1 00:00:00,373 --> 00:00:04,075 Anteriormente em Terminator: The Sarah Connor Chronicles. 2 00:00:04,643 --> 00:00:09,099 Bem, quando será a hora para eu viver a minha vida? 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,473 Sabe o que é extremamente raro no mundo dos computadores? 4 00:00:11,474 --> 00:00:14,383 Descobrir um que atravesse quando a luz não está verde. 5 00:00:14,384 --> 00:00:16,833 Gostaria de falar com você sobre uma oportunidade. 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,310 Gostaria que minha Companhia liderasse o mundo em direção ao próximo século. 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,364 E tenho quase certeza que você é um anjo vingativo. 8 00:00:27,215 --> 00:00:30,750 Meu pai dormia com uma arma embaixo do travesseiro. 9 00:00:31,684 --> 00:00:34,080 Não havia remédio para sua doença. 10 00:00:34,115 --> 00:00:36,528 Nenhum medicamento para aliviar sua mente. 11 00:00:38,051 --> 00:00:42,564 Ele deixou sangue e suor. E uma parte da sua alma em terras estrangeiras. 12 00:00:43,243 --> 00:00:46,224 Meu pai nunca falou comigo sobre a guerra em que lutou. 13 00:00:46,225 --> 00:00:49,976 Nunca falou com ninguém. Sempre cuidadoso, sempre quieto. 14 00:00:50,060 --> 00:00:51,231 Tem alguém aqui? 15 00:00:51,266 --> 00:00:54,098 Nunca pensei que seguiria seus passos. 16 00:01:08,481 --> 00:01:12,047 Dr. Boyd Sherman. Psicólogo infantil, terapeuta de família. 17 00:01:12,110 --> 00:01:14,088 Qual a ligação dele com a Skynet, amigo ou inimigo? 18 00:01:14,089 --> 00:01:16,662 - Não sei. - A Skynet não tem amigos. 19 00:01:17,371 --> 00:01:20,463 Bem, ela tem inimigos e o oposto a inimigos, certo? 20 00:01:20,470 --> 00:01:21,586 Amigos. 21 00:01:21,587 --> 00:01:25,209 Olha, não sabemos nada ainda. Tudo que sabemos é que o nome está na lista. 22 00:01:25,305 --> 00:01:28,698 Todos que estavam na lista, eram alvos da Skynet que precisavam de proteção. 23 00:01:28,699 --> 00:01:30,979 Nem todo mundo precisa de proteção. Alguns precisam... 24 00:01:30,980 --> 00:01:33,063 Não sabemos de nada ainda. 25 00:01:40,805 --> 00:01:43,248 Vire sua cabeça em 0,6 cm. 26 00:01:43,481 --> 00:01:45,104 Perfeito. 27 00:01:45,968 --> 00:01:48,154 Mais 1,3 cm. 28 00:01:48,549 --> 00:01:50,077 Perfeito. 29 00:01:50,814 --> 00:01:53,138 E um sorriso agora. 30 00:01:54,996 --> 00:01:56,513 Mais animado se puder. 31 00:01:56,515 --> 00:01:59,193 Mais animado. Mais animado. 32 00:01:59,588 --> 00:02:01,291 Deixa pra lá. 33 00:02:01,326 --> 00:02:03,284 0,6 cm para a esquerda. 34 00:02:03,419 --> 00:02:05,367 Perfeito. 35 00:02:05,977 --> 00:02:08,090 Poderíamos deixar a criança entrar um pouco? 36 00:02:14,673 --> 00:02:17,196 Gostaria de sair nas fotos com a mamãe? 37 00:02:21,159 --> 00:02:22,376 Não. 38 00:02:22,377 --> 00:02:25,670 - Parece divertido. - Não parece. 39 00:02:27,155 --> 00:02:29,543 Savannah, sente-se aqui comigo. 40 00:02:33,077 --> 00:02:34,759 Savannah. 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,824 Sente-se aqui comigo. 42 00:02:36,859 --> 00:02:38,829 Não. 43 00:02:39,643 --> 00:02:40,975 - Savannah... - Senhora? 44 00:02:40,976 --> 00:02:43,083 Sente-se aqui comigo. 45 00:02:43,353 --> 00:02:46,987 Senhora, talvez não devêssemos forçar. 46 00:02:56,318 --> 00:02:58,269 - Obrigada. - Obrigado. 47 00:03:02,514 --> 00:03:05,310 - Tem um filho? - Sim. 48 00:03:06,078 --> 00:03:08,300 O que faz com aquilo? 49 00:03:08,335 --> 00:03:11,834 "Aquilo"? Ele, Leo. 50 00:03:12,226 --> 00:03:15,146 Ele teve alguns problemas durante o meu divórcio. 51 00:03:15,181 --> 00:03:17,484 Quis matá-lo alguns dias. 52 00:03:17,780 --> 00:03:20,264 Mas fomos ver alguém. 53 00:03:20,557 --> 00:03:23,843 Uma pessoa miraculosa. Posso te arrumar o número. 54 00:03:24,846 --> 00:03:26,816 Quem quer começar? 55 00:03:33,168 --> 00:03:35,983 Não estou certa de que terapia seja para nós, sem ofensa. 56 00:03:35,984 --> 00:03:37,446 Tudo bem. 57 00:03:37,481 --> 00:03:39,759 Talvez se nos contar um pouco sobre você. 58 00:03:39,794 --> 00:03:43,028 Bem, tenho sido conselheiro familiar por 20 anos. 59 00:03:43,029 --> 00:03:46,130 Comecei meu trabalho no norte da Califórnia. 60 00:03:46,290 --> 00:03:48,885 No norte? Em Silicon Valley? 61 00:03:48,887 --> 00:03:51,677 Em Livermore. Centro médico para veteranos. 62 00:03:52,092 --> 00:03:53,347 Militar. 63 00:03:53,348 --> 00:03:57,986 Desde que me mudei para cá, tratei civis quase exclusivamente. 64 00:03:57,987 --> 00:04:00,967 Porém o Iraque está mudando isso. 65 00:04:00,968 --> 00:04:05,101 Tem família no exército? Seu pai? 66 00:04:05,502 --> 00:04:07,364 Ele morreu. 67 00:04:07,551 --> 00:04:09,100 Sinto muito. 68 00:04:09,101 --> 00:04:12,589 Isso é algo que queiram discutir? 69 00:04:12,590 --> 00:04:16,175 Foi há muito tempo. Estamos sozinhos há um bom tempo. 70 00:04:16,210 --> 00:04:19,318 - Deve ser difícil. - Você se acostuma. 71 00:04:19,606 --> 00:04:22,600 - Se acostumaram? - Estou acostumada. 72 00:04:23,436 --> 00:04:25,163 Está tudo bem. 73 00:04:26,157 --> 00:04:30,473 - Tem mais alguma coisa que deva saber? - Alguma coisa que nós devêssemos saber? 74 00:04:32,019 --> 00:04:35,712 Se decidirmos continuar, 75 00:04:35,747 --> 00:04:40,183 gostaria de me encontrar com vocês separadamente. 76 00:04:41,052 --> 00:04:43,250 Estariam abertos a isso? 77 00:04:43,251 --> 00:04:46,406 Poderia ser amanhã, se estiverem de acordo. 78 00:04:46,407 --> 00:04:47,994 Amanhã está bom. 79 00:04:55,603 --> 00:04:56,954 Pode segurar, por favor? 80 00:04:56,989 --> 00:05:00,665 Senhor, vai ter que pegar outro. O elevador está lotado. 81 00:05:04,992 --> 00:05:06,995 Mostre-me uma árvore. 82 00:05:07,912 --> 00:05:09,469 Feliz. 83 00:05:11,002 --> 00:05:12,548 Engraçada. 84 00:05:16,956 --> 00:05:18,783 Acenda as luzes, por favor. 85 00:05:19,211 --> 00:05:23,097 É uma resposta não prevista no software simbólico. A Inteligência Artificial 86 00:05:23,098 --> 00:05:27,054 continua nos dando imagens aleatórias, não solicitadas. Nós não... 87 00:05:27,460 --> 00:05:31,787 sabemos o que significam ou por que ela continua respondendo desse modo. 88 00:05:31,836 --> 00:05:35,483 O que sabemos é que quando executamos testes de performance na I.A. 89 00:05:35,595 --> 00:05:39,692 O tempo computacional aumenta enquanto a perfeição dos resultados diminui. 90 00:05:39,693 --> 00:05:41,836 Está levando mais tempo para fazer menos. 91 00:05:41,837 --> 00:05:44,142 Sim, poderia dizer isso. Sim. 92 00:05:44,177 --> 00:05:46,265 Acabei de dizer. 93 00:05:54,206 --> 00:05:57,058 Muitas crianças vêm me ver. 94 00:05:57,093 --> 00:06:00,931 Todas têm algo que as incomoda. 95 00:06:01,814 --> 00:06:04,824 Às vezes sabem o que é e outras não. 96 00:06:05,424 --> 00:06:08,585 Ajuda se falarmos sobre essas coisas. 97 00:06:14,507 --> 00:06:18,705 Ei, seus sapatos estão desamarrados. 98 00:06:19,429 --> 00:06:21,815 Sabe amarrá-los? 99 00:06:22,845 --> 00:06:25,585 Quer que eu te mostre? 100 00:06:40,102 --> 00:06:41,872 Então... 101 00:06:42,444 --> 00:06:45,126 Vamos ver o que temos aqui, certo? 102 00:06:47,404 --> 00:06:49,395 Bonecas. 103 00:06:49,430 --> 00:06:51,662 Livros de colorir. 104 00:06:51,697 --> 00:06:57,160 Olha, e nós temos alguns cartões com rostos. 105 00:06:59,796 --> 00:07:01,515 Feliz. 106 00:07:01,875 --> 00:07:03,488 Triste. 107 00:07:04,997 --> 00:07:06,780 Com medo. 108 00:07:07,199 --> 00:07:09,071 Apenas... 109 00:07:09,072 --> 00:07:11,350 brinque com o que quiser. 110 00:07:15,375 --> 00:07:18,312 Vou conversar com sua mãe por um instante. 111 00:07:28,948 --> 00:07:30,841 Isso vai levar algum tempo. 112 00:07:30,876 --> 00:07:34,272 Posso esperar lá fora, se isso ajudar a acelerar. 113 00:07:34,507 --> 00:07:38,210 - Mais tempo do que só hoje. - Vou esperar lá fora. 114 00:08:16,975 --> 00:08:20,370 - Onde esteve? - Correndo. 115 00:08:21,797 --> 00:08:24,916 - Sumiu por 6 horas. - Acho que sou lento. 116 00:08:26,027 --> 00:08:28,313 Eu voltei na casa do Sherman. 117 00:08:28,348 --> 00:08:30,396 Não consegui nada. Como ele estava? 118 00:08:30,621 --> 00:08:33,694 - Curioso, esperto, irritante. - Então ele é bom no que faz. 119 00:08:33,729 --> 00:08:35,823 Melhor do que éramos no nosso. 120 00:08:35,858 --> 00:08:38,324 Colocamos um escuta lá, mas ainda precisamos das fichas dos pacientes. 121 00:08:38,325 --> 00:08:40,794 - Vai voltar? - Não é a minha primeira escolha. 122 00:08:53,572 --> 00:08:56,173 Estou bem, certo? Estou bem. 123 00:08:56,241 --> 00:08:58,541 Estava só limpando. Eu... 124 00:08:58,651 --> 00:09:00,957 Pensei... Pensei que a tivesse esvaziado. 125 00:09:02,479 --> 00:09:05,696 É só uma queimadura, do cartucho. 126 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Tradução: The_Foxy, macflii, paulostriker, celsojp. 127 00:09:11,068 --> 00:09:14,068 2ª Temporada - Episódio 6 "O prédio é alto, mas a queda é curta" 128 00:09:14,100 --> 00:09:16,994 Revisão: NaNNa e The_Foxy ..:: SubsHeaven ::.. 129 00:09:16,995 --> 00:09:18,862 Você quer ser a garota? 130 00:09:18,930 --> 00:09:21,265 Onde está a mamãe dela? 131 00:09:21,332 --> 00:09:24,479 Não sei. Onde você acha que a mãe dela está? 132 00:09:24,514 --> 00:09:26,336 Está trabalhando. 133 00:09:26,404 --> 00:09:28,138 Está bem. 134 00:09:28,778 --> 00:09:32,858 Ela não gosta do jeito que a mamãe olha para ela. 135 00:09:32,859 --> 00:09:35,261 Não? Como é que olha para ela? 136 00:09:35,606 --> 00:09:39,459 - Ela quer te contar um segredo. - Está bem. 137 00:09:40,837 --> 00:09:44,399 Eu quero a minha antiga mamãe de volta. 138 00:10:12,711 --> 00:10:14,913 Sua filha é linda. 139 00:10:14,948 --> 00:10:16,574 Obrigada. 140 00:10:19,976 --> 00:10:22,259 Se parece muito com a mãe. 141 00:10:22,855 --> 00:10:24,499 Sim. 142 00:10:24,739 --> 00:10:26,432 Parece. 143 00:10:32,704 --> 00:10:35,739 Só preciso de um minuto com a sua mãe, está bem? 144 00:10:36,479 --> 00:10:38,135 Espere aqui. 145 00:10:49,120 --> 00:10:53,336 Quais são as memórias mais vívidas da sua infância? 146 00:10:56,392 --> 00:10:58,511 Minhas memórias mais vívidas? 147 00:10:58,512 --> 00:11:01,345 Sim, do que mais se lembra? O que é nítido para você? 148 00:11:01,346 --> 00:11:03,427 Por que está perguntando? 149 00:11:03,428 --> 00:11:07,585 Bem, a morte do pai de Savannah, é a mais nítida memória que ela tem. 150 00:11:07,586 --> 00:11:10,140 Ouvindo os noticiários, o funeral. 151 00:11:10,208 --> 00:11:13,443 Ela é tão jovem, não teve como fugir disso. 152 00:11:14,746 --> 00:11:18,191 Bem, não podemos fazê-la crescer mais rápido, podemos? 153 00:11:21,429 --> 00:11:25,451 Olha, eu... tenho certeza que está com muita dor, mas... 154 00:11:25,911 --> 00:11:29,774 precisa demonstrar para Savannah que ela não perdeu a mãe, 155 00:11:30,295 --> 00:11:32,291 assim como o pai. 156 00:11:40,405 --> 00:11:42,339 Ei. 157 00:11:42,607 --> 00:11:44,864 Você conhece o esquilo e a árvore? 158 00:11:48,713 --> 00:11:50,547 Veja... 159 00:11:50,884 --> 00:11:54,184 Você faz um laço para a árvore. 160 00:11:54,492 --> 00:11:57,950 O esquilo corre em volta da árvore. 161 00:11:58,514 --> 00:12:01,005 Depois ele mergulha no buraco, 162 00:12:01,573 --> 00:12:04,672 e aparece do outro lado. 163 00:12:04,696 --> 00:12:06,196 Savannah. 164 00:12:12,088 --> 00:12:13,519 John. 165 00:12:15,740 --> 00:12:18,836 - O de sempre? - Sim. Obrigado. 166 00:13:27,383 --> 00:13:30,148 - Jesse? - Oi, querido. 167 00:13:37,752 --> 00:13:39,580 O que está fazendo aqui? 168 00:13:39,868 --> 00:13:44,070 - Connor te mandou de volta. Para quê? - Para que o Connor o mandaria de volta? 169 00:13:44,071 --> 00:13:47,841 - Você está aqui. Deve saber. - Ninguém me disse nada. 170 00:13:48,500 --> 00:13:51,169 E você foi embora sem se despedir. 171 00:13:55,074 --> 00:13:57,633 Minhas ordens eram para preparar uma casa segura. 172 00:13:57,634 --> 00:14:00,566 E esperar. Pelo quê, eu não sei. 173 00:14:00,812 --> 00:14:02,502 Eu espero. 174 00:14:02,537 --> 00:14:04,232 No parque. 175 00:14:04,565 --> 00:14:07,427 - Comendo cachorros quentes. - E você? 176 00:14:07,428 --> 00:14:09,058 O que o Connor mandou você fazer? 177 00:14:09,093 --> 00:14:11,206 Connor não me mandou de volta, Derek. 178 00:14:11,241 --> 00:14:14,097 Não mandou? O que quer dizer? 179 00:14:19,508 --> 00:14:21,485 Isso é novidade. 180 00:14:21,520 --> 00:14:23,588 Para mim não é. 181 00:14:24,446 --> 00:14:28,736 Tem "metal" por todo lado, hoje em dia. Nos procurando. 182 00:14:28,740 --> 00:14:31,341 Trabalhando para nós. 183 00:14:31,764 --> 00:14:34,757 Connor pegou pelo menos um em cada uma das bases principais. 184 00:14:34,758 --> 00:14:38,347 Um dos grandes se virou contra nós, destruiu metade de um abrigo. 185 00:14:38,578 --> 00:14:40,526 O Bird, 186 00:14:40,561 --> 00:14:42,228 a Cullie. 187 00:14:43,888 --> 00:14:47,320 Isso é do mesmo estilhaço que matou Cullie. 188 00:14:47,501 --> 00:14:50,645 - Como voltou para cá? - O irmão da Cullie. 189 00:14:50,646 --> 00:14:52,047 Ele é um técnico da bolha temporal. 190 00:14:52,048 --> 00:14:54,568 - Ele é o mesmo... - Que te mandou de volta. 191 00:14:55,159 --> 00:14:56,619 Eu sei. 192 00:15:02,485 --> 00:15:04,640 Você desertou? 193 00:15:08,936 --> 00:15:13,051 Jesse, você fugiu da guerra? 194 00:15:18,305 --> 00:15:21,652 - Preciso de um lugar para descansar. - Você é um soldado. 195 00:15:22,569 --> 00:15:24,451 Você luta. 196 00:15:25,766 --> 00:15:27,977 Não mais. 197 00:15:28,875 --> 00:15:31,805 Quando tudo terminar, 198 00:15:32,459 --> 00:15:34,918 quero estar aqui com você. 199 00:15:40,903 --> 00:15:43,150 Derek, por favor. 200 00:15:50,465 --> 00:15:53,043 Não quero que tudo acabe. 201 00:15:53,044 --> 00:15:55,492 Jesse, de novo não. 202 00:16:00,467 --> 00:16:05,509 Quando te trouxe para dentro, você checou as saídas. 203 00:16:06,407 --> 00:16:12,046 Está falando com um médico de Veteranos. Todos eles fazem isso diariamente. 204 00:16:13,409 --> 00:16:16,333 Bem, não sei o que dizer. Não sou um veterano. 205 00:16:16,395 --> 00:16:18,483 Não, claro que não. 206 00:16:18,909 --> 00:16:21,183 O seu pai era, certo? 207 00:16:23,978 --> 00:16:26,830 Os veteranos são aqueles que voltam, certo? 208 00:16:27,710 --> 00:16:30,888 O meu pai nunca voltou, então... 209 00:16:31,184 --> 00:16:33,623 Erro meu. Me desculpe. 210 00:16:40,577 --> 00:16:42,205 Você... 211 00:16:42,206 --> 00:16:45,905 não tinha isso ontem. O que aconteceu? 212 00:16:48,696 --> 00:16:50,852 É uma queimadura. 213 00:16:50,853 --> 00:16:53,482 Apenas um acidente. Estava cozinhando. 214 00:16:53,483 --> 00:16:55,549 O que estava cozinhando? 215 00:16:56,805 --> 00:16:58,956 O que... o que isso importa? 216 00:16:59,582 --> 00:17:01,595 Apenas curiosidade. 217 00:17:04,617 --> 00:17:07,935 Estava fervendo água para o macarrão. 218 00:17:10,534 --> 00:17:14,061 Por que acha que sua mãe o trouxe aqui? 219 00:17:15,173 --> 00:17:17,761 Não sei. Ela não me conta tudo. 220 00:17:17,796 --> 00:17:20,151 Por que acha que está aqui? 221 00:17:23,044 --> 00:17:25,189 Não sei dizer. 222 00:17:25,873 --> 00:17:29,612 Você cozinha muito para a família? 223 00:17:29,613 --> 00:17:32,723 É esse o papel que assumiu? 224 00:17:33,246 --> 00:17:34,631 O quê? 225 00:17:34,632 --> 00:17:38,283 Qual o seu papel na família? O que você faz? 226 00:17:39,011 --> 00:17:40,848 Faço? 227 00:17:41,570 --> 00:17:45,072 Vou para a escola, saio... sou um garoto. 228 00:17:46,252 --> 00:17:48,031 É mesmo? 229 00:17:49,161 --> 00:17:52,033 Acha que estou mentindo? Por que não verifica meu passaporte ou algo assim? 230 00:17:52,034 --> 00:17:54,326 Simplesmente quis dizer... 231 00:17:54,361 --> 00:18:00,360 que algumas crianças que perderam o pai, se sentem pressionadas a tomar o lugar 232 00:18:00,361 --> 00:18:03,301 do pai ausente. Elas... 233 00:18:03,593 --> 00:18:05,951 Bem, elas crescem rapidamente. 234 00:18:07,076 --> 00:18:08,603 Interessante. 235 00:18:08,680 --> 00:18:14,400 Diz "passaporte" enquanto muitos diriam "carteira de motorista". 236 00:18:15,600 --> 00:18:17,271 Alguma vez... 237 00:18:17,272 --> 00:18:20,537 sentiu-se como se estivesse correndo, fugindo? 238 00:18:27,023 --> 00:18:29,196 O tempo todo. 239 00:18:30,462 --> 00:18:35,647 Por quê? Por que quer fugir? 240 00:18:36,988 --> 00:18:40,805 Olha, quero que saiba que tudo o que falar 241 00:18:40,806 --> 00:18:43,243 ficará entre nós. 242 00:18:44,900 --> 00:18:47,345 Esse é um lugar seguro. 243 00:18:54,934 --> 00:18:57,508 Não, não é. 244 00:18:58,198 --> 00:19:00,244 Nenhum lugar é seguro. 245 00:19:03,548 --> 00:19:06,941 Sabia que 60% de todos os suicídios de jovens são cometidos com uma arma? 246 00:19:06,942 --> 00:19:08,932 Ele pensou que estava vazia. Foi um acidente. 247 00:19:08,933 --> 00:19:12,002 Algumas primeiras tentativas podem parecer acidentes. 248 00:19:12,003 --> 00:19:14,506 Por que estão demorando tanto tempo lá dentro? 249 00:19:15,627 --> 00:19:17,399 Podemos conversar? 250 00:19:20,524 --> 00:19:24,122 Gostaria de ver o John de novo, sozinho. 251 00:19:24,328 --> 00:19:25,965 John? Por quê? 252 00:19:25,966 --> 00:19:29,460 Na verdade, gostaria de ver vocês todos, de novo. 253 00:19:30,475 --> 00:19:34,906 Acho que sua filha tem um tipo de comportamento anti-social. 254 00:19:34,907 --> 00:19:37,298 É muito cedo para um diagnóstico, mas ela 255 00:19:37,299 --> 00:19:40,851 exibe possíveis sintomas da Síndrome de Asperger. 256 00:19:40,958 --> 00:19:42,395 E o John? 257 00:19:42,937 --> 00:19:46,081 É, pode parecer um pouco estranho para você, mas... 258 00:19:47,081 --> 00:19:50,606 ele me lembra uns veteranos que eu costumava tratar. 259 00:19:50,711 --> 00:19:53,734 - Veteranos de guerra. - É, especialmente do Vietnam. 260 00:19:53,735 --> 00:19:56,934 O jeito como ele avalia um quarto. 261 00:19:57,002 --> 00:20:00,375 Sua cautela. O jeito como se porta. 262 00:20:00,949 --> 00:20:04,492 Sabe de alguma violência que ele sofreu no passado? 263 00:20:10,548 --> 00:20:13,147 Ele nunca foi abusado, se é o que está sugerindo. 264 00:20:13,148 --> 00:20:16,484 Não, não. Não estou sugerindo nada assim. 265 00:20:16,958 --> 00:20:18,565 Obrigada, Doutor. 266 00:20:19,457 --> 00:20:22,362 Pode não ser comigo, mas 267 00:20:22,397 --> 00:20:25,435 aquele garoto precisa conversar, com alguém. 268 00:20:26,402 --> 00:20:28,006 Nós conversamos. 269 00:20:29,691 --> 00:20:31,494 Não é o bastante. 270 00:20:34,512 --> 00:20:36,879 A coisa mais estranha sobre ela? 271 00:20:37,576 --> 00:20:41,277 Bem, para uma das melhores mentes no mundo tecnológico, 272 00:20:41,278 --> 00:20:43,419 ela é praticamente uma inimiga da tecnologia. 273 00:20:43,454 --> 00:20:46,119 - Seu mentiroso. - Bicicleta ou carro? 274 00:20:47,538 --> 00:20:50,113 - Bicicleta. - Elétrico ou acústico? 275 00:20:50,220 --> 00:20:51,455 Ele se acha tão esperto. 276 00:20:51,523 --> 00:20:54,485 Não, não, apenas conheço você. Só isso. 277 00:20:55,334 --> 00:20:57,043 Conte a eles como trabalha em casa. 278 00:20:58,519 --> 00:21:00,525 Vamos lá, conte a eles. 279 00:21:01,876 --> 00:21:06,047 Meu pai era açougueiro. Uma das vendas mais antigas de Edinburgh. 280 00:21:06,082 --> 00:21:08,141 Não tínhamos muito dinheiro para material escolar. 281 00:21:08,142 --> 00:21:09,940 Ela escreve em papel de açougueiro. 282 00:21:10,008 --> 00:21:13,621 Grandes rolos desse papel, com lápis de cera. 283 00:21:13,656 --> 00:21:15,546 Gosto do cheiro deles. 284 00:21:19,064 --> 00:21:21,914 Sra. Weaver, precisam da senhora no laboratório. 285 00:21:23,683 --> 00:21:25,856 Não quer rodar nenhum dos testes ou diagnósticos. 286 00:21:25,857 --> 00:21:30,394 Fica apenas passando essas imagens contorcidas e realizando equações. 287 00:21:33,606 --> 00:21:36,045 Não sei, talvez devêssemos considerar... 288 00:21:36,471 --> 00:21:40,365 sabe, desmontar e começar de novo com uma plataforma limpa. 289 00:21:41,232 --> 00:21:44,175 Deveria considerar desmontar minha equipe também? 290 00:21:44,479 --> 00:21:47,384 Ou isso parece igualmente exagerado? 291 00:21:54,386 --> 00:21:56,379 A coisa mais estranha sobre ela? 292 00:21:57,669 --> 00:22:00,950 Bem, para uma das melhores mentes no mundo tecnológico, 293 00:22:00,992 --> 00:22:02,609 ela é praticamente uma inimiga da tecnologia. 294 00:22:06,181 --> 00:22:09,010 O papai fica tocando na sua barriga. 295 00:22:09,110 --> 00:22:10,858 Fica? 296 00:22:11,888 --> 00:22:14,495 Ele está tentando me abraçar? 297 00:22:18,939 --> 00:22:20,448 Não sei. 298 00:22:20,483 --> 00:22:23,171 Acho que ele está tentando me abraçar. 299 00:22:47,319 --> 00:22:48,993 Quando vamos voltar ao Sherman? 300 00:22:48,994 --> 00:22:50,781 Não vamos voltar, não agora. 301 00:22:51,091 --> 00:22:52,951 A lista de pacientes não deu em nada. 302 00:22:52,952 --> 00:22:55,172 Todos os nomes estão criptografados para privacidade. 303 00:22:55,173 --> 00:22:57,638 As fitas têm sido inúteis até agora, mas continuaremos escutando. 304 00:22:57,640 --> 00:23:00,161 Posso pressioná-lo mais, conseguir algo. 305 00:23:00,162 --> 00:23:02,564 - Como o quê? - Não sei. 306 00:23:02,565 --> 00:23:04,932 O nome dele está naquela parede por alguma razão. 307 00:23:04,933 --> 00:23:07,130 Pelo que sabemos, ele poderia ter um T-888 na cola dele. 308 00:23:07,131 --> 00:23:11,150 Ou poderia ser daqui a 6 meses. Não há uma tabela de horários na lista. 309 00:23:11,232 --> 00:23:12,748 Então, quer apenas desistir? 310 00:23:12,995 --> 00:23:15,699 Não sabemos o que a Skynet quer com ele. Não podemos confiar nele. 311 00:23:17,761 --> 00:23:21,106 Talvez o nome dele esteja na lista porque ele ajuda o John. 312 00:23:22,223 --> 00:23:23,730 Ajuda o John? 313 00:23:24,000 --> 00:23:26,025 O que a faz pensar que o John precisa de ajuda? 314 00:23:26,026 --> 00:23:27,630 O que a faz pensar que não preciso? 315 00:23:32,255 --> 00:23:33,785 Precisa? 316 00:23:37,788 --> 00:23:40,603 Porque pode conversar comigo, John. 317 00:23:41,046 --> 00:23:42,530 Sempre pôde. 318 00:23:45,622 --> 00:23:48,333 Não, estou bem. 319 00:24:46,913 --> 00:24:49,168 Uma vez tive esse amigo... 320 00:24:49,848 --> 00:24:52,073 Cavávamos túneis juntos. 321 00:24:54,677 --> 00:24:57,067 O filho da mãe mais durão que já conheci. 322 00:24:57,877 --> 00:25:00,310 Um dia, ele saiu para tirar água do joelho e... 323 00:25:01,520 --> 00:25:04,906 quando estava lá fora, decidiu estourar a própria cabeça. 324 00:25:07,214 --> 00:25:08,607 Assim do nada. 325 00:25:08,608 --> 00:25:11,871 Ele lutou e lutou por sua vida e então... 326 00:25:14,235 --> 00:25:16,098 não agüentou mais. 327 00:25:16,559 --> 00:25:18,960 O John não é suicida. 328 00:25:19,247 --> 00:25:20,544 Não. 329 00:25:22,741 --> 00:25:24,495 Mas o que ele é? 330 00:25:25,401 --> 00:25:28,470 Ele não é um garoto, não é um homem. Não é um soldado. 331 00:25:29,808 --> 00:25:31,673 Ele mudou. 332 00:25:32,881 --> 00:25:34,857 Viu a mãe dele matar um homem. 333 00:26:03,544 --> 00:26:05,533 Não vou gritar. 334 00:26:50,407 --> 00:26:53,671 - Vai ficar nesse? - Vou descer. 335 00:26:56,523 --> 00:26:59,235 Vou ter que pedir para que desça neste andar. 336 00:27:01,835 --> 00:27:03,306 Claro. 337 00:27:13,854 --> 00:27:16,646 Estamos desenvolvendo uma Inteligência Artificial interativa. 338 00:27:16,880 --> 00:27:18,133 É como uma criança. 339 00:27:18,134 --> 00:27:22,314 Sua rede neural precisa ser treinada para reconhecer imagens. 340 00:27:22,330 --> 00:27:25,591 Acho que estou ainda um pouco confuso sobre o motivo para ter me chamado. 341 00:27:25,592 --> 00:27:28,101 Estávamos no processo de treinamento da Inteligência Artificial. 342 00:27:28,102 --> 00:27:30,630 Quando ela parou de rodar todos os testes. 343 00:27:31,072 --> 00:27:32,613 Agora... 344 00:27:33,286 --> 00:27:36,028 tudo o que ela mostra é isso. 345 00:27:52,316 --> 00:27:54,053 Algo engraçado? 346 00:27:54,362 --> 00:27:56,775 É, se entender a piada. 347 00:27:57,479 --> 00:27:59,404 Está fazendo uma pergunta, olhe... 348 00:27:59,410 --> 00:28:02,321 O ponto de interrogação significa "por quê". 349 00:28:02,356 --> 00:28:05,383 Equações são "matemática". Livros, bem, são "livros". 350 00:28:05,384 --> 00:28:09,579 E estas imagens aqui, todas representam "tristeza". 351 00:28:09,580 --> 00:28:11,185 Se coloca todas juntas: 352 00:28:11,186 --> 00:28:15,610 "Por que um livro de matemática é tão triste"? 353 00:28:16,724 --> 00:28:19,002 É uma charada, uma piada. 354 00:28:19,037 --> 00:28:20,997 Um aluno da terceira série me contou essa. 355 00:28:23,367 --> 00:28:25,683 Por volta de 3 a 4 anos de idade, 356 00:28:25,718 --> 00:28:27,530 a criança começa a fazer perguntas. 357 00:28:27,531 --> 00:28:31,035 Mas a sua Inteligência Artificial parece estar bem mais avançada. 358 00:28:31,467 --> 00:28:34,113 Ela reconhece o humor. Isso não acontece até... 359 00:28:34,584 --> 00:28:37,879 Bem, na verdade algumas pessoas nunca conseguem um senso de humor. 360 00:28:40,693 --> 00:28:43,244 Se fosse um dos meus pacientes, 361 00:28:43,279 --> 00:28:46,505 eu diria que era uma criança superdotada que ficou entediada. 362 00:28:46,506 --> 00:28:47,997 Está se auto-entretendo. 363 00:28:48,032 --> 00:28:50,666 Mas claro, isso é impossível. É só uma máquina. 364 00:28:51,213 --> 00:28:53,954 Sim, impossível. 365 00:28:55,799 --> 00:28:59,355 Por que um livro de matemática é tão triste? 366 00:29:00,764 --> 00:29:03,915 Porque ele tem muitos problemas. 367 00:29:08,531 --> 00:29:12,792 Por quê? Por que você quer fugir? 368 00:29:14,968 --> 00:29:18,001 Olha, quero que saiba que tudo o que disser, 369 00:29:18,743 --> 00:29:20,607 ficará entre nós. 370 00:29:21,762 --> 00:29:23,685 Esse é um lugar seguro. 371 00:29:25,012 --> 00:29:27,779 Não, não é. Nenhum lugar é seguro. 372 00:29:27,957 --> 00:29:30,821 Não se sente seguro perto da sua família? 373 00:29:32,352 --> 00:29:35,119 Minha família? Seguro? 374 00:29:37,278 --> 00:29:39,964 Sua mãe parece ser uma mulher bastante forte, 375 00:29:40,051 --> 00:29:42,252 Isso não o faz sentir-se seguro? 376 00:29:43,955 --> 00:29:46,456 É possível, se é isso o que ela quer. 377 00:29:46,524 --> 00:29:50,927 Segurança é a última coisa que ela quer que eu sinta. 378 00:29:50,995 --> 00:29:54,164 Acho difícil acreditar nisso. 379 00:29:54,232 --> 00:29:57,367 Tenho certeza que ela está certa. 380 00:29:57,435 --> 00:29:59,636 Ela sempre está certa. 381 00:30:03,875 --> 00:30:07,811 Medo pode ser uma coisa boa. 382 00:30:07,879 --> 00:30:10,747 Em um dia ruim, isso o manterá vivo. 383 00:30:12,750 --> 00:30:15,318 Tem dias ruins assim? 384 00:30:21,659 --> 00:30:23,159 John? 385 00:30:32,770 --> 00:30:34,938 Eu estava... 386 00:30:37,108 --> 00:30:39,342 Pensando sobre... 387 00:30:40,147 --> 00:30:42,411 quando nos conhecemos. 388 00:30:42,914 --> 00:30:45,549 Você me encontrou do lado de fora do abrigo. 389 00:30:45,956 --> 00:30:50,009 Quando foi urinar e quase se convenceu a "comer a sua arma"? 390 00:30:54,292 --> 00:30:57,772 Acho que nunca te agradeci pelo que disse naquele dia. 391 00:30:58,690 --> 00:31:01,965 Acho que as palavras exatas foram... 392 00:31:02,183 --> 00:31:04,501 "Sua braguilha está aberta". 393 00:31:05,698 --> 00:31:08,285 - É. - Foram. 394 00:31:45,176 --> 00:31:47,744 Há uma palavra para o que acabamos de fazer? 395 00:31:51,231 --> 00:31:54,353 - Uma palavra? - Para o que fizemos. 396 00:31:54,388 --> 00:31:56,953 Posso pensar em algumas, sim. 397 00:31:57,409 --> 00:31:58,922 Pode? 398 00:31:58,990 --> 00:32:01,632 - Quer ouvi-las? - Não. 399 00:32:03,152 --> 00:32:05,599 Quero uma nova. 400 00:32:07,120 --> 00:32:09,572 Esse é seu jeito de se livrar de mim? 401 00:32:09,607 --> 00:32:12,638 Você irá embora logo. 402 00:32:16,374 --> 00:32:18,867 Para que precisamos de uma nova palavra? 403 00:32:18,949 --> 00:32:22,033 Tenho certeza que se usasse uma das antigas ainda funcionaria comigo. 404 00:32:24,849 --> 00:32:27,317 Talvez eu escolha... 405 00:32:27,787 --> 00:32:30,273 entender mal. 406 00:32:30,308 --> 00:32:32,150 As velhas palavras. 407 00:32:33,591 --> 00:32:35,559 Tenho uma nova vida, Derek. 408 00:32:35,804 --> 00:32:37,627 Quero novas palavras. 409 00:32:44,936 --> 00:32:47,570 Pense em uma e talvez eu te deixe ficar. 410 00:32:52,677 --> 00:32:54,644 Estou com sede. 411 00:32:58,736 --> 00:33:01,229 Pode me pegar uma bebida, por favor? 412 00:33:25,176 --> 00:33:27,969 Acho que nunca vi nada como isso. 413 00:33:28,258 --> 00:33:31,078 - É para a minha filha. - Tenho certeza que ela amará. 414 00:33:32,514 --> 00:33:34,575 Você acha? 415 00:33:35,520 --> 00:33:38,321 Não sei o que ela ama. 416 00:33:38,850 --> 00:33:41,902 Como vai a caçada ao robô, Sr. Ellison? 417 00:33:43,061 --> 00:33:44,928 Absurda, quando coloca assim. 418 00:33:44,996 --> 00:33:47,530 Se precisar de quaisquer recursos, me avise. 419 00:33:50,818 --> 00:33:53,837 Tenho uma pergunta, se não tiver problema. 420 00:33:54,093 --> 00:33:55,705 O porão. 421 00:33:55,773 --> 00:33:58,508 O que está acontecendo lá embaixo? 422 00:33:58,576 --> 00:34:01,077 Parece que há alta segurança. 423 00:34:01,779 --> 00:34:04,247 E por uma boa razão, Sr. Ellison. 424 00:34:04,315 --> 00:34:06,816 Estamos construindo algo. 425 00:34:09,954 --> 00:34:12,088 Boa sorte em sua caçada. 426 00:34:16,160 --> 00:34:19,665 Desculpe pela confusão. Meu assistente faltou hoje. 427 00:34:20,298 --> 00:34:23,333 A Agência de temporários está mandando alguém. 428 00:34:23,401 --> 00:34:25,268 Você está bem? 429 00:34:28,539 --> 00:34:31,141 Você disse que aqui era um lugar seguro, certo? 430 00:34:31,209 --> 00:34:34,869 - Que eu poderia dizer qualquer coisa? - Isso mesmo. 431 00:35:13,816 --> 00:35:16,477 Tem que entender, minha mãe não quer que eu venha aqui. 432 00:35:17,645 --> 00:35:20,806 - Ela fica preocupada. - Com você? 433 00:35:22,181 --> 00:35:25,693 - Com todo mundo. - Bem, e a sua irmã? 434 00:35:26,266 --> 00:35:28,345 Fica preocupada com ela também? 435 00:35:30,468 --> 00:35:32,836 Minha irmã é... 436 00:35:33,323 --> 00:35:35,338 mais forte do que eu. 437 00:36:00,730 --> 00:36:03,300 Alguém invadiu a sua casa? 438 00:36:03,981 --> 00:36:06,670 Ela esqueceu meu aniversário. 439 00:36:07,209 --> 00:36:09,381 Pensei que ela tivesse esquecido. 440 00:36:12,263 --> 00:36:14,945 Ela mandou minha irmã sair para buscar um bolo. 441 00:36:18,623 --> 00:36:21,551 Estávamos sozinhos e um homem invadiu. 442 00:36:27,725 --> 00:36:30,060 Ele queria equipamentos de computadores. 443 00:36:35,066 --> 00:36:37,200 Ele nos amarrou. 444 00:36:37,861 --> 00:36:40,201 O que aconteceu depois? 445 00:36:43,937 --> 00:36:45,442 Nada. 446 00:36:48,793 --> 00:36:50,613 Não aconteceu nada. 447 00:36:54,051 --> 00:36:56,593 O cara conseguiu o que queria e nos deixou ir. 448 00:36:57,413 --> 00:36:59,389 Sabe... 449 00:37:00,073 --> 00:37:04,645 John, algumas vezes as crianças sentem como se precisassem... 450 00:37:05,579 --> 00:37:09,410 proteger seus pais. Mas não é a sua tarefa. 451 00:37:15,059 --> 00:37:18,253 Não é um dos meus veteranos. Não é um... 452 00:37:18,610 --> 00:37:20,644 Não é um soldado. 453 00:37:21,357 --> 00:37:23,785 Pode ser um garoto. 454 00:37:27,919 --> 00:37:29,252 Não. 455 00:39:09,361 --> 00:39:12,242 - Ela estava lá pelo Dr. Sherman. - Estava lá para matá-lo. 456 00:39:12,277 --> 00:39:14,243 - Ou para protegê-lo. - Seja lá o que o Sherman deva, 457 00:39:14,378 --> 00:39:16,736 ou não deva fazer, ele viverá para fazê-lo. 458 00:39:16,994 --> 00:39:18,929 Por enquanto. 459 00:39:19,639 --> 00:39:21,789 Bem, acho que não teremos respostas com isso. 460 00:39:21,824 --> 00:39:24,191 - O que fez com isso? - Nada. 461 00:39:24,893 --> 00:39:27,437 Assim que acessei a CPU, o chip se destruiu. 462 00:39:28,217 --> 00:39:31,466 - Este modelo foi reprojetado. - Com auto-destruição? 463 00:39:36,648 --> 00:39:40,072 A Skynet não deve querer que eu reprograme no futuro. 464 00:39:40,107 --> 00:39:43,242 - Essa é uma maneira de te impedir. - Acho que está ficando mais esperta. 465 00:39:43,658 --> 00:39:45,646 Devemos ficar também. 466 00:39:50,865 --> 00:39:53,430 Acabou o tempo, Savannah. 467 00:39:53,871 --> 00:39:57,357 - Te vejo semana que vem. - Pode brincar um minuto, Savannah? 468 00:39:57,417 --> 00:39:59,373 Gostaria de falar com o Doutor. 469 00:40:01,625 --> 00:40:03,913 Estou muito impressionada com o seu trabalho. 470 00:40:03,948 --> 00:40:06,810 Bem, você fez um ótimo trabalho também, 471 00:40:07,143 --> 00:40:09,107 Sra. Weaver. 472 00:40:12,304 --> 00:40:14,150 A Savannah parece mais feliz. 473 00:40:15,114 --> 00:40:18,287 Entendo que trabalhou duro para mostrar a ela a mãe que conhecia, 474 00:40:18,288 --> 00:40:22,136 - antes da morte do pai. - Trabalhei, sim. 475 00:40:22,497 --> 00:40:24,717 Mas não estava falando de seu trabalho com a Savannah. 476 00:40:24,752 --> 00:40:27,597 Quis dizer a perspicácia que teve no meu projeto. 477 00:40:28,312 --> 00:40:31,278 Poderia usar alguém com seus instintos na minha equipe. 478 00:40:31,943 --> 00:40:34,338 Estou... Estou honrado, mas... 479 00:40:35,102 --> 00:40:38,598 Tenho responsabilidades com meus pacientes. 480 00:40:40,193 --> 00:40:42,365 Como consultor então. 481 00:40:42,563 --> 00:40:45,081 Você comparou a Inteligência Artificial a uma criança. 482 00:40:45,643 --> 00:40:48,357 - Ajude-me a criá-la. - Bem, eu... 483 00:40:48,392 --> 00:40:50,177 Percebe que está falando com um homem que, 484 00:40:50,212 --> 00:40:52,842 não sabe nem mesmo como usar a própria máquina de cortar grama? 485 00:40:52,877 --> 00:40:54,982 Só a trate como um de seus pacientes. 486 00:40:55,562 --> 00:40:57,748 Se sairá bem. 487 00:41:02,024 --> 00:41:03,529 Quando era criança, 488 00:41:03,564 --> 00:41:06,403 fazia minhas contas em rolos de papel de açougueiro. 489 00:41:06,770 --> 00:41:10,173 Meu pai os trazia para casa do trabalho. 490 00:41:11,179 --> 00:41:13,476 Gostava da maneira como o papel cheirava. 491 00:41:14,198 --> 00:41:16,585 Essa é a memória mais vívida da minha infância. 492 00:41:16,620 --> 00:41:20,627 - Como o papel cheirava? - Sangue de vaca. 493 00:41:29,894 --> 00:41:32,930 Em 1678 os médicos diagnosticaram a angústia mental 494 00:41:32,931 --> 00:41:36,533 da qual os soldados sofriam como "nostalgia". 495 00:41:41,951 --> 00:41:45,809 Saudades de casa. Um desejo de voltar ao passado. 496 00:41:47,723 --> 00:41:51,353 A realidade cruel da guerra é que não há volta para casa. 497 00:41:52,351 --> 00:41:54,685 Não há volta para a inocência. 498 00:41:58,256 --> 00:42:00,757 O que é perdido, é perdido para sempre. 499 00:42:03,961 --> 00:42:05,428 Como meu pai, 500 00:42:05,496 --> 00:42:07,831 as feridas da guerra drenaram todo o meu sangue. 501 00:42:11,335 --> 00:42:13,303 Sem palavras de conforto. 502 00:42:18,921 --> 00:42:21,514 Sem palavras de perdão. 503 00:42:26,466 --> 00:42:28,285 Sem palavra alguma. 504 00:42:33,125 --> 00:42:36,427 Tenho que dizer, me surpreendi quando me ligou. 505 00:42:37,578 --> 00:42:40,429 Por que não começa me dizendo porque está aqui? 506 00:43:00,989 --> 00:43:06,229 ..:: SubsHeaven ::..