,582 모르겠구나 어디 있을 것 같은데? 99 00:09:24,582 --> 00:09:26,716 일하고 있죠 100 00:09:26,716 --> 00:09:32,315 - 흠..그렇구나 - 엄마가 쳐다보는 눈길을 싫어해요 101 00:09:32,315 --> 00:09:38,149 - 그래? 어떻게 보는데? - 비밀을 알려준 데요 102 00:09:38,149 --> 00:09:43,783 - 그래 - 예전 엄마를 돌려받고 싶어요 103 00:10:12,816 --> 00:10:16,182 - 따님이 예쁘네요 - 고마워요 104 00:10:19,883 --> 00:10:25,549 - 어머니랑 많이 닮았네요 - 네, 그래요 105 00:10:33,149 --> 00:10:37,682 - 엄마랑 잠시 얘기 좀 할게 - 여기서 기다려 106 00:10:49,449 --> 00:10:52,582 어린 시절 가장 강한 기억은 뭐죠? 107 00:10:56,182 --> 00:11:00,149 - 가장 강한 기억이요? - 네, 가장 기억에 남는 것이 뭐죠? 108 00:11:00,149 --> 00:11:02,915 - 가장 생생한 기억이요 - 왜 물어보시죠? 109 00:11:02,915 --> 00:11:07,549 사바나는 아빠의 죽음이 가장 생생한 기억이에요 110 00:11:07,549 --> 00:11:12,948 뉴스를 듣고 장례식까지 너무 어려서 떨치지를 못해요 111 00:11:15,082 --> 00:11:17,783 빨리 자라게 할 수는 없잖아요? 112 00:11:21,215 --> 00:11:23,082 저도... 113 00:11:23,082 --> 00:11:25,582 부인이 많은 고통을 받은 걸 알지만 114 00:11:25,582 --> 00:11:32,648 사바나가 아버지를 잃은 것처럼 엄마도 잃게 하면 안 돼요 115 00:11:42,716 --> 00:11:44,416 다람쥐와 나무 아니? 116 00:11:49,048 --> 00:11:50,948 잘 봐 117 00:11:50,948 --> 00:11:54,582 나무에 고리를 만들면 118 00:11:54,582 --> 00:12:01,582 다람쥐가 나무를 돌아서 구멍으로 들어가 119 00:12:01,582 --> 00:12:05,115 다른 쪽으로 나오는 거야 120 00:12:05,115 --> 00:12:06,115 사바나 121 00:12:12,082 --> 00:12:13,716 존 122 00:12:16,082 --> 00:12:19,849 - 평소처럼요? - 네, 고마워요 123 00:13:27,048 --> 00:13:29,616 - 제시? - 안녕 124 00:13:37,115 --> 00:13:39,982 여기서 뭐 하는 거야? 125 00:13:39,982 --> 00:13:43,616 - 코너가 널 보냈군. 왜지? - 당신은 왜 보냈는데? 126 00:13:43,616 --> 00:13:47,048 - 여기 왔으니 알 거 아니야 - 아무도 말해주지 않던데? 127 00:13:49,048 --> 00:13:51,249 당신은 작별 인사도 없이 떠나고 128 00:13:55,115 --> 00:13:58,616 내가 받은 명령은 안전 가옥을 준비하고 기다리라는 거였어 129 00:13:58,616 --> 00:14:02,749 이유는 나도 몰라 그냥 기다렸지 130 00:14:02,749 --> 00:14:04,582 공원에서 131 00:14:04,582 --> 00:14:06,115 핫도그도 먹고? 132 00:14:06,115 --> 00:14:08,982 넌 뭐지? 코너가 뭘 시켰어? 133 00:14:08,982 --> 00:14:14,349 - 코너가 보낸 게 아니야 - 아니라고? 무슨 뜻이야? 134 00:14:19,616 --> 00:14:24,382 - 이건 새로운 상처네 - 내게는 아니지 135 00:14:24,382 --> 00:14:29,082 근래에는 기계가 사방에 있어 우릴 찾는 놈... 136 00:14:29,082 --> 00:14:34,015 같이 일하는 놈...코너가 주 기지마다 최소한 한대는 배치했어 137 00:14:34,015 --> 00:14:38,382 그 중 하나가 미쳐서 벙커의 반을 날려버렸지 138 00:14:38,382 --> 00:14:41,349 버드...컬리... 139 00:14:44,182 --> 00:14:47,015 이 상처를 준 폭탄에 컬리도 죽었지 140 00:14:47,015 --> 00:14:52,215 - 여긴 어떻게 왔어? - 컬리 오빠..타임머신 기술자지 141 00:14:52,215 --> 00:14:55,048 - 그 사람이... - 당신을 과거로 보냈지 142 00:14:55,048 --> 00:14:56,048 나도 알아 143 00:15:02,482 --> 00:15:04,149 당신 탈영한 거야? 144 00:15:08,982 --> 00:15:12,649 제시, 전쟁에서 도망친 거야? 145 00:15:18,315 --> 00:15:22,349 - 쉴 곳이 필요했어 - 당신은 군인이야 146 00:15:22,349 --> 00:15:27,015 - 싸우는 사람이지 - 더는 아니야 147 00:15:29,783 --> 00:15:35,182 모든 것이 끝날 때 당신과 같이 있고 싶었어 148 00:15:40,982 --> 00:15:42,915 데릭, 제발 149 00:15:50,416 --> 00:15:55,849 난 모든 게 끝나는 걸 원하지 않아 다시는... 150 00:16:00,650 --> 00:16:04,216 안에 들어올 때 보니까 출입구를 유심히 보더구나 151 00:16:06,745 --> 00:16:12,779 난 재향 군인 의사야 군인들이 보통 그러지 152 00:16:13,300 --> 00:16:16,433 뭐라고 말씀을 드려야 할지 모르겠네요 전 재향군인이 아니니까요 153 00:16:16,433 --> 00:16:20,866 그래, 물론 아니지 하지만, 네 아버지는 맞지? 154 00:16:23,734 --> 00:16:30,500 재향군인은 돌아온 사람이죠? 제 아버지는 돌아오지 않았으니... 155 00:16:30,500 --> 00:16:32,667 내 실수구나 미안하다 156 00:16:39,667 --> 00:16:41,367 어... 157 00:16:41,367 --> 00:16:45,200 어제는 상처가 없었잖아 무슨 일이 있었지? 158 00:16:48,533 --> 00:16:53,300 오, 화상이에요 그냥 사고죠. 요리를 하다가요 159 00:16:53,300 --> 00:16:59,233 - 무슨 요리를 했지? - 그게 무슨 상관이죠? 160 00:16:59,233 --> 00:17:00,899 그냥 궁금해서 161 00:17:04,367 --> 00:17:07,600 파스타를 넣을 물을 끓였어요 162 00:17:10,367 --> 00:17:13,300 왜 어머니가 여길 보낸 것 같니? 163 00:17:15,367 --> 00:17:19,633 - 모르죠. 모든 걸 말해주지 않으시니까요 - 넌 왜 왔다고 생각하는데? 164 00:17:22,700 --> 00:17:29,633 - 말해 드릴 수가 없네요 - 요리는 자주 하니? 165 00:17:29,633 --> 00:17:34,166 - 그게 네 역할이야? - 네? 166 00:17:34,166 --> 00:17:38,367 가족에서 네 역할은 뭐지? 뭘 하니? 167 00:17:38,367 --> 00:17:40,767 해요? 168 00:17:40,767 --> 00:17:45,834 학교에 가고 놀고 전 애잖아요 169 00:17:45,834 --> 00:17:51,999 정말 그러니?/제가 거짓말하는 것 같아요? 여권이나 그런 걸 보여 드려요? 170 00:17:51,999 --> 00:17:56,500 내 말은 부모를 잃은 아이는 171 00:17:56,500 --> 00:18:01,899 돌아가신 부모의 자리를 대신하려는 압박감이 있다는 거야 172 00:18:01,899 --> 00:18:03,500 보통... 173 00:18:03,500 --> 00:18:06,667 빨리 철이 들지 174 00:18:06,667 --> 00:18:14,266 여권을 언급한 게 흥미롭구나 보통 아이들은 운전 면허증을 말하는데 (미국에서는 운전면허증=주민등록증이죠) 175 00:18:14,266 --> 00:18:19,567 도망치거나 벗어나고 싶니? 176 00:18:26,800 --> 00:18:31,600 - 언제나요 - 왜지? 177 00:18:31,600 --> 00:18:34,866 왜 벗어나고 싶은데? 178 00:18:37,100 --> 00:18:42,333 여기서 말하는 건 우리 둘 만 알 거야 179 00:18:44,899 --> 00:18:46,700 여긴 안전해 180 00:18:54,866 --> 00:19:00,200 아뇨, 그렇지 않아요 어디도 안전하지 않죠 181 00:19:03,767 --> 00:19:06,767 십 대가 자살할 때 60%가 총을 사용하는 걸 아나요? 182 00:19:06,767 --> 00:19:11,033 - 총알이 없는지 알았대잖아. 그냥 사고야 - 첫 시도는 사고처럼 보일 수도 있죠 183 00:19:11,033 --> 00:19:13,100 왜 이리 오래 걸리지? 184 00:19:15,834 --> 00:19:16,899 잠시 대화 좀 하죠 185 00:19:20,467 --> 00:19:24,033 존을 다시 봤으면 해요 둘만요 186 00:19:24,033 --> 00:19:28,433 - 존이요? 왜요? - 사실은 전부 다시 봤으면 해요 187 00:19:30,700 --> 00:19:34,800 제 생각에 따님은 일종의 반사회성 인격장애가 있어요 188 00:19:34,800 --> 00:19:39,999 아직 진단을 내리기에는 이르지만 자폐성 증상이 있어요 189 00:19:39,999 --> 00:19:45,333 - 존은요? - 좀 이상하게 들리실지는 모르지만 190 00:19:45,333 --> 00:19:50,300 존을 보면 제가 치료하던 재향군인이 생각나요 191 00:19:50,300 --> 00:19:53,667 - 전쟁을 치른 재향군인이요? - 네, 특히 베트남 재향군인이요 192 00:19:53,667 --> 00:19:57,200 방을 관찰하는 방법 193 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 신중함... 자신을 다루는 방법도요 194 00:20:00,200 --> 00:20:03,933 과거에 폭력에 노출된 적이 있나요? 195 00:20:09,767 --> 00:20:13,233 혹사당했느냐고 물어보시는 거면 그렇지 않아요 196 00:20:13,233 --> 00:20:16,233 아뇨, 아뇨 그런 뜻이 아니었어요 197 00:20:16,233 --> 00:20:17,633 고마웠어요. 박사님 198 00:20:19,667 --> 00:20:25,633 제가 아니더라도 대화할 사람이 필요해요 199 00:20:25,633 --> 00:20:27,300 우린 대화를 해요 200 00:20:29,367 --> 00:20:31,367 그걸로는 부족해요 201 00:20:34,233 --> 00:20:36,266 가장 이상한 거요? 202 00:20:37,800 --> 00:20:43,133 최고 과학자 중의 하나면서 실질적으로 러다이트라는 거죠 (영국의 산업 혁명 당시 실직을 염려하여 기계 파괴 운동을 일으킨 직공단) 203 00:20:43,133 --> 00:20:47,300 - 거짓말쟁이 - 자전거? 자동차? 204 00:20:47,300 --> 00:20:50,367 - 자전거 - 으-흠. 전자기타? 통기타? 205 00:20:50,367 --> 00:20:54,066 - 자기가 똑똑한지 알아요 - 아니, 아니. 그냥 당신을 잘 아는 거야 206 00:20:54,066 --> 00:20:56,800 집에서 당신이 어떻게 일하는지 말해줘 207 00:20:58,033 --> 00:21:00,433 어서, 어서 말 해줘 208 00:21:00,433 --> 00:21:05,734 제 아버지는 푸줏간을 운영했죠 에든버러에서 가장 오래된 가계 중 하나였어요 (Edinburgh= 스코틀랜드 수도) 209 00:21:05,734 --> 00:21:10,233 - 학교 물품을 살 돈이 없었어요 - 푸줏간의 종이에 글을 썼었죠 210 00:21:10,233 --> 00:21:15,734 - 큰 두루마리에 유성 연필로요 - 냄새를 좋아했었어 211 00:21:18,266 --> 00:21:22,800 위버 양, 연구실에 오셔야겠습니다 212 00:21:22,800 --> 00:21:26,133 어떤 실험이나 진단에도 반응이 없어요 213 00:21:26,133 --> 00:21:30,533 이상한 사진과 방정식만 보여줘요 214 00:21:33,467 --> 00:21:39,800 그냥 전부 폐기하고 새로 시작하는 걸 고려해 보는 게 어때요? 215 00:21:39,800 --> 00:21:44,266 당신들도 전부 폐기하는 걸 고려하는 건 어떤가요? 216 00:21:44,266 --> 00:21:46,933 둘 다 너무 과도하다고 생각해요? 217 00:21:54,600 --> 00:21:56,100 가장 이상한 거요? 218 00:21:58,700 --> 00:22:05,600 최고 과학자 중의 하나면서 실질적으로 러다이트라는 거죠 219 00:22:05,600 --> 00:22:08,966 아빠가 계속 엄마 배를 만져요 220 00:22:08,966 --> 00:22:11,033 그래? 221 00:22:11,033 --> 00:22:13,966 날 안으려는 건가요? 222 00:22:17,899 --> 00:22:22,367 - 모르겠구나 - 제 생각에 날 안으려는 것 같아요 223 00:22:47,200 --> 00:22:51,600 - 언제 셔먼 박사님에게 가죠? - 안 가 224 00:22:51,600 --> 00:22:54,800 환자 목록은 나누어져 있고 이름은 암호화되어 있어 225 00:22:54,800 --> 00:22:57,367 테이프도 아직 쓸모가 없어 하지만, 계속 듣고 있지 226 00:22:57,367 --> 00:23:01,233 - 제가 좀 더 압박해서 알아낼 게요 - 어떻게? 227 00:23:01,233 --> 00:23:04,767 나도 몰라요 벽에 이름이 있는 이유가 있을 거 아니에요 228 00:23:04,767 --> 00:23:08,667 - 터미네이터가 근처에 있을지도 모르죠 - 6개월 후일 수도 있고 229 00:23:08,667 --> 00:23:12,533 - 그 벽에 시간은 적혀 있지 않아 - 그래서 그냥 포기하겠다고요? 230 00:23:12,533 --> 00:23:17,933 스카이넷이 그자로부터 뭘 원하는지 몰라 믿으면 안 돼 231 00:23:17,933 --> 00:23:23,633 존을 돕기 때문에 벽에 이름이 있을 수도 있죠/존을 도와? 232 00:23:23,633 --> 00:23:27,400 - 왜 존에게 도움이 필요하다고 생각하는데? - 왜 필요 없다고 생각하는데요? 233 00:23:31,966 --> 00:23:33,233 필요하니? 234 00:23:37,633 --> 00:23:42,500 그렇다면, 내게 말을 해 언제라도 235 00:23:45,567 --> 00:23:47,834 아뇨, 괜찮아요 236 00:24:46,750 --> 00:24:50,084 친구가 하나 있었어요 237 00:24:50,084 --> 00:24:52,384 같이 터널을 팠죠 238 00:24:55,117 --> 00:24:58,217 내가 아는 놈 중 가장 거칠었어요 239 00:24:58,217 --> 00:25:02,817 어느 날 오줌 누러 나갔는데 밖으로 나가더니 240 00:25:02,817 --> 00:25:06,684 그냥 자기 머리를 날려버리더군요 241 00:25:06,684 --> 00:25:09,017 그냥요 242 00:25:09,017 --> 00:25:12,450 일생 싸우고 싸우고 또 싸웠죠 243 00:25:14,850 --> 00:25:19,351 - 그냥 더는 그럴 수 없었던 거예요 - 존은 자살할 애가 아니에요 244 00:25:19,351 --> 00:25:20,817 네 245 00:25:23,017 --> 00:25:25,650 근데 존은 뭐죠? 246 00:25:25,650 --> 00:25:29,784 아이도 아니고 성인도 아니고 군인도 아니에요 247 00:25:29,784 --> 00:25:34,984 엄마가 사람을 죽이는 걸 보고 변했어요 248 00:26:04,084 --> 00:26:06,284 비명 지르지 않을게요 249 00:26:50,884 --> 00:26:52,017 내리시나요? 250 00:26:52,017 --> 00:26:54,418 내려가요 251 00:26:57,217 --> 00:26:59,717 여기서 내려주셔야겠어요 252 00:27:02,051 --> 00:27:03,884 물론이죠 253 00:27:14,117 --> 00:27:17,017 인간과 대화 가능한 인공지능을 개발 중이에요 254 00:27:17,017 --> 00:27:18,917 아이와 같죠 255 00:27:18,917 --> 00:27:22,684 인공지능의 신경 네트워크는 이미지를 인식함으로써 훈련을 받죠 256 00:27:22,684 --> 00:27:26,117 아직 왜 절 부르셨는지 이해가 안 되네요 257 00:27:26,117 --> 00:27:31,717 인공지능을 훈련 시키는 도중에 갑자기 모든 걸 중단했어요 258 00:27:31,717 --> 00:27:33,650 근데... 259 00:27:33,650 --> 00:27:35,117 이것만 보여주더군요 260 00:27:52,318 --> 00:27:58,151 - 뭐가 웃기죠? - 농담을 알아듣는다면 웃기죠 261 00:27:58,151 --> 00:28:02,650 질문을 하는 거예요 물음표는 "왜"냐는 뜻이고 262 00:28:02,650 --> 00:28:06,550 방정식은 "수학" 책은 그냥 "책"이죠 263 00:28:06,550 --> 00:28:09,850 이 이미지들은 슬픔을 나타내는 거예요 264 00:28:09,850 --> 00:28:17,184 전부 합쳐서 해석을 하면 "왜 수학책은 이렇게 슬프죠?"가 돼요 265 00:28:17,184 --> 00:28:21,684 수수께끼이면서 농담이죠 3학년이 제게 알려줬어요 266 00:28:21,684 --> 00:28:27,917 아이가 3-4살이 되면 질문을 하기 시작하죠 267 00:28:27,917 --> 00:28:31,750 이 인공지능은 더욱 발달한 거로 보이네요 268 00:28:31,750 --> 00:28:33,418 유머를 인식하는 거예요 269 00:28:33,418 --> 00:28:38,151 보통은... 사실 유머감각이 없는 사람도 있죠 270 00:28:41,117 --> 00:28:43,717 이게 제 환자라고 한다면 271 00:28:43,717 --> 00:28:47,217 재능있는 아이가 권태기를 느끼고 있다고 말할 수 있겠네요 272 00:28:47,217 --> 00:28:51,784 혼자서 노는 거예요 물론 불가능하죠. 기계니까요 273 00:28:51,784 --> 00:28:54,284 네, 불가능하죠 274 00:28:56,517 --> 00:28:59,351 왜 수학책은 이렇게 슬프죠? 275 00:29:01,418 --> 00:29:04,318 문제가 너무 많으니까요 276 00:29:09,017 --> 00:29:10,251 왜지? 277 00:29:10,251 --> 00:29:15,017 왜 벗어나고 싶은데? 278 00:29:15,017 --> 00:29:21,351 여기서 말하는 건 우리 둘 만 알 거야 279 00:29:22,051 --> 00:29:25,351 여긴 안전해 280 00:29:25,351 --> 00:29:28,917 아뇨, 그렇지 않아요 어디도 안전하지 않죠 281 00:29:28,917 --> 00:29:31,051 가족과 함께 있으면 안전함을 느끼지 않니? 282 00:29:33,051 --> 00:29:35,684 가족이요? 안전이요? 283 00:29:37,917 --> 00:29:42,351 네 엄마는 강한 분처럼 보이던데 안전함이 느껴지지 않아? 284 00:29:44,450 --> 00:29:51,450 엄마가 그걸 원한다면 그럴지도 모르죠 엄마는 제가 안전함을 느끼기를 원하지 않아요 285 00:29:51,450 --> 00:29:57,917 - 믿기가 어렵구나 - 물론 엄마가 옳죠 286 00:29:57,917 --> 00:30:00,051 언제나 옳아요 287 00:30:04,384 --> 00:30:10,817 두려움은 좋은 거죠 나쁜 일이 생기면 날 살아남게 해줄 테니까요 288 00:30:13,251 --> 00:30:15,784 그런 나쁜 이이 있었니? 289 00:30:32,363 --> 00:30:34,497 내가... 290 00:30:36,696 --> 00:30:38,596 생각을 해 봤어 291 00:30:38,596 --> 00:30:40,662 우리가 만났을 때 292 00:30:42,696 --> 00:30:45,196 벙커 밖에서 네가 날 찾았지 293 00:30:45,196 --> 00:30:49,497 오줌 누러 나왔다가 총을 먹어버릴 뻔했을 때? 294 00:30:53,963 --> 00:30:57,430 그날 내게 해준 말에 고맙다는 말을 하지 않은 것 같네 295 00:30:57,430 --> 00:31:01,629 내가 했던 말이... 296 00:31:01,629 --> 00:31:06,296 - "지퍼 열렸어"였지 - 그래 297 00:31:06,296 --> 00:31:07,796 그랬지 298 00:31:44,829 --> 00:31:47,363 방금 우리가 한 거에 대한 말 없어? 299 00:31:50,763 --> 00:31:53,963 - 말? - 방금 우리가 한 거 300 00:31:53,963 --> 00:31:58,596 - 몇 가지는 생각할 수 있지 - 정말? 301 00:31:58,596 --> 00:32:02,497 - 듣고 싶어? - 아니 302 00:32:02,497 --> 00:32:04,163 새로운 걸 원해 303 00:32:06,196 --> 00:32:10,829 - 이게 날 떨치려는 당신 방법이야? - 곧 가버릴 거잖아 304 00:32:15,963 --> 00:32:21,363 왜 새로운 말이 필요한데? 예전 걸 사용해도 괜찬잖아 305 00:32:24,430 --> 00:32:29,163 오해를 할 수도 있잖아 306 00:32:29,163 --> 00:32:30,896 예전 말에? 307 00:32:33,196 --> 00:32:37,230 난 새로운 삶을 살고 있어 새로운 말이 필요해 308 00:32:44,529 --> 00:32:46,863 하나를 생각해 내면 머물게 해줄 수도 있지 309 00:32:52,230 --> 00:32:53,929 목 말라 310 00:32:57,929 --> 00:33:00,163 마실 것 좀 가져다줘 311 00:33:25,030 --> 00:33:27,263 이런 건 처음 보네요 312 00:33:27,263 --> 00:33:31,863 - 딸에게 줄 거예요 - 좋아할 거예요 313 00:33:31,863 --> 00:33:33,163 그래요? 314 00:33:35,330 --> 00:33:40,629 딸이 뭘 좋아하는지 몰라서요 로봇 사냥은 어때요? 315 00:33:42,963 --> 00:33:46,929 - 그렇게 표현하니 이상하네요 - 필요한 게 있으시면 말만 하세요 316 00:33:50,196 --> 00:33:53,463 괜찮다면 물어보고 싶은 게 있어요 317 00:33:53,463 --> 00:33:58,130 지하요 거기서 뭘 하는 거죠? 318 00:33:58,130 --> 00:34:03,929 - 보안이 잘되어 있더군요 - 이유가 있어서죠 319 00:34:03,929 --> 00:34:06,397 만드는 게 있어요 320 00:34:09,562 --> 00:34:11,662 사냥 잘하세요 321 00:34:15,763 --> 00:34:19,896 불편하게 해서 미안하구나 조수가 그만둬서 322 00:34:19,896 --> 00:34:24,629 인력 센터에서 사람을 보낸다고 했어 괜찮니? 323 00:34:28,130 --> 00:34:32,696 여긴 안전한 장소고 무슨 말이고 해도 된다고 하셨죠? 324 00:34:32,696 --> 00:34:35,863 그래 325 00:35:13,380 --> 00:35:17,080 이해를 해주셔야 해요 엄마는 제가 여기 오는 거 싫어해요 326 00:35:17,080 --> 00:35:21,447 - 걱정하시거든요 - 너에 대해? 327 00:35:21,447 --> 00:35:26,980 - 모두를요 - 네 동생은? 동생도 걱정하시니? 328 00:35:30,113 --> 00:35:34,147 제 동생은... 저보다 더 강해요 329 00:36:00,147 --> 00:36:06,380 - 누가 집에 침입했다고? - 엄마가 제 생일을 잊었어요 330 00:36:06,380 --> 00:36:08,180 난 그렇게 생각했죠 331 00:36:11,579 --> 00:36:14,579 동생에게 케이크를 사오라고 보냈죠 332 00:36:17,946 --> 00:36:20,846 우리만 있었고 남자가 침입을 했어요 333 00:36:27,347 --> 00:36:29,646 컴퓨터를 가져가려고 했죠 334 00:36:34,913 --> 00:36:38,646 - 우릴 묶었어요 - 그리고 무슨 일이 있었지? 335 00:36:43,414 --> 00:36:45,047 아무것도요 336 00:36:48,213 --> 00:36:50,013 아무 일도 없었어요 337 00:36:53,646 --> 00:36:56,213 원하는 걸 가지고 그냥 갔어요 338 00:36:59,280 --> 00:37:06,913 존, 가끔 아이들은 부모를 지켜야 한다고 생각을 해 339 00:37:06,913 --> 00:37:09,047 하지만, 그건 네 일이 아니야 340 00:37:14,713 --> 00:37:20,347 넌 재향군인도 아니고 넌...군인도 아니야 341 00:37:20,347 --> 00:37:22,514 아이처럼 행동해야지 342 00:37:27,514 --> 00:37:28,846 아뇨 343 00:39:08,514 --> 00:39:10,213 셔먼 박사 때문에 온 거야 344 00:39:10,213 --> 00:39:12,846 - 죽이려고 왔군 - 보호하려는 걸지도 모르지 345 00:39:12,846 --> 00:39:16,646 셔먼에게 뭘 하려는지는 몰라도 살아서 할 수는 없겠네 346 00:39:16,646 --> 00:39:18,646 지금은요 347 00:39:18,646 --> 00:39:22,247 이 것에게 대답은 듣지 못하겠네 무슨 짓을 한 거야? 348 00:39:22,647 --> 00:39:24,213 아무것도 349 00:39:24,213 --> 00:39:29,414 CPU를 보려고 했는데 스스로 파괴됐어 새로 만들어진 모델이야 350 00:39:29,414 --> 00:39:31,213 자살할 수 있는 거라고? 351 00:39:36,047 --> 00:39:41,746 스카이넷은 내가 미래에 리프로그램하는 걸 원하지 않는군/그걸 막는 방법의 하나지 352 00:39:41,746 --> 00:39:44,480 - 점점 똑똑해 지는군 - 우리도 그래야죠 353 00:39:49,813 --> 00:39:55,080 시간이 다 됐구나 다음 주에 보자 354 00:39:55,080 --> 00:40:00,913 잠시만 기다리렴 박사님하고 할 말이 있어 355 00:40:00,913 --> 00:40:07,980 - 정말 잘 하시더군요 - 위버 양도 잘하셨어요 356 00:40:09,980 --> 00:40:15,746 사바나가 더 행복해 보여요 힘드셨겠어요 357 00:40:15,746 --> 00:40:19,846 아빠가 죽기 전의 엄마 모습을 보여주려고요 358 00:40:19,846 --> 00:40:21,946 네, 그랬죠 359 00:40:21,946 --> 00:40:27,313 근데 사바나 문제를 말한 게 아니에요 제 프로젝트에 대한 박사님의 통찰력이죠 360 00:40:27,313 --> 00:40:30,447 그런 재능이 제게 필요해요 361 00:40:30,447 --> 00:40:33,746 전...몸둘 바를 모르겠네요 362 00:40:33,746 --> 00:40:37,613 하지만, 전 환자를 돌봐야 해요 363 00:40:39,646 --> 00:40:46,147 그럼 상담역으로요. 인공지능을 아이로 보시고 키우는데 도움을 주세요 364 00:40:46,147 --> 00:40:47,514 그게... 365 00:40:47,514 --> 00:40:52,380 전 잔디 깎는 기계도 다룰지 모르는데요 366 00:40:52,380 --> 00:40:56,313 그냥 환자라고 생각하시면 돼요 잘하실 거예요 367 00:41:01,447 --> 00:41:10,247 제가 어렸을 때 푸줏간 종이에 산수문제를 풀었죠. 아버지가 가계에서 가져 왔어요 368 00:41:10,247 --> 00:41:16,147 그 종이의 냄새를 좋아했거든요 그게 어린 시절의 가장 강한 기억이에요 369 00:41:16,147 --> 00:41:19,746 - 종이에서 어떤 냄새가 났는데요? - 소의 피요 370 00:41:29,546 --> 00:41:36,147 1678년 의사가 군인이 심뇌하는 걸 향수병이라고 진단했다 371 00:41:40,946 --> 00:41:45,746 향수병 과거로 돌아가고 싶어하는 열망 372 00:41:45,746 --> 00:41:51,414 전쟁의 잔혹한 현실은 과거로 돌아갈 수 없게 만든다 373 00:41:51,414 --> 00:41:53,746 죄 없이 돌아갈 수는 없기 때문이다 374 00:41:57,913 --> 00:42:00,380 한번 잃은 건 영원히 잃는다 375 00:42:03,613 --> 00:42:07,480 내 아버지처럼 전쟁의 상처는 날 메마르게 한다 376 00:42:10,980 --> 00:42:12,646 위로할 수 있는 말은 없다 377 00:42:18,113 --> 00:42:20,147 용서할 수 있는 말도 없다 378 00:42:25,846 --> 00:42:27,880 어떤 말도 소용이 없다 379 00:42:32,480 --> 00:42:36,846 전화하셨을 때 정말 놀랐어요 380 00:42:36,846 --> 00:42:39,247 왜 왔는지 말을 해보세요