1 00:00:00,000 --> 00:00:03,824 Din episoadele anterioare Terminator the Sarah Connor Chronicles 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,324 Cînd va sosi și timpul meu? Să-mi trăiesc și eu viața? 3 00:00:09,399 --> 00:00:10,399 Știi ce este extrem de rar 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,600 în lumea computerelor? 5 00:00:11,601 --> 00:00:14,601 Să-l găsești pe cel care se pune contra luminii. 6 00:00:14,602 --> 00:00:15,785 Aș vrea să discutăm... 7 00:00:15,786 --> 00:00:16,977 despre o oportunitate. 8 00:00:16,978 --> 00:00:18,099 Îmi doresc ca firma mea 9 00:00:18,100 --> 00:00:19,633 să conducă lumea în secolul viitor. 10 00:00:19,634 --> 00:00:22,292 Și sunt aproape sigură că ești un înger răzbunător. 11 00:00:27,534 --> 00:00:30,566 Tatăl meu dormea cu arma sub pernă. 12 00:00:30,567 --> 00:00:33,868 Niciun medicament nu-i putea alina boala, 13 00:00:33,869 --> 00:00:36,324 nimic să-i ușureze mintea. 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,500 A lăsat în urmă sînge și transpirație 15 00:00:39,501 --> 00:00:42,399 și o parte din sufletul său prin țări străine. 16 00:00:42,400 --> 00:00:46,234 Tatăl meu nu mi-a povestit niciodată despre războaiele în care a luat parte. 17 00:00:46,235 --> 00:00:47,935 N-a vorbit niciodată cu nimeni.. 18 00:00:47,936 --> 00:00:50,101 Mereu atent, mereu tăcut.. 19 00:00:50,102 --> 00:00:51,066 E cineva aici? 20 00:00:51,067 --> 00:00:52,267 N-am crezut niciodată 21 00:00:52,268 --> 00:00:53,724 că am să-i calc pe urme. 22 00:01:08,567 --> 00:01:09,900 Dr. Boyd Sherman. 23 00:01:09,901 --> 00:01:12,236 Psiholog juvenil, terapeut de familie. 24 00:01:12,237 --> 00:01:13,737 Care e legătura cu Skynet? Prieten sau dușman? 25 00:01:13,738 --> 00:01:14,935 Nu știu. 26 00:01:14,936 --> 00:01:18,137 Skynet nu are prieteni. 27 00:01:18,138 --> 00:01:19,436 Dar are dușmani, 28 00:01:19,437 --> 00:01:21,149 Iar tot ceea ce se opune dușmanilor este bun, nu? 29 00:01:21,150 --> 00:01:23,396 - Prieteni - Uite, nu știm nimic din ce-i aici.. 30 00:01:23,397 --> 00:01:25,574 Tot ceea ce știm este numele lui pe o listă. 31 00:01:25,575 --> 00:01:27,175 Toți cei pe care i-am găsit pe această listă 32 00:01:27,176 --> 00:01:28,810 erau ținte ale Skynet și aveau nevoie de protecție. 33 00:01:28,811 --> 00:01:30,110 Nu toată lumea are nevoie de protecție. 34 00:01:30,111 --> 00:01:31,474 Dar unii au nevoie. 35 00:01:31,475 --> 00:01:33,166 Nu știm nimic deocamdata. 36 00:01:40,143 --> 00:01:42,143 Întoarce puțin capul. 37 00:01:42,144 --> 00:01:45,177 Perfect. 38 00:01:45,178 --> 00:01:47,910 Încă puțin. 39 00:01:47,911 --> 00:01:50,574 Perfect. 40 00:01:50,575 --> 00:01:52,166 Acum zîmbește. 41 00:01:54,310 --> 00:01:55,710 Mai cu căldură dacă se poate.. 42 00:01:55,711 --> 00:01:58,509 Mai cald, încă puțin. 43 00:01:58,510 --> 00:02:00,841 A, lasă.. 44 00:02:00,842 --> 00:02:02,410 Puțin mai la stînga. 45 00:02:02,411 --> 00:02:04,841 Perfect. 46 00:02:04,842 --> 00:02:07,533 Am putea duce copilul înăuntru pentru un timp? 47 00:02:13,976 --> 00:02:17,066 Vrei să apari îm poză cu mama? 48 00:02:20,909 --> 00:02:21,908 Nu. 49 00:02:21,909 --> 00:02:23,377 Pare distractiv. 50 00:02:23,378 --> 00:02:26,708 Nu, nu e. 51 00:02:26,709 --> 00:02:28,700 Savannah, stai aici cu mine. 52 00:02:32,442 --> 00:02:34,541 Savannah. 53 00:02:34,542 --> 00:02:36,143 stai aici cu mine. 54 00:02:36,144 --> 00:02:38,908 Nu. 55 00:02:38,909 --> 00:02:40,643 - Savannah... - Doamnă. 56 00:02:40,644 --> 00:02:42,066 stai aici cu mine. 57 00:02:43,776 --> 00:02:45,966 Doamnă, poate nu ar tebui să-o forțăm. 58 00:02:55,709 --> 00:02:57,866 Mulțumesc, mulțumesc. 59 00:03:02,076 --> 00:03:03,444 Ai un copil. 60 00:03:03,445 --> 00:03:05,075 Da. 61 00:03:05,076 --> 00:03:07,344 Ce faci cu el? 62 00:03:07,345 --> 00:03:08,608 El? 63 00:03:08,609 --> 00:03:11,200 Da, el, Leo. 64 00:03:12,180 --> 00:03:14,748 A avut niște probleme pe eprioada divorțului. 65 00:03:14,749 --> 00:03:17,014 Uneori mi-am dorit să-l ucid. 66 00:03:17,015 --> 00:03:19,298 Dar am mers la cineva. 67 00:03:19,299 --> 00:03:21,357 Un om care face miracole. 68 00:03:21,358 --> 00:03:23,381 Pot să-ți fac rost de număr. 69 00:03:23,382 --> 00:03:25,904 Cine vrea să înceapă? 70 00:03:32,413 --> 00:03:35,180 Nu știu dacă terapia ne ajută, fără supărare. 71 00:03:35,181 --> 00:03:37,145 Nicio supărare. 72 00:03:37,146 --> 00:03:39,079 Dacă ne-ai povesti cîte ceva despre tine. 73 00:03:39,080 --> 00:03:42,571 Ei bine, am fost consilier familial timp de ani de zile. 74 00:03:42,580 --> 00:03:44,181 Mi-am început activitatea 75 00:03:44,182 --> 00:03:45,713 în nordul Californiei. 76 00:03:45,714 --> 00:03:48,164 Cît de sus? Silicon Valley? 77 00:03:48,165 --> 00:03:50,581 Livermore, centrul medical. 78 00:03:50,582 --> 00:03:53,246 Armata? 79 00:03:53,247 --> 00:03:55,748 De cînd m-am mutat aici am tratat civili. 80 00:03:55,749 --> 00:03:57,212 Aproape în exclusivitate. 81 00:03:57,213 --> 00:04:00,114 Irakul a schimbat asta, oricum. 82 00:04:00,115 --> 00:04:03,214 Ai rude în aramată? 83 00:04:03,215 --> 00:04:04,898 Tatăl? 84 00:04:04,899 --> 00:04:06,512 A decedat. 85 00:04:06,513 --> 00:04:08,446 O, îmi pare rău. 86 00:04:08,447 --> 00:04:11,913 Este ceva ce ar vrea toți să discutăm? 87 00:04:11,914 --> 00:04:13,145 A fost acum mult timp. 88 00:04:13,146 --> 00:04:15,180 Suntem de ceva timp pe cont propriu. 89 00:04:15,181 --> 00:04:17,114 Trebuie să fie dificil. 90 00:04:17,115 --> 00:04:19,014 Ajungi să te obișnuiești.. 91 00:04:19,015 --> 00:04:20,112 Dar tu? 92 00:04:20,113 --> 00:04:21,648 Eu sunt obișnuită. 93 00:04:21,649 --> 00:04:24,479 E în regulă. 94 00:04:24,480 --> 00:04:27,797 Mai e ceva ce-ar trebui să știu? 95 00:04:27,798 --> 00:04:31,080 Altceva ce ar trebui să știm? 96 00:04:31,081 --> 00:04:34,446 Dacă vrem să continuăm, 97 00:04:34,447 --> 00:04:37,913 aș dori să mă întîlnesc cu fiecare din voi 98 00:04:37,914 --> 00:04:40,979 separat. 99 00:04:40,980 --> 00:04:42,780 Sunteți deschiși la așa ceva? 100 00:04:42,781 --> 00:04:44,412 Aș putea mîine. 101 00:04:44,413 --> 00:04:45,614 Dacă ești pregătit.. 102 00:04:45,615 --> 00:04:47,971 Mîine e bine. 103 00:04:54,614 --> 00:04:56,546 Poți ține asta, te rog? 104 00:04:56,547 --> 00:04:58,347 Domunle, va trebui să luați altul. 105 00:04:58,348 --> 00:05:00,637 Acel lift e plin. 106 00:05:04,180 --> 00:05:07,214 Arată-mi un pom. 107 00:05:07,215 --> 00:05:09,231 Fericit. 108 00:05:09,232 --> 00:05:11,504 Vesel. 109 00:05:16,313 --> 00:05:17,880 Aprinde lumina, te rog. 110 00:05:17,881 --> 00:05:19,379 E un răspuns neanticipat 111 00:05:19,380 --> 00:05:21,864 pentru programele simbolistice. 112 00:05:21,865 --> 00:05:24,279 ul continuă să ne ofere 113 00:05:24,280 --> 00:05:26,514 imagini aleatoare, nesolicitate. 114 00:05:26,515 --> 00:05:27,798 Nu știm ce sens au 115 00:05:27,799 --> 00:05:29,012 sau de ce continuă 116 00:05:29,013 --> 00:05:31,745 să răspundă în acest mod. 117 00:05:31,746 --> 00:05:33,847 Ceea ce știm este că la rularea testelor de performanță 118 00:05:33,848 --> 00:05:35,145 pe inteligența artificială 119 00:05:35,146 --> 00:05:36,945 tipul de copilare este în creștere, 120 00:05:36,946 --> 00:05:39,063 în timp ce optimizarea rezultatelore în scădere. 121 00:05:39,064 --> 00:05:41,147 Îi ia mai mult timp pentru a face mai puține.. 122 00:05:41,148 --> 00:05:43,514 Da, ai putea spune așa.. 123 00:05:43,515 --> 00:05:45,170 Tocmai am făcut-o. 124 00:05:53,480 --> 00:05:56,512 Mulți copii vin să mă vadă. 125 00:05:56,513 --> 00:06:00,980 Cu toții au ceva ce-i nemulțumește. 126 00:06:00,981 --> 00:06:02,748 Uneori știu ce este, 127 00:06:02,749 --> 00:06:04,346 alteori nu. 128 00:06:04,347 --> 00:06:08,571 Ajută să vorbim de lucrurile astea. 129 00:06:15,846 --> 00:06:18,947 Ai șireturile dezlegate. 130 00:06:18,948 --> 00:06:21,381 Știi să le legi? 131 00:06:21,382 --> 00:06:24,070 Vrei să-ți arăt? 132 00:06:39,080 --> 00:06:41,878 Deci... 133 00:06:41,879 --> 00:06:43,614 Să vedem ce avem aici. 134 00:06:43,615 --> 00:06:45,698 În regulă? 135 00:06:45,699 --> 00:06:47,713 Păpuși. 136 00:06:47,714 --> 00:06:49,947 O, cărți de colorat. 137 00:06:49,948 --> 00:06:52,112 Uite, mai avem... 138 00:06:52,113 --> 00:06:55,214 un pachet de cărți de joc 139 00:06:55,215 --> 00:06:56,671 cu fețe 140 00:06:59,247 --> 00:07:00,797 fericite 141 00:07:00,798 --> 00:07:02,604 triste 142 00:07:05,247 --> 00:07:07,246 speriate. 143 00:07:07,247 --> 00:07:10,137 Joacă-te cu ce dorești. 144 00:07:14,813 --> 00:07:16,771 Am săă vorbesc cu mama ta puțin. 145 00:07:29,113 --> 00:07:30,897 O să dureze ceva timp. 146 00:07:30,898 --> 00:07:32,613 Pot aștepta afară. 147 00:07:32,614 --> 00:07:34,114 Dacă asta va face lucrurile să meargă mai repede. 148 00:07:34,115 --> 00:07:36,281 Mai mult timp decât azi. 149 00:07:36,282 --> 00:07:38,203 Am să aștept afară. 150 00:08:16,447 --> 00:08:18,714 Unde ai fost? 151 00:08:18,715 --> 00:08:20,912 La o cursă. 152 00:08:20,913 --> 00:08:23,164 Ai lipsit șase ore. 153 00:08:23,165 --> 00:08:25,413 Cerd că sunt cam lent. 154 00:08:25,414 --> 00:08:27,546 Am verificat de două ori casa lui Sherman. 155 00:08:27,547 --> 00:08:28,648 Nu primesc nimic. 156 00:08:28,649 --> 00:08:30,079 Cum a fost? 157 00:08:30,080 --> 00:08:31,812 Curios, isteț, enervant 158 00:08:31,813 --> 00:08:32,945 Deci, e bun în meseria lui.. 159 00:08:32,946 --> 00:08:34,813 Mai bun decît suntem noi într-a noastră.. 160 00:08:34,814 --> 00:08:36,045 Am plantat microfoanele în birou, 161 00:08:36,046 --> 00:08:37,748 dar totuși avem nevoie de dosarele pacienților. 162 00:08:37,749 --> 00:08:38,812 Te întorci? 163 00:08:38,813 --> 00:08:42,470 Nu e prima mea alegere. 164 00:08:53,513 --> 00:08:56,214 Sunt bine, da? Sunt bine. 165 00:08:56,215 --> 00:08:57,745 Doar o curățam.. 166 00:08:57,746 --> 00:09:00,203 Credeam...credeam că am curățit-o.. 167 00:09:01,846 --> 00:09:03,247 E doar o arsură. 168 00:09:03,248 --> 00:09:04,904 De la carcasă.. 169 00:09:17,315 --> 00:09:19,532 Vrei tu să fii fetița? 170 00:09:19,533 --> 00:09:21,716 Unde e mămica ei? 171 00:09:21,717 --> 00:09:22,981 Nu știu. 172 00:09:22,982 --> 00:09:24,616 Unde crezi că e mămica ei? 173 00:09:24,617 --> 00:09:26,600 Lucrează. 174 00:09:26,601 --> 00:09:28,515 Bine. 175 00:09:28,516 --> 00:09:32,349 Nu-i place cum se uită mămica la ea. 176 00:09:32,350 --> 00:09:34,748 Nu? Cum se uită la ea? 177 00:09:34,749 --> 00:09:38,183 Vrea să-ți spună un secret.. 178 00:09:38,184 --> 00:09:40,815 Bine. 179 00:09:40,816 --> 00:09:44,107 O vreau pe vechea mămică înapoi. 180 00:10:12,816 --> 00:10:14,516 Fiica ta e frumoasă. 181 00:10:14,517 --> 00:10:16,506 Mulțumesc. 182 00:10:19,883 --> 00:10:21,949 Arată exact ca mămica sa. 183 00:10:21,950 --> 00:10:23,783 Da. 184 00:10:23,784 --> 00:10:25,873 Așa e. 185 00:10:33,149 --> 00:10:36,183 Vreau să stau puțin cu mama ta, bine? 186 00:10:36,184 --> 00:10:38,006 Așteaptă aici. 187 00:10:49,449 --> 00:10:52,906 Care sunt cele mai puternice amintiri ale tale din copilărie? 188 00:10:56,182 --> 00:10:58,348 Cele mai puternice amintiri? 189 00:10:58,349 --> 00:11:00,183 Da, de ce-ți aduci aminte cel mai mult? 190 00:11:00,184 --> 00:11:01,450 Ce e plin de viață pentru tine? 191 00:11:01,451 --> 00:11:02,914 De ce întrebi? 192 00:11:02,915 --> 00:11:05,266 Ei bine, moartea tatălui Savannaei 193 00:11:05,267 --> 00:11:07,583 e cea mai vie memorie pe care o are. 194 00:11:07,584 --> 00:11:10,548 Auzind știrile, înmormântarea. 195 00:11:10,549 --> 00:11:13,272 E atât de tânără, nu s-a distanțat de el. 196 00:11:15,082 --> 00:11:18,107 Păi, nu putem s-o facem să crească mai repede, nu-i așa? 197 00:11:21,215 --> 00:11:23,081 Uite, eu... 198 00:11:23,082 --> 00:11:25,649 sunt sigur că ești în multă suferință, 199 00:11:25,650 --> 00:11:28,183 dar trebuie să-i reasiguri Savannahei 200 00:11:28,184 --> 00:11:30,550 că nu și-a pierdut mama 201 00:11:30,551 --> 00:11:32,972 la fel ca pe tată. 202 00:11:42,716 --> 00:11:44,740 Știi veverița și copacul? 203 00:11:49,048 --> 00:11:50,947 Vezi... 204 00:11:50,948 --> 00:11:54,266 Faci o deschidere pentru copac. 205 00:11:54,267 --> 00:11:57,550 Veverița fuge în jurul copacului. 206 00:11:57,551 --> 00:12:01,367 Și apoi se ascunde în gaură 207 00:12:01,368 --> 00:12:05,149 și iese pe partea cealaltă. 208 00:12:05,150 --> 00:12:06,439 Savannah. 209 00:12:12,082 --> 00:12:14,040 John. 210 00:12:16,082 --> 00:12:17,783 - Ca de obicei? - Da. 211 00:12:17,784 --> 00:12:20,173 Mersi. 212 00:13:27,048 --> 00:13:28,081 Jesse? 213 00:13:28,082 --> 00:13:29,940 Bună, scumpule. 214 00:13:37,115 --> 00:13:39,981 Ce cauți aici? 215 00:13:39,982 --> 00:13:41,848 Connor te-a trimis înapoi. Pentru ce? 216 00:13:41,849 --> 00:13:43,650 De ce te-a trimis Connor și pe tine înapoi? 217 00:13:43,651 --> 00:13:45,383 Ești aici. Trebuie să știi. 218 00:13:45,384 --> 00:13:47,372 Nimeni nu mi-a spus mie. 219 00:13:49,048 --> 00:13:50,773 Și tu ai plecat fără să-ți iei rămas bun. 220 00:13:55,115 --> 00:13:57,516 Ordinele mele erau să aranjez o casă sigură 221 00:13:57,517 --> 00:13:58,615 și să aștept. 222 00:13:58,616 --> 00:14:01,183 Pentru ce, nu știu. 223 00:14:01,184 --> 00:14:02,917 Aștept. 224 00:14:02,918 --> 00:14:04,581 În parc. 225 00:14:04,582 --> 00:14:06,149 Mâncând hot-doguri. 226 00:14:06,150 --> 00:14:07,381 Dar tu? 227 00:14:07,382 --> 00:14:08,981 Ce ți-a dat Connor să faci? 228 00:14:08,982 --> 00:14:10,716 Connor nu m-a trimis înapoi, Derek. 229 00:14:10,717 --> 00:14:12,567 N-a făcut-o? 230 00:14:12,568 --> 00:14:14,673 Cum adică? 231 00:14:19,616 --> 00:14:22,033 Asta e nouă. 232 00:14:22,034 --> 00:14:24,381 Nu pentru mine. 233 00:14:24,382 --> 00:14:26,783 Sunt mecanisme peste tot în zilele astea. 234 00:14:26,784 --> 00:14:29,300 Care se uită la noi. 235 00:14:29,301 --> 00:14:31,748 Muncând pentru noi. 236 00:14:31,749 --> 00:14:34,049 Connor are cel puțin unul în fiecare bază mare. 237 00:14:34,050 --> 00:14:36,314 Câte unul agățat de noi, 238 00:14:36,315 --> 00:14:38,416 a eliminat jumătate de buncăr. 239 00:14:38,417 --> 00:14:39,917 Bird. 240 00:14:39,918 --> 00:14:41,673 Cullie. 241 00:14:44,182 --> 00:14:47,049 E de la același srapnel care l-a omorât pe Cullie. 242 00:14:47,050 --> 00:14:49,583 Cum de te-ai întors aici? 243 00:14:49,584 --> 00:14:50,715 Fratele lui Cullie. 244 00:14:50,716 --> 00:14:52,249 Cel care lucreaza la tehnic. 245 00:14:52,250 --> 00:14:53,481 E același... 246 00:14:53,482 --> 00:14:55,082 Cine te-a trimis pe tine înapoi. 247 00:14:55,083 --> 00:14:56,372 Știu. 248 00:15:08,982 --> 00:15:12,973 Jesse, ai fugit din război? 249 00:15:18,315 --> 00:15:20,116 Am nevoie de un loc unde să mă odihnesc. 250 00:15:20,117 --> 00:15:22,383 Ești un soldat. 251 00:15:22,384 --> 00:15:23,840 Lupți. 252 00:15:25,883 --> 00:15:27,339 Numai. 253 00:15:29,783 --> 00:15:32,248 Când se termină totul, 254 00:15:32,249 --> 00:15:35,506 vreau să fiu aici cu tine. 255 00:15:40,982 --> 00:15:43,239 Derek, te rog. 256 00:15:50,416 --> 00:15:53,082 Nu vreau să se termine tot. 257 00:15:53,083 --> 00:15:56,173 Jesse, nu din nou. 258 00:16:00,650 --> 00:16:02,467 Când te-am băgat aici, 259 00:16:02,468 --> 00:16:04,540 Ai evaluat ieșirile. 260 00:16:06,745 --> 00:16:10,278 Ai vorbit cu doctorul de la V.A. 261 00:16:10,279 --> 00:16:13,103 Fiecare veterinar o face în fiecare zi. 262 00:16:13,300 --> 00:16:15,000 Păi, nu știu ce să-ți spun. 263 00:16:15,001 --> 00:16:16,768 Nu sunt veterinar. 264 00:16:16,769 --> 00:16:18,466 Nu, desigur că nu. 265 00:16:18,467 --> 00:16:21,190 Totuși tatăl tău a fost, nu-i așa? 266 00:16:23,734 --> 00:16:27,167 Veterinarii sunt cei care se întorc, corect? 267 00:16:27,168 --> 00:16:29,951 Tata nu s-a mai întors, deci... 268 00:16:29,952 --> 00:16:32,991 Greșeala mea. Îmi pare rău. 269 00:16:39,667 --> 00:16:41,366 Tu... 270 00:16:41,367 --> 00:16:43,317 Nu aveai aia ieri. 271 00:16:43,318 --> 00:16:45,524 Ce s-a întâmplat? 272 00:16:48,533 --> 00:16:50,666 E o arsură. 273 00:16:50,667 --> 00:16:52,000 Un accident numai. 274 00:16:52,001 --> 00:16:53,418 Găteam. 275 00:16:53,419 --> 00:16:55,091 Ce găteai? 276 00:16:56,800 --> 00:16:58,883 Ce... ce contează? 277 00:16:58,884 --> 00:17:01,223 Sunt doar curios. 278 00:17:04,367 --> 00:17:07,924 Fierbeam apă pentru macaroane. 279 00:17:10,367 --> 00:17:13,624 De ce crezi că mama ta te-a adus aici? 280 00:17:15,367 --> 00:17:17,534 Nu știu. Nu-mi spune totul. 281 00:17:17,535 --> 00:17:19,957 Tu de ce crezi că ești aici? 282 00:17:22,700 --> 00:17:25,566 Nu pot să-ți spun. 283 00:17:25,567 --> 00:17:29,267 Gătești mult pentru familie? 284 00:17:29,268 --> 00:17:32,933 E un rol pe care ți-l asumi? 285 00:17:32,934 --> 00:17:34,165 Ce? 286 00:17:34,166 --> 00:17:36,033 Care e rolul tău în familie? 287 00:17:36,034 --> 00:17:38,401 Cu ce te ocupi? 288 00:17:38,402 --> 00:17:40,766 Să fac? 289 00:17:40,767 --> 00:17:42,667 Merg la școală. 290 00:17:42,668 --> 00:17:44,285 Ies afară. 291 00:17:44,286 --> 00:17:46,493 Sunt un puști. 292 00:17:46,494 --> 00:17:48,347 Chiar ești? 293 00:17:48,348 --> 00:17:50,132 Crezi că mint? 294 00:17:50,133 --> 00:17:52,033 De ce nu-mi verifici pașaportul? 295 00:17:52,034 --> 00:17:53,766 Am vrut să spun 296 00:17:53,767 --> 00:17:56,499 că unii copii care și-au pierdut părinții 297 00:17:56,500 --> 00:18:01,933 simt o presiune să ia locul părintelui absent. 298 00:18:01,934 --> 00:18:03,499 Ei... 299 00:18:03,500 --> 00:18:06,666 Ei bine, cresc repede. 300 00:18:06,667 --> 00:18:10,799 Interesant, ai spus pașaport 301 00:18:10,800 --> 00:18:15,217 când mulți puști ar spune permisul de conducere. 302 00:18:15,218 --> 00:18:19,891 Te-ai simțit vreodată... că vrei să fugi, să scapi? 303 00:18:26,800 --> 00:18:29,933 Tot timpul. 304 00:18:29,934 --> 00:18:31,599 De ce? 305 00:18:31,600 --> 00:18:35,190 De ce vrei să scapi? 306 00:18:37,100 --> 00:18:38,734 Uite, vreau să știi că 307 00:18:38,735 --> 00:18:40,568 tot ceea ce spui 308 00:18:40,569 --> 00:18:42,657 rămâne între noi. 309 00:18:44,899 --> 00:18:47,024 Ăsta e un loc sigur. 310 00:18:54,866 --> 00:18:57,766 Nu, nu este. 311 00:18:57,767 --> 00:19:00,524 Nicăieri nu este. 312 00:19:03,767 --> 00:19:05,534 Știai că 60% din sinuciderile la adolescenți 313 00:19:05,535 --> 00:19:06,766 se produc cu o armă? 314 00:19:06,767 --> 00:19:08,699 Crede că e clar. A fost un accident. 315 00:19:08,700 --> 00:19:11,067 Unele prime încercări pot părea să fie accidente. 316 00:19:11,068 --> 00:19:13,424 De ce îi ia atât de mult? 317 00:19:15,834 --> 00:19:17,223 Putem vorbi? 318 00:19:20,467 --> 00:19:24,067 Mi-ar place să-l văd din nou pe John, singur. 319 00:19:24,068 --> 00:19:25,733 Pe John? De ce? 320 00:19:25,734 --> 00:19:28,757 De fapt, mi-ar place să vă văd pe toți din nou. 321 00:19:30,700 --> 00:19:33,367 Cred că fiica ta are un fel de 322 00:19:33,368 --> 00:19:34,799 de tulburare socială. 323 00:19:34,800 --> 00:19:36,766 E prea devreme pentru un diagnostic, 324 00:19:36,767 --> 00:19:40,033 dar există posibilitatea sindromului Asperger. 325 00:19:40,034 --> 00:19:42,165 Și John? 326 00:19:42,166 --> 00:19:45,367 Da, ar putea părea ciudat pentru tine, 327 00:19:45,368 --> 00:19:47,766 dar îmi amintește de 328 00:19:47,767 --> 00:19:50,334 veteranii pe care îi tratam. 329 00:19:50,335 --> 00:19:51,599 Veteranii de război. 330 00:19:51,600 --> 00:19:53,701 Da, mai ales de cei din Vietnam. 331 00:19:53,702 --> 00:19:57,234 Cum se uită la o cameră. 332 00:19:57,235 --> 00:19:58,599 Precauția sa. 333 00:19:58,600 --> 00:20:00,701 Cum se îngrijește singur. 334 00:20:00,702 --> 00:20:02,768 Cunoașteți vreo violență 335 00:20:02,769 --> 00:20:04,257 din trecut? 336 00:20:09,767 --> 00:20:11,534 N-a fost niciodată abuzat, 337 00:20:11,535 --> 00:20:13,267 dacă asta vrei să zici. 338 00:20:13,268 --> 00:20:14,399 Nu, nu. 339 00:20:14,400 --> 00:20:16,267 Nu spun nimic de genul ăsta. 340 00:20:16,268 --> 00:20:17,957 Mulțumesc, doctore. 341 00:20:19,667 --> 00:20:22,399 Poate nu cu mine, 342 00:20:22,400 --> 00:20:24,334 dar băiatul are nevoie să vorbească 343 00:20:24,335 --> 00:20:25,851 cu cineva. 344 00:20:25,852 --> 00:20:27,624 Vorbim. 345 00:20:29,367 --> 00:20:31,691 Nu e de ajuns. 346 00:20:34,233 --> 00:20:36,590 Lucrul ciudat la ea? 347 00:20:37,800 --> 00:20:40,334 Pentru una din cele mai buni minți din lumea tehnologiei, 348 00:20:40,335 --> 00:20:43,167 e practit o Luddite. 349 00:20:43,168 --> 00:20:44,865 Mincinosule. 350 00:20:44,866 --> 00:20:47,334 Bicicletă sau mașină? 351 00:20:47,335 --> 00:20:48,399 Bicicletă. 352 00:20:48,400 --> 00:20:50,101 Electrică sau acustică? 353 00:20:50,102 --> 00:20:51,733 Se crede atât de deștept. 354 00:20:51,734 --> 00:20:54,100 Nu, nu, nu, doar că te cunosc, atâta tot. 355 00:20:54,101 --> 00:20:57,124 Spune-le cum lucrezi de acasă. 356 00:20:58,033 --> 00:21:00,867 Haide. Haide, spune-le. 357 00:21:00,868 --> 00:21:03,632 Tatăl meu a fost măcelar. 358 00:21:03,633 --> 00:21:05,768 La unul din cele mai vechi magazine din Edinburgh. 359 00:21:05,769 --> 00:21:08,267 Nu prea aveam bani pentru accesorii școlare. 360 00:21:08,268 --> 00:21:10,801 Scria pe o hârtie de măcelar. 361 00:21:10,802 --> 00:21:13,300 Rulouri mari cu creioane gresate. 362 00:21:13,301 --> 00:21:16,058 Îmi place cum miros. 363 00:21:18,266 --> 00:21:19,833 D-nșoară Weaver, 364 00:21:19,834 --> 00:21:22,834 e nevoie de d-voastră la laborator. 365 00:21:22,835 --> 00:21:24,801 N-o să-ți meargă niciun test 366 00:21:24,802 --> 00:21:26,132 sau diagnostic. 367 00:21:26,133 --> 00:21:28,300 Arată doar pozele astea răsucite 368 00:21:28,301 --> 00:21:30,857 și face ecuații. 369 00:21:33,467 --> 00:21:35,868 Nu știu, poate ar trebui să ne gândim, 370 00:21:35,869 --> 00:21:37,466 știi tu, să-l aruncăm 371 00:21:37,467 --> 00:21:39,834 și să începem din nou cu o platformă nouă. 372 00:21:39,835 --> 00:21:41,998 Ar trebuie să mă gândesc 373 00:21:41,999 --> 00:21:44,500 să-mi arunc și echipa la fier vechi? 374 00:21:44,501 --> 00:21:47,257 Sau pare a fi un gest necugetat? 375 00:21:54,600 --> 00:21:56,424 Cel mai ciudat lucru la ea? 376 00:21:58,700 --> 00:22:01,200 Pentru una din cele mai bune minți din tehnologie, 377 00:22:01,201 --> 00:22:05,599 e practit o ludită. 378 00:22:05,600 --> 00:22:09,000 Tati îți tot atinge burtica. 379 00:22:09,001 --> 00:22:11,032 Așa face? 380 00:22:11,033 --> 00:22:14,290 Încearcă să mă îmbrățișeze? 381 00:22:17,899 --> 00:22:19,865 Nu știu. 382 00:22:19,866 --> 00:22:22,691 Cred că încearcă să mă îmbrățișeze. 383 00:22:47,200 --> 00:22:49,434 Când ne întoarcem la Sherman? 384 00:22:49,435 --> 00:22:51,599 Nu ne întoarcem, nu acum. 385 00:22:51,600 --> 00:22:53,199 Lista pacienților a fost o lovitură. 386 00:22:53,200 --> 00:22:54,684 Are numele encodat din motive de izolare. 387 00:22:54,685 --> 00:22:56,134 Casetel au fost fără folos până acum, 388 00:22:56,135 --> 00:22:57,366 dar o să continuăm să ascultăm. 389 00:22:57,367 --> 00:23:00,267 Ei bine, pot să-l mai împing, să scot ceva. 390 00:23:00,268 --> 00:23:01,518 Cum ar fi? 391 00:23:01,519 --> 00:23:02,699 Nu știu. 392 00:23:02,700 --> 00:23:04,766 E pe peretele ăla cu un motiv totuși. 393 00:23:04,767 --> 00:23:06,801 Din câte știm, avem un triplu opt care-l caută. 394 00:23:06,802 --> 00:23:08,635 Sau ar putea fi la șase luni de acum. 395 00:23:08,636 --> 00:23:10,434 Nu este niciun tabel cu timp pe listă. 396 00:23:10,435 --> 00:23:12,532 Deci vrei să te dai bătută? 397 00:23:12,533 --> 00:23:14,501 Nu știm ce vrea Skynet de la el. 398 00:23:14,502 --> 00:23:17,932 Nu putem avea încredere. 399 00:23:17,933 --> 00:23:21,534 Poate numele lui e pe listă pentru că îl ajuta pe John. 400 00:23:21,535 --> 00:23:23,632 Ajuta pe John? 401 00:23:23,633 --> 00:23:25,834 Ce te face să crezi că John are nevoie de ajutor? 402 00:23:25,835 --> 00:23:27,724 Ce te face să crezi că nu am? 403 00:23:31,966 --> 00:23:33,557 Ai? 404 00:23:37,633 --> 00:23:40,601 Pentru că poți să vorbești cu mine, John. 405 00:23:40,602 --> 00:23:42,824 Tot timpul ai putut. 406 00:23:45,567 --> 00:23:48,158 Nu, sunt bine 407 00:24:46,750 --> 00:24:49,601 Am avut un prieten odată. 408 00:24:49,602 --> 00:24:52,708 Săpăm tuneluri împreună. 409 00:24:55,117 --> 00:24:58,216 Cel mai dur nemernic pe care l-am cunoscut. 410 00:24:58,217 --> 00:25:00,085 Într-o zi am ieșit afară să ne ocupăm de o scurgere 411 00:25:00,086 --> 00:25:02,816 și când a fost afară, 412 00:25:02,817 --> 00:25:06,718 a decis să își zboare capul. 413 00:25:06,719 --> 00:25:09,016 Pur și simplu. 414 00:25:09,017 --> 00:25:12,774 A luptat, a luptat pentru viata sa. 415 00:25:14,850 --> 00:25:17,134 Doar nu a mai putut. 416 00:25:17,135 --> 00:25:19,385 John nu e sinicigas. 417 00:25:19,386 --> 00:25:21,141 Nu. 418 00:25:23,017 --> 00:25:25,649 Dar ce e? 419 00:25:25,650 --> 00:25:27,651 Nu e un copil, nu e un bărbat. 420 00:25:27,652 --> 00:25:30,452 Nu e un soldat. 421 00:25:30,453 --> 00:25:33,183 S-a aschimbat. 422 00:25:33,184 --> 00:25:35,308 A văzut cum mama lui ucide un bărbat. 423 00:26:04,084 --> 00:26:06,608 Nu voi țipa. 424 00:26:50,702 --> 00:26:51,947 Cobori? 425 00:26:52,017 --> 00:26:54,742 Merg jos. 426 00:26:57,217 --> 00:27:00,041 Va trebui să te rog sa cobori la etajul ăsta. 427 00:27:02,051 --> 00:27:04,208 Sigur. 428 00:27:14,117 --> 00:27:17,051 Dezvoltăm o inteligență artificială interactivă. 429 00:27:17,052 --> 00:27:18,916 E ca un copil. 430 00:27:18,917 --> 00:27:20,818 Rețeaua lui neuronala trebuie antrenată 431 00:27:20,819 --> 00:27:22,683 pentru a recunoaște imagini. 432 00:27:22,684 --> 00:27:24,434 Trebuia să-ți zic că sunt puțin mitat 433 00:27:24,435 --> 00:27:26,116 pentru că nu știu de ce m-ai chemat. 434 00:27:26,117 --> 00:27:28,385 Suntem în momentul în care antrenam Inteligenta artificială 435 00:27:28,386 --> 00:27:31,751 când încetăm să rulăm totate testele. 436 00:27:31,752 --> 00:27:33,649 Acum... 437 00:27:33,650 --> 00:27:35,441 Tot ceea ce reda sunt astea. 438 00:27:52,318 --> 00:27:55,268 E ceva amuzant? 439 00:27:55,269 --> 00:27:57,877 E dacă știi gluma. 440 00:27:57,878 --> 00:28:00,417 Pune o intebare. 441 00:28:00,418 --> 00:28:02,684 Uite, întrebarea, egal semnul întrebări. 442 00:28:02,685 --> 00:28:04,352 Ecuația înseamnă matematica. 443 00:28:04,353 --> 00:28:06,119 Cărțile sunt cărți. 444 00:28:06,120 --> 00:28:07,816 Iar aceste imagini. 445 00:28:07,817 --> 00:28:09,568 Toate reprezintă tristețea. 446 00:28:09,569 --> 00:28:11,760 Dacă le pui pe toate la un loc. 447 00:28:11,761 --> 00:28:13,918 "De ce e o carte de matematică 448 00:28:13,919 --> 00:28:17,183 așa de tristă?" 449 00:28:17,184 --> 00:28:19,468 E o ghicitoare, o glumă. 450 00:28:19,469 --> 00:28:21,683 De gradul trei, după mine. 451 00:28:21,684 --> 00:28:24,834 În jurul vârstei de trei patru ani, 452 00:28:24,835 --> 00:28:27,951 un copil începe să pună întrebări. 453 00:28:27,952 --> 00:28:29,749 Dar, A.I. al tău. 454 00:28:29,750 --> 00:28:31,784 Se pare să fie mult mai avansat. 455 00:28:31,785 --> 00:28:33,417 Recunoaște umorul. 456 00:28:33,418 --> 00:28:35,417 Asta nu se întâmpla până... 457 00:28:35,418 --> 00:28:38,475 Ei bine, unii oameni nu căpătă niciodată simțul umorului. 458 00:28:41,117 --> 00:28:43,751 Dacă asta ar fi fost unul din pacienții mei, 459 00:28:43,752 --> 00:28:45,518 aș spune că e un dar 460 00:28:45,519 --> 00:28:47,251 care s-a plictisit. 461 00:28:47,252 --> 00:28:48,516 Se distrează. 462 00:28:48,517 --> 00:28:50,018 Dar asta e imposibil. 463 00:28:50,019 --> 00:28:52,185 E doar o mașină. 464 00:28:52,186 --> 00:28:54,608 Da, imposibil. 465 00:28:56,517 --> 00:28:59,675 De ce cartea de matematică e așa de tristă? 466 00:29:01,418 --> 00:29:04,642 Pentru că are așa de multe probleme. 467 00:29:09,017 --> 00:29:10,250 De ce? 468 00:29:10,251 --> 00:29:13,768 De ce vrei să scapi? 469 00:29:13,769 --> 00:29:16,527 Uite, vreau să știi 470 00:29:16,528 --> 00:29:19,323 tot ceea ce îmi spui 471 00:29:19,324 --> 00:29:22,371 rămâne între noi 472 00:29:22,372 --> 00:29:25,385 Ăsta e un loc sigur. 473 00:29:25,386 --> 00:29:27,216 Nu, nu e. 474 00:29:27,217 --> 00:29:28,916 Nicăieri nu e. 475 00:29:28,917 --> 00:29:31,375 Nu te simți în siguranță în preajma familiei tale? 476 00:29:33,051 --> 00:29:36,008 Familia mea? Siguranța? 477 00:29:37,917 --> 00:29:40,168 Mama ta pare să fie o femeie puternică. 478 00:29:40,169 --> 00:29:42,675 Nu te face să te simți în siguranță? 479 00:29:44,450 --> 00:29:47,016 Cred că asta dorește. 480 00:29:47,017 --> 00:29:51,484 Să mă simt în siguranta e ultimul lucru îl vrea. 481 00:29:51,485 --> 00:29:54,735 Îmi vine greu să cred asta. 482 00:29:54,736 --> 00:29:57,427 Sunt sigur că are dreptate. 483 00:29:57,428 --> 00:30:00,375 Tot timpul are dreptate. 484 00:30:04,384 --> 00:30:07,634 Frica poate să fie un lucru bun. 485 00:30:07,635 --> 00:30:11,141 Într-o zi te va ține în viață. 486 00:30:13,251 --> 00:30:16,108 Ai avut zile de genul ăsta? 487 00:30:32,363 --> 00:30:34,821 Da... 488 00:30:36,696 --> 00:30:38,595 M-am gândit la asta. 489 00:30:38,596 --> 00:30:40,986 Atunci când ne-am întâlnit. 490 00:30:42,696 --> 00:30:44,897 M-ai găsit inafara buncatului. 491 00:30:44,898 --> 00:30:47,231 Atunci când ai fost să te ușurezi 492 00:30:47,232 --> 00:30:49,821 și aproape ți-ai mâncat pistolul? 493 00:30:53,963 --> 00:30:55,596 Nu am crezut că ți-am mulțumit vreodată 494 00:30:55,597 --> 00:30:57,464 pentru ce mi-ai spus în ziua aia. 495 00:30:57,465 --> 00:31:00,848 Cred că ce am spus a fost: 496 00:31:00,849 --> 00:31:04,197 "ai fermuarul deschis." 497 00:31:04,198 --> 00:31:06,031 Da. 498 00:31:06,032 --> 00:31:08,120 A fost. 499 00:31:44,829 --> 00:31:47,687 E un cuvânt pentru ceea ce am făcut? 500 00:31:50,763 --> 00:31:51,895 Un cuvânt? 501 00:31:51,896 --> 00:31:53,962 Pentru ce am făcut. 502 00:31:53,963 --> 00:31:56,663 Pot să mă gândesc la câteva, da. 503 00:31:56,664 --> 00:31:58,595 Poți? 504 00:31:58,596 --> 00:31:59,663 Vrei să le auzi? 505 00:31:59,664 --> 00:32:02,496 Nu. 506 00:32:02,497 --> 00:32:04,487 Vreau unul nou. 507 00:32:06,196 --> 00:32:08,563 Ăsta e modul tău de a scapa de mine? 508 00:32:08,564 --> 00:32:11,153 Vei pleca destul de curând. 509 00:32:15,963 --> 00:32:18,229 Pentru ce avem nevoie de un cuvânt nou? 510 00:32:18,230 --> 00:32:19,863 Sunt destul de sigur că dacă aș folosi unul vechi, 511 00:32:19,864 --> 00:32:21,687 tot o vei face cu mine. 512 00:32:24,430 --> 00:32:26,962 Aș putea alege 513 00:32:26,963 --> 00:32:29,197 că am înțeles greșit. 514 00:32:29,198 --> 00:32:31,220 Cuvintele vechi. 515 00:32:33,196 --> 00:32:35,264 Am o viață nouă, Derek. 516 00:32:35,265 --> 00:32:37,554 Vreau cuvinte noi. 517 00:32:44,529 --> 00:32:47,187 Gândește-te și aș putea să te las să rămâi. 518 00:32:52,230 --> 00:32:54,253 Îmi e sete. 519 00:32:57,929 --> 00:33:00,487 Poți să îmi aduci ceva de băut, te rog? 520 00:33:25,030 --> 00:33:27,297 Nu cred că am mai văzut așa ceva. 521 00:33:27,298 --> 00:33:28,995 E pentru fiica mea. 522 00:33:28,996 --> 00:33:31,897 Sunt sigur că îi va plăcea. 523 00:33:31,898 --> 00:33:33,487 Crezi? 524 00:33:35,330 --> 00:33:37,995 Nu știu ce-i place. 525 00:33:37,996 --> 00:33:40,953 Cum merge vânătoare de roboți, dl. Ellison? 526 00:33:42,963 --> 00:33:44,595 Absurd, când întrebi așa. 527 00:33:44,596 --> 00:33:47,253 Dacă ai nevoie de resurse, anunță-mă. 528 00:33:50,196 --> 00:33:53,497 Am o întrebare, dacă se poate. 529 00:33:53,498 --> 00:33:55,329 Subsolul. 530 00:33:55,330 --> 00:33:58,129 Ce e întâmplă acolo jos? 531 00:33:58,130 --> 00:34:01,063 Se pare ce e securitate maximă. 532 00:34:01,064 --> 00:34:03,963 Pentru un motiv bun dle. Ellison. 533 00:34:03,964 --> 00:34:06,721 Construim ceva. 534 00:34:09,562 --> 00:34:11,986 Noroc la vânătoare. 535 00:34:15,763 --> 00:34:17,863 Îmi pare rău de confuzie. 536 00:34:17,864 --> 00:34:20,464 Asistenta mea are liber azi. 537 00:34:20,465 --> 00:34:23,030 Agenția trimite pe cineva. 538 00:34:23,031 --> 00:34:24,953 Sunteți în regulă? 539 00:34:28,130 --> 00:34:30,797 Ai spus că ăsta e un loc sigur, nu? 540 00:34:30,798 --> 00:34:32,730 Că pot spune orice? 541 00:34:32,731 --> 00:34:36,187 Așa e. 542 00:35:13,380 --> 00:35:15,246 Trebuie să înțelegeți, 543 00:35:15,247 --> 00:35:17,114 mama mea nu vrea să vin aici. 544 00:35:17,115 --> 00:35:19,315 Își face griji. 545 00:35:19,316 --> 00:35:21,446 Pentru tine? 546 00:35:21,447 --> 00:35:23,514 Pentru toată lumea. 547 00:35:23,515 --> 00:35:25,513 Dar despre sora ta? 548 00:35:25,514 --> 00:35:27,304 Își face griji și pentru ea? 549 00:35:30,113 --> 00:35:32,545 Sora mea... 550 00:35:32,546 --> 00:35:34,471 e mai puternică decât sunt eu. 551 00:36:00,147 --> 00:36:03,012 Cineva v-a spart casa? 552 00:36:03,013 --> 00:36:06,414 A uitat de ziua mea de naștere. 553 00:36:06,415 --> 00:36:08,504 Am crezut că a uitat. 554 00:36:11,579 --> 00:36:14,903 A trimis-o pe sora mea după un tort. 555 00:36:17,946 --> 00:36:21,170 Eram singuri și un bărbat, a intrat. 556 00:36:27,347 --> 00:36:29,970 Dorea echipamente de calculator. 557 00:36:34,913 --> 00:36:36,912 S-au luptat. 558 00:36:36,913 --> 00:36:38,970 Ce s-a întâmplat în continuare? 559 00:36:43,414 --> 00:36:45,371 Nimic. 560 00:36:48,213 --> 00:36:50,337 Nimic nu s-a întâmplat. 561 00:36:53,646 --> 00:36:55,747 Tipul a luat ce a dorit și ne-a lăsat să plecăm. 562 00:36:55,748 --> 00:36:58,431 Știi, 563 00:36:58,432 --> 00:37:01,046 John, 564 00:37:01,047 --> 00:37:04,014 câteodată copii simt că trebuie... 565 00:37:04,015 --> 00:37:06,565 să își protejeze părinții. 566 00:37:06,566 --> 00:37:09,371 Dar asta nu e treaba ta. 567 00:37:14,713 --> 00:37:16,414 Nu ești unul din veterani mei. 568 00:37:16,415 --> 00:37:19,498 Nu ești un soldat. 569 00:37:19,499 --> 00:37:22,838 Trebuie să fii copil. 570 00:37:27,514 --> 00:37:29,170 Nu. 571 00:39:08,514 --> 00:39:10,212 A fost aici pentru Dr. Sherman. 572 00:39:10,213 --> 00:39:12,880 - A fost acolo ca să-l ucidă. - Sau să-l protejeze. 573 00:39:12,881 --> 00:39:14,680 Orice Sherman e sau trebuie să facă, 574 00:39:14,681 --> 00:39:16,680 va trăi să o facă. 575 00:39:16,681 --> 00:39:18,645 Momentan. 576 00:39:18,646 --> 00:39:21,147 Cred că nu vom primi niciun răspuns de la asta. 577 00:39:21,148 --> 00:39:22,281 Ce ai făcut? 578 00:39:22,282 --> 00:39:24,212 Nimic. 579 00:39:24,213 --> 00:39:27,181 O dată ce am acesat CPU, cipul s-a autodistrus. 580 00:39:27,182 --> 00:39:29,031 Modelul ăsta a fost reproiectat. 581 00:39:29,032 --> 00:39:31,137 Cu un modul de autodistrugere? 582 00:39:36,047 --> 00:39:38,147 Skynet vrea ca eu să nu te reprogramez, 583 00:39:38,148 --> 00:39:39,413 în viitor. 584 00:39:39,414 --> 00:39:40,745 Asta e singura cale să te oprească. 585 00:39:40,746 --> 00:39:42,680 Ei bine bănuiesc că devin mai inteligenți. 586 00:39:42,681 --> 00:39:44,304 Și noi ar trebui. 587 00:39:49,813 --> 00:39:53,181 Gata, a expirat timpul, Savannah. 588 00:39:53,182 --> 00:39:55,079 Ne vedem săptămâna viitoare. 589 00:39:55,080 --> 00:39:56,980 Poți să te mai joci câteva minute, Savannah? 590 00:39:56,981 --> 00:40:00,014 Aș vrea să vorbesc cu domnul doctor. 591 00:40:00,015 --> 00:40:02,979 Sunt foarte impresionată de munca ta. 592 00:40:02,980 --> 00:40:06,514 Ei bine și dumneavoastră faceți o treabă bună, 593 00:40:06,515 --> 00:40:08,304 Dna. Weaver. 594 00:40:09,980 --> 00:40:12,897 Savannah pare fericită. 595 00:40:12,898 --> 00:40:15,745 Cred că munciți din greu, 596 00:40:15,746 --> 00:40:17,545 să îi arătați că sunteți mamă, 597 00:40:17,546 --> 00:40:19,880 pe care o știe dinaintea morți tatălui ei. 598 00:40:19,881 --> 00:40:21,945 Da. 599 00:40:21,946 --> 00:40:24,014 Dar nu mă refeream la munca ta cu Savannah. 600 00:40:24,015 --> 00:40:27,312 Vorbesc de proiectul meu. 601 00:40:27,313 --> 00:40:30,481 Aș putea avea nevoie de cinava ca tine în echipa mea. 602 00:40:30,482 --> 00:40:32,046 Sunt... 603 00:40:32,047 --> 00:40:33,745 Sunt flatat, 604 00:40:33,746 --> 00:40:37,937 dar am o responsabilitate de pacienți mei. 605 00:40:39,646 --> 00:40:42,230 Atunci că și consultant. 606 00:40:42,231 --> 00:40:44,780 Au compart A.I. cu un copil. 607 00:40:44,781 --> 00:40:46,181 Ajută-mă să-l cresc. 608 00:40:46,182 --> 00:40:47,513 Ei bine,... 609 00:40:47,514 --> 00:40:49,312 realizezi că vorbești cu un bărbat care, 610 00:40:49,313 --> 00:40:52,414 care nici nu știe cum să își conducă propria mașină de tuns iarba. 611 00:40:52,415 --> 00:40:54,381 Trateazal doar ca pe unul din pacienți tăi. 612 00:40:54,382 --> 00:40:56,637 Te vei descurca bine. 613 00:41:01,447 --> 00:41:03,012 Când eram copil, 614 00:41:03,013 --> 00:41:06,147 îmi făceam temele pe o bucată de hârtie. 615 00:41:06,148 --> 00:41:10,281 Tata le aducea acasă de la muncă. 616 00:41:10,282 --> 00:41:12,346 Îmi plăcea cum miroseau. 617 00:41:12,347 --> 00:41:16,181 Asta e cea mai puternică amintire din copilăria mea. 618 00:41:16,182 --> 00:41:17,998 A ce mirosea hârtia? 619 00:41:17,999 --> 00:41:20,070 A sânge de vacă. 620 00:41:29,546 --> 00:41:30,945 În 1678, 621 00:41:30,946 --> 00:41:32,979 doctorii au diagnosticat o boală mentală 622 00:41:32,980 --> 00:41:36,471 de car soldații suferă numită "nostalgie." 623 00:41:40,946 --> 00:41:42,945 Deci, dorul de casă. 624 00:41:42,946 --> 00:41:45,780 Dorințșa de a se întoarce în trecut. 625 00:41:45,781 --> 00:41:48,578 Realitatea crudă a războiului 626 00:41:48,579 --> 00:41:51,196 de unde nu te poți întoarce acasă. 627 00:41:51,197 --> 00:41:54,070 Nu te poți întoarce la inocență. 628 00:41:57,913 --> 00:42:00,704 Ce e pierdut e pierdut pentru totdeauna. 629 00:42:03,613 --> 00:42:05,146 Precum tata, 630 00:42:05,147 --> 00:42:07,804 rănile războiului m-au secat de sânge. 631 00:42:10,980 --> 00:42:12,970 Nu mai există cuvinte de alinare. 632 00:42:18,113 --> 00:42:20,471 Nu există vorbe pentru iertare. 633 00:42:25,846 --> 00:42:28,204 Absolut deloc. 634 00:42:32,480 --> 00:42:35,897 Trebuie să spun că am fost surprins când ai sunat.. 635 00:42:35,898 --> 00:42:39,571 De ce nu începi prin a-mi spune de ce ești aici. 636 00:42:40,846 --> 00:42:43,045 Traducerea și adaptarea: adicoto, DonReid, Starhawk 637 00:42:43,046 --> 00:42:46,171 subs.ro team (c) www.subs.ro