1
00:00:00,000 --> 00:00:03,824
Din episoadele anterioare
Terminator the Sarah Connor Chronicles
2
00:00:04,900 --> 00:00:09,324
Cînd va sosi și timpul meu?
Să-mi trăiesc și eu viața?
3
00:00:09,399 --> 00:00:10,399
Știi ce este extrem de rar
4
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
în lumea computerelor?
5
00:00:11,601 --> 00:00:14,601
Să-l găsești pe cel care
se pune contra luminii.
6
00:00:14,602 --> 00:00:15,785
Aș vrea să discutăm...
7
00:00:15,786 --> 00:00:16,977
despre o oportunitate.
8
00:00:16,978 --> 00:00:18,099
Îmi doresc ca firma mea
9
00:00:18,100 --> 00:00:19,633
să conducă lumea în secolul viitor.
10
00:00:19,634 --> 00:00:22,292
Și sunt aproape sigură că
ești un înger răzbunător.
11
00:00:27,534 --> 00:00:30,566
Tatăl meu dormea
cu arma sub pernă.
12
00:00:30,567 --> 00:00:33,868
Niciun medicament
nu-i putea alina boala,
13
00:00:33,869 --> 00:00:36,324
nimic să-i ușureze mintea.
14
00:00:38,300 --> 00:00:39,500
A lăsat în urmă sînge și transpirație
15
00:00:39,501 --> 00:00:42,399
și o parte din sufletul său
prin țări străine.
16
00:00:42,400 --> 00:00:46,234
Tatăl meu nu mi-a povestit niciodată
despre războaiele în care a luat parte.
17
00:00:46,235 --> 00:00:47,935
N-a vorbit niciodată cu nimeni..
18
00:00:47,936 --> 00:00:50,101
Mereu atent, mereu tăcut..
19
00:00:50,102 --> 00:00:51,066
E cineva aici?
20
00:00:51,067 --> 00:00:52,267
N-am crezut niciodată
21
00:00:52,268 --> 00:00:53,724
că am să-i calc pe urme.
22
00:01:08,567 --> 00:01:09,900
Dr. Boyd Sherman.
23
00:01:09,901 --> 00:01:12,236
Psiholog juvenil, terapeut de familie.
24
00:01:12,237 --> 00:01:13,737
Care e legătura cu Skynet?
Prieten sau dușman?
25
00:01:13,738 --> 00:01:14,935
Nu știu.
26
00:01:14,936 --> 00:01:18,137
Skynet nu are prieteni.
27
00:01:18,138 --> 00:01:19,436
Dar are dușmani,
28
00:01:19,437 --> 00:01:21,149
Iar tot ceea ce se opune dușmanilor
este bun, nu?
29
00:01:21,150 --> 00:01:23,396
- Prieteni
- Uite, nu știm nimic din ce-i aici..
30
00:01:23,397 --> 00:01:25,574
Tot ceea ce știm
este numele lui pe o listă.
31
00:01:25,575 --> 00:01:27,175
Toți cei pe care i-am găsit
pe această listă
32
00:01:27,176 --> 00:01:28,810
erau ținte ale Skynet
și aveau nevoie de protecție.
33
00:01:28,811 --> 00:01:30,110
Nu toată lumea
are nevoie de protecție.
34
00:01:30,111 --> 00:01:31,474
Dar unii au nevoie.
35
00:01:31,475 --> 00:01:33,166
Nu știm nimic deocamdata.
36
00:01:40,143 --> 00:01:42,143
Întoarce puțin capul.
37
00:01:42,144 --> 00:01:45,177
Perfect.
38
00:01:45,178 --> 00:01:47,910
Încă puțin.
39
00:01:47,911 --> 00:01:50,574
Perfect.
40
00:01:50,575 --> 00:01:52,166
Acum zîmbește.
41
00:01:54,310 --> 00:01:55,710
Mai cu căldură dacă se poate..
42
00:01:55,711 --> 00:01:58,509
Mai cald, încă puțin.
43
00:01:58,510 --> 00:02:00,841
A, lasă..
44
00:02:00,842 --> 00:02:02,410
Puțin mai la stînga.
45
00:02:02,411 --> 00:02:04,841
Perfect.
46
00:02:04,842 --> 00:02:07,533
Am putea duce copilul
înăuntru pentru un timp?
47
00:02:13,976 --> 00:02:17,066
Vrei să apari îm poză cu mama?
48
00:02:20,909 --> 00:02:21,908
Nu.
49
00:02:21,909 --> 00:02:23,377
Pare distractiv.
50
00:02:23,378 --> 00:02:26,708
Nu, nu e.
51
00:02:26,709 --> 00:02:28,700
Savannah, stai aici cu mine.
52
00:02:32,442 --> 00:02:34,541
Savannah.
53
00:02:34,542 --> 00:02:36,143
stai aici cu mine.
54
00:02:36,144 --> 00:02:38,908
Nu.
55
00:02:38,909 --> 00:02:40,643
- Savannah...
- Doamnă.
56
00:02:40,644 --> 00:02:42,066
stai aici cu mine.
57
00:02:43,776 --> 00:02:45,966
Doamnă, poate
nu ar tebui să-o forțăm.
58
00:02:55,709 --> 00:02:57,866
Mulțumesc, mulțumesc.
59
00:03:02,076 --> 00:03:03,444
Ai un copil.
60
00:03:03,445 --> 00:03:05,075
Da.
61
00:03:05,076 --> 00:03:07,344
Ce faci cu el?
62
00:03:07,345 --> 00:03:08,608
El?
63
00:03:08,609 --> 00:03:11,200
Da, el, Leo.
64
00:03:12,180 --> 00:03:14,748
A avut niște probleme
pe eprioada divorțului.
65
00:03:14,749 --> 00:03:17,014
Uneori mi-am dorit să-l ucid.
66
00:03:17,015 --> 00:03:19,298
Dar am mers la cineva.
67
00:03:19,299 --> 00:03:21,357
Un om care face miracole.
68
00:03:21,358 --> 00:03:23,381
Pot să-ți fac rost de număr.
69
00:03:23,382 --> 00:03:25,904
Cine vrea să înceapă?
70
00:03:32,413 --> 00:03:35,180
Nu știu dacă terapia ne ajută,
fără supărare.
71
00:03:35,181 --> 00:03:37,145
Nicio supărare.
72
00:03:37,146 --> 00:03:39,079
Dacă ne-ai povesti
cîte ceva despre tine.
73
00:03:39,080 --> 00:03:42,571
Ei bine, am fost consilier familial
timp de ani de zile.
74
00:03:42,580 --> 00:03:44,181
Mi-am început activitatea
75
00:03:44,182 --> 00:03:45,713
în nordul Californiei.
76
00:03:45,714 --> 00:03:48,164
Cît de sus?
Silicon Valley?
77
00:03:48,165 --> 00:03:50,581
Livermore, centrul medical.
78
00:03:50,582 --> 00:03:53,246
Armata?
79
00:03:53,247 --> 00:03:55,748
De cînd m-am mutat aici
am tratat civili.
80
00:03:55,749 --> 00:03:57,212
Aproape în exclusivitate.
81
00:03:57,213 --> 00:04:00,114
Irakul a schimbat asta, oricum.
82
00:04:00,115 --> 00:04:03,214
Ai rude în aramată?
83
00:04:03,215 --> 00:04:04,898
Tatăl?
84
00:04:04,899 --> 00:04:06,512
A decedat.
85
00:04:06,513 --> 00:04:08,446
O, îmi pare rău.
86
00:04:08,447 --> 00:04:11,913
Este ceva ce ar vrea
toți să discutăm?
87
00:04:11,914 --> 00:04:13,145
A fost acum mult timp.
88
00:04:13,146 --> 00:04:15,180
Suntem de ceva timp pe cont propriu.
89
00:04:15,181 --> 00:04:17,114
Trebuie să fie dificil.
90
00:04:17,115 --> 00:04:19,014
Ajungi să te obișnuiești..
91
00:04:19,015 --> 00:04:20,112
Dar tu?
92
00:04:20,113 --> 00:04:21,648
Eu sunt obișnuită.
93
00:04:21,649 --> 00:04:24,479
E în regulă.
94
00:04:24,480 --> 00:04:27,797
Mai e ceva ce-ar trebui să știu?
95
00:04:27,798 --> 00:04:31,080
Altceva ce ar trebui să știm?
96
00:04:31,081 --> 00:04:34,446
Dacă vrem să continuăm,
97
00:04:34,447 --> 00:04:37,913
aș dori să mă întîlnesc
cu fiecare din voi
98
00:04:37,914 --> 00:04:40,979
separat.
99
00:04:40,980 --> 00:04:42,780
Sunteți deschiși la așa ceva?
100
00:04:42,781 --> 00:04:44,412
Aș putea mîine.
101
00:04:44,413 --> 00:04:45,614
Dacă ești pregătit..
102
00:04:45,615 --> 00:04:47,971
Mîine e bine.
103
00:04:54,614 --> 00:04:56,546
Poți ține asta, te rog?
104
00:04:56,547 --> 00:04:58,347
Domunle, va trebui să luați altul.
105
00:04:58,348 --> 00:05:00,637
Acel lift e plin.
106
00:05:04,180 --> 00:05:07,214
Arată-mi un pom.
107
00:05:07,215 --> 00:05:09,231
Fericit.
108
00:05:09,232 --> 00:05:11,504
Vesel.
109
00:05:16,313 --> 00:05:17,880
Aprinde lumina, te rog.
110
00:05:17,881 --> 00:05:19,379
E un răspuns neanticipat
111
00:05:19,380 --> 00:05:21,864
pentru programele simbolistice.
112
00:05:21,865 --> 00:05:24,279
ul continuă să ne ofere
113
00:05:24,280 --> 00:05:26,514
imagini aleatoare, nesolicitate.
114
00:05:26,515 --> 00:05:27,798
Nu știm ce sens au
115
00:05:27,799 --> 00:05:29,012
sau de ce continuă
116
00:05:29,013 --> 00:05:31,745
să răspundă în acest mod.
117
00:05:31,746 --> 00:05:33,847
Ceea ce știm este că la rularea
testelor de performanță
118
00:05:33,848 --> 00:05:35,145
pe inteligența artificială
119
00:05:35,146 --> 00:05:36,945
tipul de copilare este în creștere,
120
00:05:36,946 --> 00:05:39,063
în timp ce optimizarea
rezultatelore în scădere.
121
00:05:39,064 --> 00:05:41,147
Îi ia mai mult timp
pentru a face mai puține..
122
00:05:41,148 --> 00:05:43,514
Da, ai putea spune așa..
123
00:05:43,515 --> 00:05:45,170
Tocmai am făcut-o.
124
00:05:53,480 --> 00:05:56,512
Mulți copii vin să mă vadă.
125
00:05:56,513 --> 00:06:00,980
Cu toții au ceva ce-i nemulțumește.
126
00:06:00,981 --> 00:06:02,748
Uneori știu ce este,
127
00:06:02,749 --> 00:06:04,346
alteori nu.
128
00:06:04,347 --> 00:06:08,571
Ajută să vorbim de lucrurile astea.
129
00:06:15,846 --> 00:06:18,947
Ai șireturile dezlegate.
130
00:06:18,948 --> 00:06:21,381
Știi să le legi?
131
00:06:21,382 --> 00:06:24,070
Vrei să-ți arăt?
132
00:06:39,080 --> 00:06:41,878
Deci...
133
00:06:41,879 --> 00:06:43,614
Să vedem ce avem aici.
134
00:06:43,615 --> 00:06:45,698
În regulă?
135
00:06:45,699 --> 00:06:47,713
Păpuși.
136
00:06:47,714 --> 00:06:49,947
O, cărți de colorat.
137
00:06:49,948 --> 00:06:52,112
Uite, mai avem...
138
00:06:52,113 --> 00:06:55,214
un pachet de cărți de joc
139
00:06:55,215 --> 00:06:56,671
cu fețe
140
00:06:59,247 --> 00:07:00,797
fericite
141
00:07:00,798 --> 00:07:02,604
triste
142
00:07:05,247 --> 00:07:07,246
speriate.
143
00:07:07,247 --> 00:07:10,137
Joacă-te cu ce dorești.
144
00:07:14,813 --> 00:07:16,771
Am săă vorbesc cu mama ta puțin.
145
00:07:29,113 --> 00:07:30,897
O să dureze ceva timp.
146
00:07:30,898 --> 00:07:32,613
Pot aștepta afară.
147
00:07:32,614 --> 00:07:34,114
Dacă asta va face lucrurile
să meargă mai repede.
148
00:07:34,115 --> 00:07:36,281
Mai mult timp decât azi.
149
00:07:36,282 --> 00:07:38,203
Am să aștept afară.
150
00:08:16,447 --> 00:08:18,714
Unde ai fost?
151
00:08:18,715 --> 00:08:20,912
La o cursă.
152
00:08:20,913 --> 00:08:23,164
Ai lipsit șase ore.
153
00:08:23,165 --> 00:08:25,413
Cerd că sunt cam lent.
154
00:08:25,414 --> 00:08:27,546
Am verificat de două ori
casa lui Sherman.
155
00:08:27,547 --> 00:08:28,648
Nu primesc nimic.
156
00:08:28,649 --> 00:08:30,079
Cum a fost?
157
00:08:30,080 --> 00:08:31,812
Curios, isteț, enervant
158
00:08:31,813 --> 00:08:32,945
Deci, e bun în meseria lui..
159
00:08:32,946 --> 00:08:34,813
Mai bun decît suntem noi
într-a noastră..
160
00:08:34,814 --> 00:08:36,045
Am plantat microfoanele în birou,
161
00:08:36,046 --> 00:08:37,748
dar totuși avem nevoie de dosarele pacienților.
162
00:08:37,749 --> 00:08:38,812
Te întorci?
163
00:08:38,813 --> 00:08:42,470
Nu e prima mea alegere.
164
00:08:53,513 --> 00:08:56,214
Sunt bine, da?
Sunt bine.
165
00:08:56,215 --> 00:08:57,745
Doar o curățam..
166
00:08:57,746 --> 00:09:00,203
Credeam...credeam că am curățit-o..
167
00:09:01,846 --> 00:09:03,247
E doar o arsură.
168
00:09:03,248 --> 00:09:04,904
De la carcasă..
169
00:09:17,315 --> 00:09:19,532
Vrei tu să fii fetița?
170
00:09:19,533 --> 00:09:21,716
Unde e mămica ei?
171
00:09:21,717 --> 00:09:22,981
Nu știu.
172
00:09:22,982 --> 00:09:24,616
Unde crezi că e mămica ei?
173
00:09:24,617 --> 00:09:26,600
Lucrează.
174
00:09:26,601 --> 00:09:28,515
Bine.
175
00:09:28,516 --> 00:09:32,349
Nu-i place cum se uită mămica la ea.
176
00:09:32,350 --> 00:09:34,748
Nu?
Cum se uită la ea?
177
00:09:34,749 --> 00:09:38,183
Vrea să-ți spună un secret..
178
00:09:38,184 --> 00:09:40,815
Bine.
179
00:09:40,816 --> 00:09:44,107
O vreau pe vechea
mămică înapoi.
180
00:10:12,816 --> 00:10:14,516
Fiica ta e frumoasă.
181
00:10:14,517 --> 00:10:16,506
Mulțumesc.
182
00:10:19,883 --> 00:10:21,949
Arată exact ca mămica sa.
183
00:10:21,950 --> 00:10:23,783
Da.
184
00:10:23,784 --> 00:10:25,873
Așa e.
185
00:10:33,149 --> 00:10:36,183
Vreau să stau puțin
cu mama ta, bine?
186
00:10:36,184 --> 00:10:38,006
Așteaptă aici.
187
00:10:49,449 --> 00:10:52,906
Care sunt cele mai puternice
amintiri ale tale din copilărie?
188
00:10:56,182 --> 00:10:58,348
Cele mai puternice amintiri?
189
00:10:58,349 --> 00:11:00,183
Da, de ce-ți aduci
aminte cel mai mult?
190
00:11:00,184 --> 00:11:01,450
Ce e plin de viață pentru tine?
191
00:11:01,451 --> 00:11:02,914
De ce întrebi?
192
00:11:02,915 --> 00:11:05,266
Ei bine, moartea tatălui Savannaei
193
00:11:05,267 --> 00:11:07,583
e cea mai vie memorie pe care o are.
194
00:11:07,584 --> 00:11:10,548
Auzind știrile, înmormântarea.
195
00:11:10,549 --> 00:11:13,272
E atât de tânără,
nu s-a distanțat de el.
196
00:11:15,082 --> 00:11:18,107
Păi, nu putem s-o facem
să crească mai repede, nu-i așa?
197
00:11:21,215 --> 00:11:23,081
Uite, eu...
198
00:11:23,082 --> 00:11:25,649
sunt sigur că ești
în multă suferință,
199
00:11:25,650 --> 00:11:28,183
dar trebuie să-i reasiguri Savannahei
200
00:11:28,184 --> 00:11:30,550
că nu și-a pierdut mama
201
00:11:30,551 --> 00:11:32,972
la fel ca pe tată.
202
00:11:42,716 --> 00:11:44,740
Știi veverița și copacul?
203
00:11:49,048 --> 00:11:50,947
Vezi...
204
00:11:50,948 --> 00:11:54,266
Faci o deschidere pentru copac.
205
00:11:54,267 --> 00:11:57,550
Veverița fuge în
jurul copacului.
206
00:11:57,551 --> 00:12:01,367
Și apoi se ascunde în gaură
207
00:12:01,368 --> 00:12:05,149
și iese pe partea cealaltă.
208
00:12:05,150 --> 00:12:06,439
Savannah.
209
00:12:12,082 --> 00:12:14,040
John.
210
00:12:16,082 --> 00:12:17,783
- Ca de obicei?
- Da.
211
00:12:17,784 --> 00:12:20,173
Mersi.
212
00:13:27,048 --> 00:13:28,081
Jesse?
213
00:13:28,082 --> 00:13:29,940
Bună, scumpule.
214
00:13:37,115 --> 00:13:39,981
Ce cauți aici?
215
00:13:39,982 --> 00:13:41,848
Connor te-a trimis înapoi.
Pentru ce?
216
00:13:41,849 --> 00:13:43,650
De ce te-a trimis Connor
și pe tine înapoi?
217
00:13:43,651 --> 00:13:45,383
Ești aici.
Trebuie să știi.
218
00:13:45,384 --> 00:13:47,372
Nimeni nu mi-a spus mie.
219
00:13:49,048 --> 00:13:50,773
Și tu ai plecat fără
să-ți iei rămas bun.
220
00:13:55,115 --> 00:13:57,516
Ordinele mele erau să
aranjez o casă sigură
221
00:13:57,517 --> 00:13:58,615
și să aștept.
222
00:13:58,616 --> 00:14:01,183
Pentru ce, nu știu.
223
00:14:01,184 --> 00:14:02,917
Aștept.
224
00:14:02,918 --> 00:14:04,581
În parc.
225
00:14:04,582 --> 00:14:06,149
Mâncând hot-doguri.
226
00:14:06,150 --> 00:14:07,381
Dar tu?
227
00:14:07,382 --> 00:14:08,981
Ce ți-a dat
Connor să faci?
228
00:14:08,982 --> 00:14:10,716
Connor nu m-a trimis
înapoi, Derek.
229
00:14:10,717 --> 00:14:12,567
N-a făcut-o?
230
00:14:12,568 --> 00:14:14,673
Cum adică?
231
00:14:19,616 --> 00:14:22,033
Asta e nouă.
232
00:14:22,034 --> 00:14:24,381
Nu pentru mine.
233
00:14:24,382 --> 00:14:26,783
Sunt mecanisme peste tot
în zilele astea.
234
00:14:26,784 --> 00:14:29,300
Care se uită la noi.
235
00:14:29,301 --> 00:14:31,748
Muncând pentru noi.
236
00:14:31,749 --> 00:14:34,049
Connor are cel puțin unul
în fiecare bază mare.
237
00:14:34,050 --> 00:14:36,314
Câte unul agățat de noi,
238
00:14:36,315 --> 00:14:38,416
a eliminat jumătate de buncăr.
239
00:14:38,417 --> 00:14:39,917
Bird.
240
00:14:39,918 --> 00:14:41,673
Cullie.
241
00:14:44,182 --> 00:14:47,049
E de la același srapnel
care l-a omorât pe Cullie.
242
00:14:47,050 --> 00:14:49,583
Cum de te-ai întors aici?
243
00:14:49,584 --> 00:14:50,715
Fratele lui Cullie.
244
00:14:50,716 --> 00:14:52,249
Cel care lucreaza la tehnic.
245
00:14:52,250 --> 00:14:53,481
E același...
246
00:14:53,482 --> 00:14:55,082
Cine te-a trimis pe tine înapoi.
247
00:14:55,083 --> 00:14:56,372
Știu.
248
00:15:08,982 --> 00:15:12,973
Jesse, ai fugit din război?
249
00:15:18,315 --> 00:15:20,116
Am nevoie de
un loc unde să mă odihnesc.
250
00:15:20,117 --> 00:15:22,383
Ești un soldat.
251
00:15:22,384 --> 00:15:23,840
Lupți.
252
00:15:25,883 --> 00:15:27,339
Numai.
253
00:15:29,783 --> 00:15:32,248
Când se termină totul,
254
00:15:32,249 --> 00:15:35,506
vreau să fiu
aici cu tine.
255
00:15:40,982 --> 00:15:43,239
Derek, te rog.
256
00:15:50,416 --> 00:15:53,082
Nu vreau să se termine tot.
257
00:15:53,083 --> 00:15:56,173
Jesse, nu din nou.
258
00:16:00,650 --> 00:16:02,467
Când te-am băgat aici,
259
00:16:02,468 --> 00:16:04,540
Ai evaluat ieșirile.
260
00:16:06,745 --> 00:16:10,278
Ai vorbit cu doctorul
de la V.A.
261
00:16:10,279 --> 00:16:13,103
Fiecare veterinar
o face în fiecare zi.
262
00:16:13,300 --> 00:16:15,000
Păi, nu știu ce să-ți spun.
263
00:16:15,001 --> 00:16:16,768
Nu sunt veterinar.
264
00:16:16,769 --> 00:16:18,466
Nu, desigur că nu.
265
00:16:18,467 --> 00:16:21,190
Totuși tatăl tău a fost, nu-i așa?
266
00:16:23,734 --> 00:16:27,167
Veterinarii sunt cei
care se întorc, corect?
267
00:16:27,168 --> 00:16:29,951
Tata nu s-a mai întors, deci...
268
00:16:29,952 --> 00:16:32,991
Greșeala mea. Îmi pare rău.
269
00:16:39,667 --> 00:16:41,366
Tu...
270
00:16:41,367 --> 00:16:43,317
Nu aveai aia ieri.
271
00:16:43,318 --> 00:16:45,524
Ce s-a întâmplat?
272
00:16:48,533 --> 00:16:50,666
E o arsură.
273
00:16:50,667 --> 00:16:52,000
Un accident numai.
274
00:16:52,001 --> 00:16:53,418
Găteam.
275
00:16:53,419 --> 00:16:55,091
Ce găteai?
276
00:16:56,800 --> 00:16:58,883
Ce... ce contează?
277
00:16:58,884 --> 00:17:01,223
Sunt doar curios.
278
00:17:04,367 --> 00:17:07,924
Fierbeam apă pentru macaroane.
279
00:17:10,367 --> 00:17:13,624
De ce crezi că mama
ta te-a adus aici?
280
00:17:15,367 --> 00:17:17,534
Nu știu. Nu-mi spune totul.
281
00:17:17,535 --> 00:17:19,957
Tu de ce crezi
că ești aici?
282
00:17:22,700 --> 00:17:25,566
Nu pot să-ți spun.
283
00:17:25,567 --> 00:17:29,267
Gătești mult pentru familie?
284
00:17:29,268 --> 00:17:32,933
E un rol pe care ți-l asumi?
285
00:17:32,934 --> 00:17:34,165
Ce?
286
00:17:34,166 --> 00:17:36,033
Care e rolul tău în familie?
287
00:17:36,034 --> 00:17:38,401
Cu ce te ocupi?
288
00:17:38,402 --> 00:17:40,766
Să fac?
289
00:17:40,767 --> 00:17:42,667
Merg la școală.
290
00:17:42,668 --> 00:17:44,285
Ies afară.
291
00:17:44,286 --> 00:17:46,493
Sunt un puști.
292
00:17:46,494 --> 00:17:48,347
Chiar ești?
293
00:17:48,348 --> 00:17:50,132
Crezi că mint?
294
00:17:50,133 --> 00:17:52,033
De ce nu-mi verifici pașaportul?
295
00:17:52,034 --> 00:17:53,766
Am vrut să spun
296
00:17:53,767 --> 00:17:56,499
că unii copii care și-au
pierdut părinții
297
00:17:56,500 --> 00:18:01,933
simt o presiune să ia
locul părintelui absent.
298
00:18:01,934 --> 00:18:03,499
Ei...
299
00:18:03,500 --> 00:18:06,666
Ei bine, cresc repede.
300
00:18:06,667 --> 00:18:10,799
Interesant, ai spus pașaport
301
00:18:10,800 --> 00:18:15,217
când mulți puști
ar spune permisul de conducere.
302
00:18:15,218 --> 00:18:19,891
Te-ai simțit vreodată...
că vrei să fugi, să scapi?
303
00:18:26,800 --> 00:18:29,933
Tot timpul.
304
00:18:29,934 --> 00:18:31,599
De ce?
305
00:18:31,600 --> 00:18:35,190
De ce vrei să scapi?
306
00:18:37,100 --> 00:18:38,734
Uite, vreau să știi că
307
00:18:38,735 --> 00:18:40,568
tot ceea ce spui
308
00:18:40,569 --> 00:18:42,657
rămâne între noi.
309
00:18:44,899 --> 00:18:47,024
Ăsta e un loc sigur.
310
00:18:54,866 --> 00:18:57,766
Nu, nu este.
311
00:18:57,767 --> 00:19:00,524
Nicăieri nu este.
312
00:19:03,767 --> 00:19:05,534
Știai că 60% din
sinuciderile la adolescenți
313
00:19:05,535 --> 00:19:06,766
se produc cu o armă?
314
00:19:06,767 --> 00:19:08,699
Crede că e clar.
A fost un accident.
315
00:19:08,700 --> 00:19:11,067
Unele prime încercări pot
părea să fie accidente.
316
00:19:11,068 --> 00:19:13,424
De ce îi ia atât de mult?
317
00:19:15,834 --> 00:19:17,223
Putem vorbi?
318
00:19:20,467 --> 00:19:24,067
Mi-ar place să-l văd
din nou pe John, singur.
319
00:19:24,068 --> 00:19:25,733
Pe John? De ce?
320
00:19:25,734 --> 00:19:28,757
De fapt, mi-ar place să
vă văd pe toți din nou.
321
00:19:30,700 --> 00:19:33,367
Cred că fiica ta are un fel de
322
00:19:33,368 --> 00:19:34,799
de tulburare socială.
323
00:19:34,800 --> 00:19:36,766
E prea devreme pentru
un diagnostic,
324
00:19:36,767 --> 00:19:40,033
dar există posibilitatea
sindromului Asperger.
325
00:19:40,034 --> 00:19:42,165
Și John?
326
00:19:42,166 --> 00:19:45,367
Da, ar putea părea ciudat pentru tine,
327
00:19:45,368 --> 00:19:47,766
dar îmi amintește de
328
00:19:47,767 --> 00:19:50,334
veteranii pe care îi tratam.
329
00:19:50,335 --> 00:19:51,599
Veteranii de război.
330
00:19:51,600 --> 00:19:53,701
Da, mai ales de cei din Vietnam.
331
00:19:53,702 --> 00:19:57,234
Cum se uită la o cameră.
332
00:19:57,235 --> 00:19:58,599
Precauția sa.
333
00:19:58,600 --> 00:20:00,701
Cum se îngrijește singur.
334
00:20:00,702 --> 00:20:02,768
Cunoașteți vreo violență
335
00:20:02,769 --> 00:20:04,257
din trecut?
336
00:20:09,767 --> 00:20:11,534
N-a fost niciodată abuzat,
337
00:20:11,535 --> 00:20:13,267
dacă asta vrei să zici.
338
00:20:13,268 --> 00:20:14,399
Nu, nu.
339
00:20:14,400 --> 00:20:16,267
Nu spun nimic
de genul ăsta.
340
00:20:16,268 --> 00:20:17,957
Mulțumesc, doctore.
341
00:20:19,667 --> 00:20:22,399
Poate nu cu mine,
342
00:20:22,400 --> 00:20:24,334
dar băiatul are nevoie
să vorbească
343
00:20:24,335 --> 00:20:25,851
cu cineva.
344
00:20:25,852 --> 00:20:27,624
Vorbim.
345
00:20:29,367 --> 00:20:31,691
Nu e de ajuns.
346
00:20:34,233 --> 00:20:36,590
Lucrul ciudat la ea?
347
00:20:37,800 --> 00:20:40,334
Pentru una din cele mai
buni minți din lumea tehnologiei,
348
00:20:40,335 --> 00:20:43,167
e practit o Luddite.
349
00:20:43,168 --> 00:20:44,865
Mincinosule.
350
00:20:44,866 --> 00:20:47,334
Bicicletă sau mașină?
351
00:20:47,335 --> 00:20:48,399
Bicicletă.
352
00:20:48,400 --> 00:20:50,101
Electrică sau acustică?
353
00:20:50,102 --> 00:20:51,733
Se crede atât de deștept.
354
00:20:51,734 --> 00:20:54,100
Nu, nu, nu, doar că te cunosc,
atâta tot.
355
00:20:54,101 --> 00:20:57,124
Spune-le cum lucrezi
de acasă.
356
00:20:58,033 --> 00:21:00,867
Haide. Haide, spune-le.
357
00:21:00,868 --> 00:21:03,632
Tatăl meu a fost măcelar.
358
00:21:03,633 --> 00:21:05,768
La unul din cele mai vechi
magazine din Edinburgh.
359
00:21:05,769 --> 00:21:08,267
Nu prea aveam bani pentru
accesorii școlare.
360
00:21:08,268 --> 00:21:10,801
Scria pe o hârtie de măcelar.
361
00:21:10,802 --> 00:21:13,300
Rulouri mari cu creioane gresate.
362
00:21:13,301 --> 00:21:16,058
Îmi place cum miros.
363
00:21:18,266 --> 00:21:19,833
D-nșoară Weaver,
364
00:21:19,834 --> 00:21:22,834
e nevoie de d-voastră
la laborator.
365
00:21:22,835 --> 00:21:24,801
N-o să-ți meargă niciun test
366
00:21:24,802 --> 00:21:26,132
sau diagnostic.
367
00:21:26,133 --> 00:21:28,300
Arată doar pozele
astea răsucite
368
00:21:28,301 --> 00:21:30,857
și face ecuații.
369
00:21:33,467 --> 00:21:35,868
Nu știu, poate
ar trebui să ne gândim,
370
00:21:35,869 --> 00:21:37,466
știi tu, să-l aruncăm
371
00:21:37,467 --> 00:21:39,834
și să începem din nou
cu o platformă nouă.
372
00:21:39,835 --> 00:21:41,998
Ar trebuie să mă gândesc
373
00:21:41,999 --> 00:21:44,500
să-mi arunc și
echipa la fier vechi?
374
00:21:44,501 --> 00:21:47,257
Sau pare a fi
un gest necugetat?
375
00:21:54,600 --> 00:21:56,424
Cel mai ciudat lucru la ea?
376
00:21:58,700 --> 00:22:01,200
Pentru una din cele mai bune minți
din tehnologie,
377
00:22:01,201 --> 00:22:05,599
e practit o ludită.
378
00:22:05,600 --> 00:22:09,000
Tati îți tot atinge burtica.
379
00:22:09,001 --> 00:22:11,032
Așa face?
380
00:22:11,033 --> 00:22:14,290
Încearcă să mă îmbrățișeze?
381
00:22:17,899 --> 00:22:19,865
Nu știu.
382
00:22:19,866 --> 00:22:22,691
Cred că încearcă
să mă îmbrățișeze.
383
00:22:47,200 --> 00:22:49,434
Când ne întoarcem
la Sherman?
384
00:22:49,435 --> 00:22:51,599
Nu ne întoarcem,
nu acum.
385
00:22:51,600 --> 00:22:53,199
Lista pacienților
a fost o lovitură.
386
00:22:53,200 --> 00:22:54,684
Are numele encodat
din motive de izolare.
387
00:22:54,685 --> 00:22:56,134
Casetel au fost fără
folos până acum,
388
00:22:56,135 --> 00:22:57,366
dar o să
continuăm să ascultăm.
389
00:22:57,367 --> 00:23:00,267
Ei bine, pot să-l mai împing,
să scot ceva.
390
00:23:00,268 --> 00:23:01,518
Cum ar fi?
391
00:23:01,519 --> 00:23:02,699
Nu știu.
392
00:23:02,700 --> 00:23:04,766
E pe peretele
ăla cu un motiv totuși.
393
00:23:04,767 --> 00:23:06,801
Din câte știm, avem un triplu
opt care-l caută.
394
00:23:06,802 --> 00:23:08,635
Sau ar putea fi la șase luni de acum.
395
00:23:08,636 --> 00:23:10,434
Nu este niciun tabel
cu timp pe listă.
396
00:23:10,435 --> 00:23:12,532
Deci vrei să te dai bătută?
397
00:23:12,533 --> 00:23:14,501
Nu știm ce vrea Skynet de la el.
398
00:23:14,502 --> 00:23:17,932
Nu putem avea încredere.
399
00:23:17,933 --> 00:23:21,534
Poate numele lui e pe listă pentru
că îl ajuta pe John.
400
00:23:21,535 --> 00:23:23,632
Ajuta pe John?
401
00:23:23,633 --> 00:23:25,834
Ce te face să crezi că
John are nevoie de ajutor?
402
00:23:25,835 --> 00:23:27,724
Ce te face să crezi că nu am?
403
00:23:31,966 --> 00:23:33,557
Ai?
404
00:23:37,633 --> 00:23:40,601
Pentru că poți să vorbești
cu mine, John.
405
00:23:40,602 --> 00:23:42,824
Tot timpul ai putut.
406
00:23:45,567 --> 00:23:48,158
Nu, sunt bine
407
00:24:46,750 --> 00:24:49,601
Am avut un prieten odată.
408
00:24:49,602 --> 00:24:52,708
Săpăm tuneluri împreună.
409
00:24:55,117 --> 00:24:58,216
Cel mai dur nemernic
pe care l-am cunoscut.
410
00:24:58,217 --> 00:25:00,085
Într-o zi am ieșit afară
să ne ocupăm de o scurgere
411
00:25:00,086 --> 00:25:02,816
și când a fost afară,
412
00:25:02,817 --> 00:25:06,718
a decis să își zboare capul.
413
00:25:06,719 --> 00:25:09,016
Pur și simplu.
414
00:25:09,017 --> 00:25:12,774
A luptat, a luptat pentru viata sa.
415
00:25:14,850 --> 00:25:17,134
Doar nu a mai putut.
416
00:25:17,135 --> 00:25:19,385
John nu e sinicigas.
417
00:25:19,386 --> 00:25:21,141
Nu.
418
00:25:23,017 --> 00:25:25,649
Dar ce e?
419
00:25:25,650 --> 00:25:27,651
Nu e un copil, nu e un bărbat.
420
00:25:27,652 --> 00:25:30,452
Nu e un soldat.
421
00:25:30,453 --> 00:25:33,183
S-a aschimbat.
422
00:25:33,184 --> 00:25:35,308
A văzut cum mama lui
ucide un bărbat.
423
00:26:04,084 --> 00:26:06,608
Nu voi țipa.
424
00:26:50,702 --> 00:26:51,947
Cobori?
425
00:26:52,017 --> 00:26:54,742
Merg jos.
426
00:26:57,217 --> 00:27:00,041
Va trebui să te rog sa cobori
la etajul ăsta.
427
00:27:02,051 --> 00:27:04,208
Sigur.
428
00:27:14,117 --> 00:27:17,051
Dezvoltăm o inteligență
artificială interactivă.
429
00:27:17,052 --> 00:27:18,916
E ca un copil.
430
00:27:18,917 --> 00:27:20,818
Rețeaua lui neuronala
trebuie antrenată
431
00:27:20,819 --> 00:27:22,683
pentru a recunoaște imagini.
432
00:27:22,684 --> 00:27:24,434
Trebuia să-ți zic că sunt puțin mitat
433
00:27:24,435 --> 00:27:26,116
pentru că nu știu de ce m-ai chemat.
434
00:27:26,117 --> 00:27:28,385
Suntem în momentul în care
antrenam Inteligenta artificială
435
00:27:28,386 --> 00:27:31,751
când încetăm să rulăm totate testele.
436
00:27:31,752 --> 00:27:33,649
Acum...
437
00:27:33,650 --> 00:27:35,441
Tot ceea ce reda sunt astea.
438
00:27:52,318 --> 00:27:55,268
E ceva amuzant?
439
00:27:55,269 --> 00:27:57,877
E dacă știi gluma.
440
00:27:57,878 --> 00:28:00,417
Pune o intebare.
441
00:28:00,418 --> 00:28:02,684
Uite, întrebarea,
egal semnul întrebări.
442
00:28:02,685 --> 00:28:04,352
Ecuația înseamnă matematica.
443
00:28:04,353 --> 00:28:06,119
Cărțile sunt cărți.
444
00:28:06,120 --> 00:28:07,816
Iar aceste imagini.
445
00:28:07,817 --> 00:28:09,568
Toate reprezintă tristețea.
446
00:28:09,569 --> 00:28:11,760
Dacă le pui pe toate la un loc.
447
00:28:11,761 --> 00:28:13,918
"De ce e o carte de matematică
448
00:28:13,919 --> 00:28:17,183
așa de tristă?"
449
00:28:17,184 --> 00:28:19,468
E o ghicitoare, o glumă.
450
00:28:19,469 --> 00:28:21,683
De gradul trei, după mine.
451
00:28:21,684 --> 00:28:24,834
În jurul vârstei de trei patru ani,
452
00:28:24,835 --> 00:28:27,951
un copil începe să pună întrebări.
453
00:28:27,952 --> 00:28:29,749
Dar, A.I. al tău.
454
00:28:29,750 --> 00:28:31,784
Se pare să fie mult mai avansat.
455
00:28:31,785 --> 00:28:33,417
Recunoaște umorul.
456
00:28:33,418 --> 00:28:35,417
Asta nu se întâmpla până...
457
00:28:35,418 --> 00:28:38,475
Ei bine, unii oameni nu căpătă
niciodată simțul umorului.
458
00:28:41,117 --> 00:28:43,751
Dacă asta ar fi fost unul
din pacienții mei,
459
00:28:43,752 --> 00:28:45,518
aș spune că e un dar
460
00:28:45,519 --> 00:28:47,251
care s-a plictisit.
461
00:28:47,252 --> 00:28:48,516
Se distrează.
462
00:28:48,517 --> 00:28:50,018
Dar asta e imposibil.
463
00:28:50,019 --> 00:28:52,185
E doar o mașină.
464
00:28:52,186 --> 00:28:54,608
Da, imposibil.
465
00:28:56,517 --> 00:28:59,675
De ce cartea de matematică
e așa de tristă?
466
00:29:01,418 --> 00:29:04,642
Pentru că are așa de multe probleme.
467
00:29:09,017 --> 00:29:10,250
De ce?
468
00:29:10,251 --> 00:29:13,768
De ce vrei să scapi?
469
00:29:13,769 --> 00:29:16,527
Uite, vreau să știi
470
00:29:16,528 --> 00:29:19,323
tot ceea ce îmi spui
471
00:29:19,324 --> 00:29:22,371
rămâne între noi
472
00:29:22,372 --> 00:29:25,385
Ăsta e un loc sigur.
473
00:29:25,386 --> 00:29:27,216
Nu, nu e.
474
00:29:27,217 --> 00:29:28,916
Nicăieri nu e.
475
00:29:28,917 --> 00:29:31,375
Nu te simți în siguranță
în preajma familiei tale?
476
00:29:33,051 --> 00:29:36,008
Familia mea?
Siguranța?
477
00:29:37,917 --> 00:29:40,168
Mama ta pare să fie
o femeie puternică.
478
00:29:40,169 --> 00:29:42,675
Nu te face să te simți în siguranță?
479
00:29:44,450 --> 00:29:47,016
Cred că asta dorește.
480
00:29:47,017 --> 00:29:51,484
Să mă simt în siguranta
e ultimul lucru îl vrea.
481
00:29:51,485 --> 00:29:54,735
Îmi vine greu să cred asta.
482
00:29:54,736 --> 00:29:57,427
Sunt sigur că are dreptate.
483
00:29:57,428 --> 00:30:00,375
Tot timpul are dreptate.
484
00:30:04,384 --> 00:30:07,634
Frica poate să fie un lucru bun.
485
00:30:07,635 --> 00:30:11,141
Într-o zi te va ține în viață.
486
00:30:13,251 --> 00:30:16,108
Ai avut zile de genul ăsta?
487
00:30:32,363 --> 00:30:34,821
Da...
488
00:30:36,696 --> 00:30:38,595
M-am gândit la asta.
489
00:30:38,596 --> 00:30:40,986
Atunci când ne-am întâlnit.
490
00:30:42,696 --> 00:30:44,897
M-ai găsit inafara buncatului.
491
00:30:44,898 --> 00:30:47,231
Atunci când ai fost
să te ușurezi
492
00:30:47,232 --> 00:30:49,821
și aproape ți-ai mâncat pistolul?
493
00:30:53,963 --> 00:30:55,596
Nu am crezut că ți-am
mulțumit vreodată
494
00:30:55,597 --> 00:30:57,464
pentru ce mi-ai spus în ziua aia.
495
00:30:57,465 --> 00:31:00,848
Cred că ce am spus a fost:
496
00:31:00,849 --> 00:31:04,197
"ai fermuarul deschis."
497
00:31:04,198 --> 00:31:06,031
Da.
498
00:31:06,032 --> 00:31:08,120
A fost.
499
00:31:44,829 --> 00:31:47,687
E un cuvânt pentru ceea ce am făcut?
500
00:31:50,763 --> 00:31:51,895
Un cuvânt?
501
00:31:51,896 --> 00:31:53,962
Pentru ce am făcut.
502
00:31:53,963 --> 00:31:56,663
Pot să mă gândesc la câteva, da.
503
00:31:56,664 --> 00:31:58,595
Poți?
504
00:31:58,596 --> 00:31:59,663
Vrei să le auzi?
505
00:31:59,664 --> 00:32:02,496
Nu.
506
00:32:02,497 --> 00:32:04,487
Vreau unul nou.
507
00:32:06,196 --> 00:32:08,563
Ăsta e modul tău
de a scapa de mine?
508
00:32:08,564 --> 00:32:11,153
Vei pleca destul de curând.
509
00:32:15,963 --> 00:32:18,229
Pentru ce avem nevoie
de un cuvânt nou?
510
00:32:18,230 --> 00:32:19,863
Sunt destul de sigur că dacă
aș folosi unul vechi,
511
00:32:19,864 --> 00:32:21,687
tot o vei face cu mine.
512
00:32:24,430 --> 00:32:26,962
Aș putea alege
513
00:32:26,963 --> 00:32:29,197
că am înțeles greșit.
514
00:32:29,198 --> 00:32:31,220
Cuvintele vechi.
515
00:32:33,196 --> 00:32:35,264
Am o viață nouă, Derek.
516
00:32:35,265 --> 00:32:37,554
Vreau cuvinte noi.
517
00:32:44,529 --> 00:32:47,187
Gândește-te și aș putea
să te las să rămâi.
518
00:32:52,230 --> 00:32:54,253
Îmi e sete.
519
00:32:57,929 --> 00:33:00,487
Poți să îmi aduci ceva
de băut, te rog?
520
00:33:25,030 --> 00:33:27,297
Nu cred că am mai văzut așa ceva.
521
00:33:27,298 --> 00:33:28,995
E pentru fiica mea.
522
00:33:28,996 --> 00:33:31,897
Sunt sigur că îi va plăcea.
523
00:33:31,898 --> 00:33:33,487
Crezi?
524
00:33:35,330 --> 00:33:37,995
Nu știu ce-i place.
525
00:33:37,996 --> 00:33:40,953
Cum merge vânătoare
de roboți, dl. Ellison?
526
00:33:42,963 --> 00:33:44,595
Absurd, când întrebi așa.
527
00:33:44,596 --> 00:33:47,253
Dacă ai nevoie de resurse, anunță-mă.
528
00:33:50,196 --> 00:33:53,497
Am o întrebare, dacă se poate.
529
00:33:53,498 --> 00:33:55,329
Subsolul.
530
00:33:55,330 --> 00:33:58,129
Ce e întâmplă acolo jos?
531
00:33:58,130 --> 00:34:01,063
Se pare ce e securitate maximă.
532
00:34:01,064 --> 00:34:03,963
Pentru un motiv bun dle. Ellison.
533
00:34:03,964 --> 00:34:06,721
Construim ceva.
534
00:34:09,562 --> 00:34:11,986
Noroc la vânătoare.
535
00:34:15,763 --> 00:34:17,863
Îmi pare rău de confuzie.
536
00:34:17,864 --> 00:34:20,464
Asistenta mea are liber azi.
537
00:34:20,465 --> 00:34:23,030
Agenția trimite pe cineva.
538
00:34:23,031 --> 00:34:24,953
Sunteți în regulă?
539
00:34:28,130 --> 00:34:30,797
Ai spus că ăsta e un loc sigur, nu?
540
00:34:30,798 --> 00:34:32,730
Că pot spune orice?
541
00:34:32,731 --> 00:34:36,187
Așa e.
542
00:35:13,380 --> 00:35:15,246
Trebuie să înțelegeți,
543
00:35:15,247 --> 00:35:17,114
mama mea nu vrea să vin aici.
544
00:35:17,115 --> 00:35:19,315
Își face griji.
545
00:35:19,316 --> 00:35:21,446
Pentru tine?
546
00:35:21,447 --> 00:35:23,514
Pentru toată lumea.
547
00:35:23,515 --> 00:35:25,513
Dar despre sora ta?
548
00:35:25,514 --> 00:35:27,304
Își face griji și pentru ea?
549
00:35:30,113 --> 00:35:32,545
Sora mea...
550
00:35:32,546 --> 00:35:34,471
e mai puternică decât sunt eu.
551
00:36:00,147 --> 00:36:03,012
Cineva v-a spart casa?
552
00:36:03,013 --> 00:36:06,414
A uitat de ziua mea de naștere.
553
00:36:06,415 --> 00:36:08,504
Am crezut că a uitat.
554
00:36:11,579 --> 00:36:14,903
A trimis-o pe sora mea
după un tort.
555
00:36:17,946 --> 00:36:21,170
Eram singuri și un bărbat, a intrat.
556
00:36:27,347 --> 00:36:29,970
Dorea echipamente de calculator.
557
00:36:34,913 --> 00:36:36,912
S-au luptat.
558
00:36:36,913 --> 00:36:38,970
Ce s-a întâmplat în continuare?
559
00:36:43,414 --> 00:36:45,371
Nimic.
560
00:36:48,213 --> 00:36:50,337
Nimic nu s-a întâmplat.
561
00:36:53,646 --> 00:36:55,747
Tipul a luat ce a dorit
și ne-a lăsat să plecăm.
562
00:36:55,748 --> 00:36:58,431
Știi,
563
00:36:58,432 --> 00:37:01,046
John,
564
00:37:01,047 --> 00:37:04,014
câteodată copii simt că trebuie...
565
00:37:04,015 --> 00:37:06,565
să își protejeze părinții.
566
00:37:06,566 --> 00:37:09,371
Dar asta nu e treaba ta.
567
00:37:14,713 --> 00:37:16,414
Nu ești unul din veterani mei.
568
00:37:16,415 --> 00:37:19,498
Nu ești un soldat.
569
00:37:19,499 --> 00:37:22,838
Trebuie să fii copil.
570
00:37:27,514 --> 00:37:29,170
Nu.
571
00:39:08,514 --> 00:39:10,212
A fost aici pentru Dr. Sherman.
572
00:39:10,213 --> 00:39:12,880
- A fost acolo ca să-l ucidă.
- Sau să-l protejeze.
573
00:39:12,881 --> 00:39:14,680
Orice Sherman e sau trebuie să facă,
574
00:39:14,681 --> 00:39:16,680
va trăi să o facă.
575
00:39:16,681 --> 00:39:18,645
Momentan.
576
00:39:18,646 --> 00:39:21,147
Cred că nu vom primi niciun
răspuns de la asta.
577
00:39:21,148 --> 00:39:22,281
Ce ai făcut?
578
00:39:22,282 --> 00:39:24,212
Nimic.
579
00:39:24,213 --> 00:39:27,181
O dată ce am acesat CPU,
cipul s-a autodistrus.
580
00:39:27,182 --> 00:39:29,031
Modelul ăsta a fost reproiectat.
581
00:39:29,032 --> 00:39:31,137
Cu un modul de autodistrugere?
582
00:39:36,047 --> 00:39:38,147
Skynet vrea ca eu
să nu te reprogramez,
583
00:39:38,148 --> 00:39:39,413
în viitor.
584
00:39:39,414 --> 00:39:40,745
Asta e singura cale să te oprească.
585
00:39:40,746 --> 00:39:42,680
Ei bine bănuiesc
că devin mai inteligenți.
586
00:39:42,681 --> 00:39:44,304
Și noi ar trebui.
587
00:39:49,813 --> 00:39:53,181
Gata, a expirat timpul, Savannah.
588
00:39:53,182 --> 00:39:55,079
Ne vedem săptămâna viitoare.
589
00:39:55,080 --> 00:39:56,980
Poți să te mai joci
câteva minute, Savannah?
590
00:39:56,981 --> 00:40:00,014
Aș vrea să vorbesc cu domnul doctor.
591
00:40:00,015 --> 00:40:02,979
Sunt foarte impresionată de munca ta.
592
00:40:02,980 --> 00:40:06,514
Ei bine și dumneavoastră
faceți o treabă bună,
593
00:40:06,515 --> 00:40:08,304
Dna. Weaver.
594
00:40:09,980 --> 00:40:12,897
Savannah pare fericită.
595
00:40:12,898 --> 00:40:15,745
Cred că munciți din greu,
596
00:40:15,746 --> 00:40:17,545
să îi arătați că sunteți mamă,
597
00:40:17,546 --> 00:40:19,880
pe care o știe dinaintea
morți tatălui ei.
598
00:40:19,881 --> 00:40:21,945
Da.
599
00:40:21,946 --> 00:40:24,014
Dar nu mă refeream
la munca ta cu Savannah.
600
00:40:24,015 --> 00:40:27,312
Vorbesc de proiectul meu.
601
00:40:27,313 --> 00:40:30,481
Aș putea avea nevoie de cinava
ca tine în echipa mea.
602
00:40:30,482 --> 00:40:32,046
Sunt...
603
00:40:32,047 --> 00:40:33,745
Sunt flatat,
604
00:40:33,746 --> 00:40:37,937
dar am o responsabilitate
de pacienți mei.
605
00:40:39,646 --> 00:40:42,230
Atunci că și consultant.
606
00:40:42,231 --> 00:40:44,780
Au compart A.I. cu un copil.
607
00:40:44,781 --> 00:40:46,181
Ajută-mă să-l cresc.
608
00:40:46,182 --> 00:40:47,513
Ei bine,...
609
00:40:47,514 --> 00:40:49,312
realizezi că vorbești cu un bărbat care,
610
00:40:49,313 --> 00:40:52,414
care nici nu știe cum să își conducă
propria mașină de tuns iarba.
611
00:40:52,415 --> 00:40:54,381
Trateazal doar ca
pe unul din pacienți tăi.
612
00:40:54,382 --> 00:40:56,637
Te vei descurca bine.
613
00:41:01,447 --> 00:41:03,012
Când eram copil,
614
00:41:03,013 --> 00:41:06,147
îmi făceam temele
pe o bucată de hârtie.
615
00:41:06,148 --> 00:41:10,281
Tata le aducea acasă
de la muncă.
616
00:41:10,282 --> 00:41:12,346
Îmi plăcea cum miroseau.
617
00:41:12,347 --> 00:41:16,181
Asta e cea mai puternică
amintire din copilăria mea.
618
00:41:16,182 --> 00:41:17,998
A ce mirosea hârtia?
619
00:41:17,999 --> 00:41:20,070
A sânge de vacă.
620
00:41:29,546 --> 00:41:30,945
În 1678,
621
00:41:30,946 --> 00:41:32,979
doctorii au diagnosticat
o boală mentală
622
00:41:32,980 --> 00:41:36,471
de car soldații suferă
numită "nostalgie."
623
00:41:40,946 --> 00:41:42,945
Deci, dorul de casă.
624
00:41:42,946 --> 00:41:45,780
Dorințșa de a se întoarce
în trecut.
625
00:41:45,781 --> 00:41:48,578
Realitatea crudă a războiului
626
00:41:48,579 --> 00:41:51,196
de unde nu te poți întoarce acasă.
627
00:41:51,197 --> 00:41:54,070
Nu te poți întoarce la inocență.
628
00:41:57,913 --> 00:42:00,704
Ce e pierdut e pierdut
pentru totdeauna.
629
00:42:03,613 --> 00:42:05,146
Precum tata,
630
00:42:05,147 --> 00:42:07,804
rănile războiului
m-au secat de sânge.
631
00:42:10,980 --> 00:42:12,970
Nu mai există cuvinte de alinare.
632
00:42:18,113 --> 00:42:20,471
Nu există vorbe pentru iertare.
633
00:42:25,846 --> 00:42:28,204
Absolut deloc.
634
00:42:32,480 --> 00:42:35,897
Trebuie să spun că am fost
surprins când ai sunat..
635
00:42:35,898 --> 00:42:39,571
De ce nu începi prin
a-mi spune de ce ești aici.
636
00:42:40,846 --> 00:42:43,045
Traducerea și adaptarea:
adicoto, DonReid, Starhawk
637
00:42:43,046 --> 00:42:46,171
subs.ro team (c) www.subs.ro