1 00:00:00,573 --> 00:00:03,875 Anteriormente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:04,643 --> 00:00:09,079 Bueno ¿y cuándo será el momento para vivir mi vida? 3 00:00:09,146 --> 00:00:11,681 ¿Sabes lo que es extremadamente raro en el mundo de las computadoras? 4 00:00:11,749 --> 00:00:14,618 Encontrar a una que quiera cruzar el claroscuro. 5 00:00:14,685 --> 00:00:16,987 Me gustaría hablar con usted de una oportunidad. 6 00:00:17,054 --> 00:00:19,689 Me gustaría que mi empresa liderase al mundo en el próximo siglo. 7 00:00:19,757 --> 00:00:23,273 Estoy prácticamente segura de que es el ángel de la venganza. 8 00:00:27,632 --> 00:00:31,200 Mi padre dormía con una pistola bajo su almohada. 9 00:00:31,602 --> 00:00:36,803 No había pastillas para su enfermedad, ni medicina que tranquilizasen su mente. 10 00:00:38,442 --> 00:00:43,285 Dejó sangre y sudor y parte de su alma en una tierra extraña. 11 00:00:43,320 --> 00:00:46,249 Mi padre nunca me habló de la guerra en que peleó. 12 00:00:46,317 --> 00:00:50,120 Nunca se lo contó a nadie. Siempre vigilante, siempre silencioso. 13 00:00:50,187 --> 00:00:53,856 - ¿Hay alguien aquí? - Nunca pensé que seguiría sus pasos. 14 00:01:08,706 --> 00:01:12,356 Dr. Boyd Sherman. Psicólogo infantil. Terapeuta familiar. 15 00:01:12,410 --> 00:01:14,244 Bueno, ¿y cuál es su enlace con Skynet, amigo o enemigo? 16 00:01:14,312 --> 00:01:17,314 - No lo sé. - Skynet no tiene amigos. 17 00:01:17,381 --> 00:01:20,317 Bueno, tiene enemigos, y lo que sea opuesto a enemigos ¿de acuerdo? 18 00:01:20,384 --> 00:01:23,253 - Amigos. - Mira, no sabemos nada. 19 00:01:23,321 --> 00:01:25,188 Todo lo que sabemos es que su nombre está en la lista. 20 00:01:25,256 --> 00:01:26,807 Y todos los que hemos encontrado en la lista, 21 00:01:26,808 --> 00:01:28,358 son un objetivo de Skynet y necesitan protección. 22 00:01:28,426 --> 00:01:31,061 No todos necesitan protección. Algunos necesitan... 23 00:01:31,128 --> 00:01:33,662 Aún no sabemos nada. 24 00:01:40,838 --> 00:01:45,108 Gira la cabeza 1/4 de pulgada... Perfecto. 25 00:01:45,176 --> 00:01:48,745 Otra media pulgada. 26 00:01:48,813 --> 00:01:51,181 Perfecto. 27 00:01:51,248 --> 00:01:53,249 Y ahora una sonrisa. 28 00:01:54,986 --> 00:01:59,089 Más cálida si puedes. Más cálida, más cálida. 29 00:01:59,156 --> 00:02:02,959 No importa... Un cuarto de pulgada a la izquierda. 30 00:02:03,027 --> 00:02:05,462 Perfecto. 31 00:02:05,529 --> 00:02:07,897 ¿Quiere que pongamos a la niña en unas cuantas fotos? 32 00:02:14,672 --> 00:02:17,474 ¿Quieres estar en las fotografías con mamá? 33 00:02:21,579 --> 00:02:22,512 No. 34 00:02:22,580 --> 00:02:23,947 Parece divertido. 35 00:02:24,015 --> 00:02:27,317 No, no lo es. 36 00:02:27,385 --> 00:02:29,052 Savannah, siéntate conmigo. 37 00:02:33,124 --> 00:02:35,125 Savannah. 38 00:02:35,192 --> 00:02:36,726 Siéntate aquí conmigo. 39 00:02:36,794 --> 00:02:39,529 No. 40 00:02:39,597 --> 00:02:41,231 - Savannah... - Señora. 41 00:02:41,299 --> 00:02:42,465 Siéntate aquí conmigo. 42 00:02:44,468 --> 00:02:46,336 Señora, quizá no deberíamos forzarla. 43 00:02:56,380 --> 00:02:58,214 - Gracias. - Gracias. 44 00:03:02,753 --> 00:03:04,020 Tiene usted un hijo. 45 00:03:04,088 --> 00:03:05,689 Sí. 46 00:03:05,756 --> 00:03:08,024 ¿Qué hace usted con esa cosa? 47 00:03:08,092 --> 00:03:09,492 ¿Cosa? 48 00:03:09,560 --> 00:03:11,995 Él, Leo. 49 00:03:12,063 --> 00:03:14,864 Ha tenido problemas durante mi divorcio. 50 00:03:14,932 --> 00:03:17,500 Había días que quería matarlo. 51 00:03:17,568 --> 00:03:20,003 Pero fuimos con alguien... 52 00:03:20,071 --> 00:03:22,205 Un verdadero hacedor de milagros. 53 00:03:22,273 --> 00:03:24,040 Puedo darle el número. 54 00:03:24,108 --> 00:03:26,376 ¿Quién quiere comenzar? 55 00:03:33,184 --> 00:03:35,852 No estoy segura de que esta terapia sea para nosotros, sin ofender. 56 00:03:35,920 --> 00:03:37,854 No importa. 57 00:03:37,922 --> 00:03:39,789 Quizá si nos cuenta un poquito de usted. 58 00:03:39,857 --> 00:03:43,293 Bueno, he sido consejero familiar durante 20 años. 59 00:03:43,361 --> 00:03:46,429 Comencé a trabajar en el norte de California. 60 00:03:46,497 --> 00:03:49,065 ¿En el norte? ¿Silicon Valley? 61 00:03:49,133 --> 00:03:51,268 Livermore... Centro Médico V.A. 62 00:03:51,335 --> 00:03:53,937 ¿Militar? 63 00:03:54,005 --> 00:03:57,907 Desde que me mudé aquí, he tratado a civiles casi exclusivamente. 64 00:03:57,975 --> 00:04:00,777 Irak, naturalmente, ha cambiado esto. 65 00:04:00,845 --> 00:04:05,282 ¿Tiene usted militares en la familia? ¿Su padre? 66 00:04:05,349 --> 00:04:09,152 - Murió. - Lo siento. 67 00:04:09,220 --> 00:04:13,890 - ¿Es algo de lo que le gustaría hablar? - Fue hace mucho tiempo. 68 00:04:13,958 --> 00:04:17,994 - Hemos estado solos durante un tiempo. - Eso debe ser difícil. 69 00:04:18,062 --> 00:04:20,830 - Uno se acostumbra. - ¿Lo hizo usted? 70 00:04:20,898 --> 00:04:25,168 - Me he acostumbrado a ello. - Está bien. 71 00:04:25,636 --> 00:04:31,541 - ¿Hay algo más que debería saber? - ¿Algo más que deberíamos saber? 72 00:04:31,809 --> 00:04:35,145 Si decidimos seguir adelante, 73 00:04:35,212 --> 00:04:41,185 me gustaría reunirme con cada uno de ustedes individualmente. 74 00:04:41,752 --> 00:04:45,121 ¿Están abiertos a eso? Podría hacerlo mañana. 75 00:04:45,189 --> 00:04:48,190 - Si ustedes están preparados. - Mañana está bien. 76 00:04:55,366 --> 00:04:59,002 - ¿Puede detenerlo, por favor? - Señor, va a tener que tomar otro. 77 00:04:59,070 --> 00:05:01,071 El ascensor está lleno. 78 00:05:04,942 --> 00:05:07,877 Muéstrame un árbol. 79 00:05:07,945 --> 00:05:10,747 Feliz. 80 00:05:10,815 --> 00:05:11,982 Divertido. 81 00:05:17,088 --> 00:05:18,788 Enciende la luz, por favor. 82 00:05:18,856 --> 00:05:22,125 Es una respuesta imprevista en la simbología del software. 83 00:05:22,193 --> 00:05:24,694 La inteligencia artificial, sigue dándonos 84 00:05:24,695 --> 00:05:27,196 aleatoriamente imágenes no solicitadas. 85 00:05:27,231 --> 00:05:32,469 No sabemos lo que significa o por qué esto continúa respondiendo así. 86 00:05:32,536 --> 00:05:34,187 Lo que sabemos es que cuando hacemos pruebas 87 00:05:34,188 --> 00:05:35,839 de rendimiento en la inteligencia artificial, 88 00:05:35,906 --> 00:05:37,907 su tiempo de computación incrementa mientras 89 00:05:37,908 --> 00:05:39,909 que la optimización de sus salidas desciende. 90 00:05:39,977 --> 00:05:41,811 Le toma más tiempo hacer menos. 91 00:05:41,879 --> 00:05:44,180 Sí, se podría decir así. Sí. 92 00:05:44,248 --> 00:05:45,615 Lo acabo de hacer. 93 00:05:54,258 --> 00:05:57,193 Han venido a verme un montón de niños. 94 00:05:57,261 --> 00:06:00,931 Todos tienen algo que les molesta. 95 00:06:01,699 --> 00:06:05,035 A veces, saben lo que es. A veces no. 96 00:06:05,102 --> 00:06:08,639 Ayuda si hablamos de estas cosas. 97 00:06:14,445 --> 00:06:16,546 Oye... 98 00:06:16,614 --> 00:06:19,616 Tus zapatos están desatados. 99 00:06:19,684 --> 00:06:22,486 ¿Sabes cómo atarlos? 100 00:06:22,954 --> 00:06:24,587 ¿Querrías enseñármelo? 101 00:06:39,837 --> 00:06:42,572 Así que... 102 00:06:42,640 --> 00:06:46,376 Veamos lo que tenemos aquí. ¿De acuerdo? 103 00:06:46,444 --> 00:06:51,581 Muñecas... Libros de colorear. 104 00:06:51,649 --> 00:06:57,187 Mira, y aquí tenemos un juego de cartas con caras. 105 00:07:00,024 --> 00:07:01,925 Feliz. 106 00:07:01,993 --> 00:07:03,126 Triste. 107 00:07:05,997 --> 00:07:07,931 Asustado. 108 00:07:07,999 --> 00:07:10,600 Juega con todo lo que quieras. 109 00:07:15,573 --> 00:07:18,307 Hablaré con tu madre un segundito. 110 00:07:28,994 --> 00:07:31,021 Esto llevará un tiempo. 111 00:07:31,088 --> 00:07:34,824 Puedo esperar fuera si hace que las cosas vayan más rápido. 112 00:07:34,892 --> 00:07:38,662 - Más tiempo que sólo hoy. - Esperaré afuera. 113 00:08:17,201 --> 00:08:21,605 - ¿Dónde has estado? - Corriendo. 114 00:08:21,672 --> 00:08:26,042 - Estuviste fuera seis horas. - Supongo que soy lento. 115 00:08:26,110 --> 00:08:30,814 Pasé por la casa de Sherman, no tengo nada... ¿Cómo está? 116 00:08:30,881 --> 00:08:32,549 Curioso, inteligente, irritante. 117 00:08:32,617 --> 00:08:35,518 - Así que es bueno en su trabajo. - Mejor que nosotros en el nuestro. 118 00:08:35,586 --> 00:08:37,003 Han puesto escuchas en el despacho, 119 00:08:37,004 --> 00:08:38,421 pero aún necesitamos los archivos del paciente. 120 00:08:38,489 --> 00:08:42,892 - ¿Vas a volver? - No es mi primera elección. 121 00:08:54,272 --> 00:08:58,441 Estoy bien ¿de acuerdo? Estoy bien. La estaba limpiando... 122 00:08:58,509 --> 00:09:00,644 Pensé, pensé que estaba vacía. 123 00:09:02,647 --> 00:09:05,415 Es sólo una quemadura del casquillo. 124 00:09:10,916 --> 00:09:12,916 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 125 00:09:12,917 --> 00:09:15,517 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 126 00:09:17,395 --> 00:09:21,665 - ¿Quieres ser la chica? - ¿Dónde está su mamá? 127 00:09:21,732 --> 00:09:24,601 No lo sé... ¿Dónde crees que está su mamá? 128 00:09:24,669 --> 00:09:26,736 Está trabajando. 129 00:09:26,804 --> 00:09:28,538 De acuerdo. 130 00:09:28,606 --> 00:09:32,309 No le gusta cómo la ve su mamá. 131 00:09:32,376 --> 00:09:38,148 - ¿No? Cómo la mira? - Quiere contarte un secreto. 132 00:09:38,215 --> 00:09:40,817 De acuerdo. 133 00:09:40,885 --> 00:09:43,853 Quiero que vuelva mi antigua mamá. 134 00:10:12,883 --> 00:10:16,252 - Su hija es preciosa. - Gracias. 135 00:10:19,957 --> 00:10:24,327 - Se parece a su mamá. - Sí. 136 00:10:24,395 --> 00:10:26,429 Se parece. 137 00:10:33,204 --> 00:10:36,139 Necesito hablar un minuto con tu mamá ¿de acuerdo? 138 00:10:36,207 --> 00:10:38,274 Espera aquí. 139 00:10:49,520 --> 00:10:52,689 ¿Cuáles son los recuerdos más intensos de su infancia? 140 00:10:56,227 --> 00:11:00,163 - ¿Mis recuerdos más intensos? - Sí, ¿qué es lo que más recuerda? 141 00:11:00,231 --> 00:11:02,933 - ¿Qué es lo más vívido para usted? - ¿Por qué pregunta? 142 00:11:03,000 --> 00:11:07,537 Bueno, la muerte del padre de Savannah, es el recuerdo más vívido que ella tiene. 143 00:11:07,605 --> 00:11:10,540 Oír las noticias, el funeral. 144 00:11:10,608 --> 00:11:13,043 Es tan joven, que no guarda distancia de ello. 145 00:11:14,646 --> 00:11:18,081 Bueno, no podemos hacer que crezca más rápido, ¿verdad? 146 00:11:21,285 --> 00:11:23,086 Mire... 147 00:11:23,154 --> 00:11:25,639 estoy seguro de que usted está sumida en el dolor, 148 00:11:25,640 --> 00:11:28,124 pero necesita tranquilizar a Savannah 149 00:11:28,192 --> 00:11:32,062 de que no ha perdido a su madre a la vez que a su padre. 150 00:11:40,805 --> 00:11:44,474 Hola... ¿Sabes lo de la ardilla y el árbol? 151 00:11:49,113 --> 00:11:50,947 Mira... 152 00:11:51,015 --> 00:11:56,920 Haces un bucle para el árbol, la ardilla corre alrededor del árbol. 153 00:11:57,688 --> 00:12:03,683 Entonces cae en picado en el hoyo y se escabulle por el otro lado. 154 00:12:04,896 --> 00:12:06,796 Savannah. 155 00:12:12,136 --> 00:12:13,837 John. 156 00:12:16,140 --> 00:12:19,943 - ¿Lo de siempre? - Sí. Gracias. 157 00:13:27,111 --> 00:13:29,713 - ¿Jesse? - Hola cariño. 158 00:13:37,619 --> 00:13:41,858 ¿Qué haces aquí? Connor, te volvió a enviar... ¿Por qué? 159 00:13:41,926 --> 00:13:45,695 - ¿Por qué te volvió a enviar Connor? - Estás aquí, tienes que saberlo. 160 00:13:45,763 --> 00:13:50,533 Nadie me lo dijo. Y te fuiste sin decir adiós. 161 00:13:55,172 --> 00:13:58,608 Mis órdenes eran crear una casa segura y esperar. 162 00:13:58,676 --> 00:14:02,746 ¿A qué?, no lo sé. Esperé... 163 00:14:02,813 --> 00:14:06,116 En el parque. Comiendo perros calientes. 164 00:14:06,183 --> 00:14:07,384 ¿Qué hay de ti? 165 00:14:07,451 --> 00:14:10,720 - ¿Qué haces para Connor? - Connor no me volvió a enviar, Derek. 166 00:14:10,788 --> 00:14:14,457 ¿No lo hizo? ¿Qué quieres decir? 167 00:14:19,697 --> 00:14:24,367 - Eso es nuevo. - No para mí. 168 00:14:24,435 --> 00:14:29,072 Hay metal estos días por todas partes, buscándonos... 169 00:14:29,140 --> 00:14:31,741 trabajando para nosotros. 170 00:14:31,809 --> 00:14:35,089 Connor tiene al menos uno en cada base importante. 171 00:14:35,124 --> 00:14:38,381 Uno grande dando vueltas sobre nosotros, partió por la mitad un búnquer. 172 00:14:38,449 --> 00:14:41,451 "Pájaro"... Cullie. 173 00:14:44,288 --> 00:14:47,023 Esto es de la misma metralla que mató a Cullie. 174 00:14:47,091 --> 00:14:49,526 ¿Cómo regresaste? 175 00:14:49,593 --> 00:14:52,228 El hermano de Cullie... Es un técnico maravilloso. 176 00:14:52,296 --> 00:14:55,031 - Es el mismo que... - Que te envió. 177 00:14:55,099 --> 00:14:56,832 Lo sé. 178 00:15:02,540 --> 00:15:04,207 ¿Estás ausente sin permiso? 179 00:15:09,046 --> 00:15:12,716 Jesse, ¿huiste de la guerra? 180 00:15:18,422 --> 00:15:20,123 Necesito un lugar para descansar. 181 00:15:20,191 --> 00:15:23,560 Eres un soldado... Luchas. 182 00:15:25,930 --> 00:15:27,097 Ya no. 183 00:15:30,434 --> 00:15:35,838 Cuando todo termine, quiero estar aquí contigo. 184 00:15:40,845 --> 00:15:42,813 Derek, por favor. 185 00:15:50,521 --> 00:15:55,892 No quiero que todo termine. Jesse, otra vez no. 186 00:16:02,967 --> 00:16:06,635 Cuando entraste, evaluaste las salidas. 187 00:16:06,670 --> 00:16:11,708 Estás hablando con el Doc V.A. Todos los veteranos lo hacen todos los días. 188 00:16:13,611 --> 00:16:16,646 Bueno, no sé a lo que se refiere, no soy un veterano. 189 00:16:16,714 --> 00:16:21,151 No, naturalmente que no... Pero tu padre lo era ¿verdad? 190 00:16:24,055 --> 00:16:27,357 Los veteranos son los que regresan ¿no? 191 00:16:27,425 --> 00:16:30,727 Mi padre nunca regresó, así que... 192 00:16:30,795 --> 00:16:33,596 Mi error, lo siento. 193 00:16:39,971 --> 00:16:45,642 Eso no lo tenías ayer, ¿qué ha ocurrido? 194 00:16:48,846 --> 00:16:53,517 Es una quemadura. Un accidente. Estaba cocinando. 195 00:16:53,584 --> 00:16:55,985 ¿Qué estabas cocinando? 196 00:16:57,088 --> 00:17:01,191 - ¿Qué importa eso? - Curiosidad. 197 00:17:04,662 --> 00:17:07,864 Hervía agua para la pasta. 198 00:17:10,635 --> 00:17:13,603 ¿Por qué crees que tu madre te trajo aquí? 199 00:17:15,673 --> 00:17:19,976 - No lo sé, no me lo dice todo. - ¿Por qué crees tú que estás aquí? 200 00:17:23,014 --> 00:17:25,782 No podría decirlo. 201 00:17:25,950 --> 00:17:31,854 ¿Cocinas mucho para la familia? ¿Es el papel que has asumido? 202 00:17:33,191 --> 00:17:36,226 - ¿Qué? - ¿Cuál es tu papel en la familia? 203 00:17:36,294 --> 00:17:38,595 ¿Qué haces? 204 00:17:38,663 --> 00:17:40,964 ¿Hacer?... 205 00:17:41,032 --> 00:17:46,069 Voy a la escuela, vivo... soy un muchacho. 206 00:17:46,137 --> 00:17:48,839 ¿Lo eres? 207 00:17:48,906 --> 00:17:52,209 ¿Cree que miento? ¿Por qué no revisa mi pasaporte o algo? 208 00:17:52,276 --> 00:17:56,713 Simplemente quiero decir que algunos niños que han perdido a uno de los padres 209 00:17:56,781 --> 00:18:02,119 sienten presión por tomar el lugar del padre ausente. 210 00:18:02,186 --> 00:18:06,890 Ellos... Bueno, crecen rápidamente. 211 00:18:06,958 --> 00:18:10,711 Es interesante que digas pasaporte, cuando un 212 00:18:10,712 --> 00:18:14,464 montón de chicos dirían licencia de conducir. 213 00:18:15,585 --> 00:18:19,870 ¿Alguna vez... sientes que quieres correr, escapar? 214 00:18:27,111 --> 00:18:29,547 Continuamente. 215 00:18:30,214 --> 00:18:35,185 ¿Por qué? ¿Por qué quieres escapar? 216 00:18:37,388 --> 00:18:42,626 Mira, quiero que sepas que todo lo que digas, queda entre tú y yo. 217 00:18:45,196 --> 00:18:47,730 Esto es un lugar seguro. 218 00:18:55,139 --> 00:18:57,508 No, no lo es. 219 00:18:58,076 --> 00:19:00,510 Ningún sitio lo es. 220 00:19:04,048 --> 00:19:06,983 ¿Sabías que el 60% de todos los suicidios de adolescentes se cometen con un arma? 221 00:19:07,051 --> 00:19:08,919 Pensó que estaba descargada, fue un accidente. 222 00:19:08,986 --> 00:19:11,254 Algunos de los primeros intentos, quizá puedan parecer accidentales. 223 00:19:11,322 --> 00:19:14,123 ¿Qué le lleva tanto tiempo ahí? 224 00:19:16,127 --> 00:19:18,127 ¿Podemos hablar? 225 00:19:20,798 --> 00:19:24,267 Me gustaría ver a John de nuevo, solo. 226 00:19:24,335 --> 00:19:25,969 ¿A John? ¿Por qué? 227 00:19:26,037 --> 00:19:28,772 En realidad me gustaría verles a todos ustedes de nuevo. 228 00:19:30,975 --> 00:19:35,011 Creo que su hija tiene alguna clase de desorden social. 229 00:19:35,079 --> 00:19:37,648 Es demasiado pronto para diagnosticarlo, pero muestra 230 00:19:37,649 --> 00:19:40,217 unos posibles síntomas del síndrome de Asperger. 231 00:19:40,284 --> 00:19:42,385 ¿Y John? 232 00:19:42,834 --> 00:19:46,480 Sí, esto quizá le suene extraño, pero... 233 00:19:46,481 --> 00:19:50,127 me recuerda a los veteranos que solía tratar. 234 00:19:50,595 --> 00:19:53,930 - Veteranos de guerra. - Sí, especialmente de Vietnam. 235 00:19:53,998 --> 00:19:57,434 La forma en que evalúa un espacio. 236 00:19:57,502 --> 00:20:00,404 Su cautela. La forma en que se conduce. 237 00:20:00,971 --> 00:20:04,241 ¿Conoce usted algún tipo de violencia en su pasado? 238 00:20:10,699 --> 00:20:13,450 Nunca se ha abusado de él si es lo que está sugiriendo. 239 00:20:13,518 --> 00:20:16,453 No, no, no... No sugiero nada así. 240 00:20:16,521 --> 00:20:18,454 Gracias, doctor. 241 00:20:19,957 --> 00:20:25,896 Quizá no sea conmigo, pero el muchacho necesita hablar con alguien. 242 00:20:25,963 --> 00:20:31,668 - Hablamos. - No es suficiente. 243 00:20:34,539 --> 00:20:36,473 ¿Algo extraño en ella? 244 00:20:36,541 --> 00:20:39,026 Bueno... 245 00:20:40,061 --> 00:20:41,703 Para ser una de las mejores mentes en el mundo 246 00:20:41,704 --> 00:20:43,346 de la tecnología, es prácticamente una "Ludita" 247 00:20:43,414 --> 00:20:47,517 - Mentiroso. - ¿Bicicleta o auto? 248 00:20:47,585 --> 00:20:50,587 - Bicicleta. - ¿Eléctrico o acústico? 249 00:20:50,655 --> 00:20:54,291 - Cree que es muy listo. - No, no, es que te conozco, es todo. 250 00:20:54,358 --> 00:20:57,027 Diles cómo trabajas desde casa. 251 00:20:58,362 --> 00:21:00,664 Vamos, vamos, diles. 252 00:21:00,731 --> 00:21:03,350 Mi padre era un carnicero. 253 00:21:03,351 --> 00:21:05,969 Uno de los establecimientos más antiguos de Edimburgo. 254 00:21:06,037 --> 00:21:08,438 No teníamos mucho dinero para gastos de la escuela. 255 00:21:08,506 --> 00:21:10,440 Ella escribía en el papel de la carnicería. 256 00:21:10,508 --> 00:21:13,477 Esos grandes rollos con lápices llenos de grasa. 257 00:21:13,544 --> 00:21:16,046 Me gustaba cómo olía. 258 00:21:18,849 --> 00:21:22,719 Srta. Weaver, la necesitan en el laboratorio. 259 00:21:23,497 --> 00:21:26,319 No quiere hacer ninguno de las pruebas de diagnóstico. 260 00:21:26,324 --> 00:21:30,894 Sigue jugando con esas retorcidas fotografías y haciendo ecuaciones. 261 00:21:33,698 --> 00:21:37,567 No lo sé, quizá deberíamos considerar, desecharla 262 00:21:37,635 --> 00:21:39,903 y comenzar con una plataforma limpia. 263 00:21:41,076 --> 00:21:44,174 ¿Debo considerar desechar también a mi grupo? 264 00:21:44,442 --> 00:21:47,144 ¿O eso parecería igualmente exagerado? 265 00:21:54,786 --> 00:21:56,219 ¿Algo extraño en ella? 266 00:21:56,287 --> 00:22:01,024 Para ser una de las mejores mentes en el mundo 267 00:22:01,025 --> 00:22:05,762 de la tecnología, es prácticamente una "Ludita" 268 00:22:05,830 --> 00:22:11,134 - Papi sigue tocándote la barriga. - ¿Lo hace? 269 00:22:11,202 --> 00:22:14,171 ¿Intenta abrazarme? 270 00:22:18,795 --> 00:22:22,546 - No lo sé. - Creo que intenta abrazarme. 271 00:22:47,338 --> 00:22:51,675 - ¿Cuándo volveremos a Sherman? - No vamos a regresar, no ahora. 272 00:22:51,743 --> 00:22:53,310 La lista de pacientes era un fastidio. 273 00:22:53,311 --> 00:22:54,878 Tiene los nombres codificados por privacidad. 274 00:22:54,946 --> 00:22:57,447 Las grabaciones no han valido para nada hasta ahora, pero seguimos atentos. 275 00:22:57,515 --> 00:23:00,317 Bueno, puedo presionarlo más, conseguir algo. 276 00:23:00,385 --> 00:23:02,819 - ¿Como qué? - No lo sé. 277 00:23:02,887 --> 00:23:04,888 Está en ese muro por algún motivo. 278 00:23:04,956 --> 00:23:06,890 Por lo que sabemos, podría tener a un T-888 en su trasero. 279 00:23:06,958 --> 00:23:08,759 O podría estar a seis meses de la actualidad. 280 00:23:08,826 --> 00:23:12,629 - No hay un programa horario en la lista. - ¿Así que quieres que nos rindamos? 281 00:23:12,697 --> 00:23:17,301 No sabemos qué es lo que quiere Skynet de él. No podemos confiar en él. 282 00:23:18,069 --> 00:23:21,571 Quizá su nombre está en la lista porque ayuda a John. 283 00:23:21,639 --> 00:23:25,876 ¿Ayuda a John? ¿Qué te hace pensar que John necesita ayuda? 284 00:23:25,943 --> 00:23:28,477 ¿Qué te hace pensar que no? 285 00:23:32,116 --> 00:23:33,817 ¿Y tú? 286 00:23:37,822 --> 00:23:40,657 Porque puedes hablar conmigo, John. 287 00:23:40,725 --> 00:23:43,293 Siempre lo haces. 288 00:23:45,763 --> 00:23:48,431 No, estoy bien. 289 00:24:46,834 --> 00:24:51,695 Una vez tuve un amigo. Hacíamos túneles juntos. 290 00:24:54,432 --> 00:24:57,467 El más duro hijo de puta que jamás haya conocido. 291 00:24:57,535 --> 00:24:59,303 Un día salió a orinar... 292 00:24:59,370 --> 00:25:05,009 y cuando estaba fuera, decidió volarse la cabeza. 293 00:25:05,977 --> 00:25:08,278 Así, sin más. 294 00:25:08,646 --> 00:25:13,530 Luchó, y luchó y luchó por su vida, luego... 295 00:25:14,163 --> 00:25:16,301 no pudo más. 296 00:25:16,496 --> 00:25:20,157 - John, no es un suicida. - No. 297 00:25:22,327 --> 00:25:28,324 ¿Pero qué es? No es un niño, no es un hombre, no es un soldado. 298 00:25:29,100 --> 00:25:34,371 Ha cambiado. Vio a su madre matar a un hombre. 299 00:26:03,401 --> 00:26:05,969 No gritaré. 300 00:26:50,181 --> 00:26:53,750 - ¿Escapando? - Bajo. 301 00:26:56,521 --> 00:26:59,056 Voy a tener que pedirle que baje en este piso. 302 00:27:01,359 --> 00:27:03,226 Naturalmente. 303 00:27:13,438 --> 00:27:16,273 Estamos desarrollando una inteligencia humana interactiva. 304 00:27:16,341 --> 00:27:18,141 Es como un niño... 305 00:27:18,209 --> 00:27:21,912 Su red neural necesita entrenarse para reconocer imágenes. 306 00:27:21,980 --> 00:27:25,349 Bueno, supongo que aún estoy un poco confundido de por qué me llamó. 307 00:27:25,416 --> 00:27:27,584 Estamos en el proceso de entrenar a la inteligencia artificial. 308 00:27:27,652 --> 00:27:30,954 Cuando dejó de hacerse todas las pruebas. 309 00:27:31,022 --> 00:27:32,889 Ahora... 310 00:27:33,941 --> 00:27:36,758 a todo lo que juega es a esto. 311 00:27:51,609 --> 00:27:57,081 - ¿Es algo divertido? - Lo es si entiende la broma. 312 00:27:57,448 --> 00:27:59,650 Está haciendo una pregunta. 313 00:27:59,717 --> 00:28:02,802 Mire, el signo de interrogación es igual al "Por qué" 314 00:28:02,837 --> 00:28:05,789 Ecuaciones, eso es matemáticas. Libros, bueno, son libros. 315 00:28:05,857 --> 00:28:10,050 Y estas imágenes de aquí representan, todas representan tristeza. 316 00:28:10,085 --> 00:28:16,066 Si las pone todas juntas... "¿Por qué un libro de matemáticas es tan triste?" 317 00:28:16,534 --> 00:28:20,937 Es una adivinanza, una broma. Un alumno de tercero me lo dijo. 318 00:28:23,325 --> 00:28:27,044 Alrededor de los 3 o 4 años, un niño comienza a hacer preguntas. 319 00:28:27,211 --> 00:28:30,981 Pero su inteligencia artificial, parece estar incluso más avanzada. 320 00:28:31,049 --> 00:28:34,651 Reconoce el humor. Eso no se hace hasta... 321 00:28:34,719 --> 00:28:38,254 Bueno, lo cierto es que alguna gente nunca llega a tener sentido del humor. 322 00:28:40,425 --> 00:28:44,111 Si este fuera uno de mis pacientes, diría que es un niño 323 00:28:44,112 --> 00:28:47,798 superdotado que crece aburrido y se divierte él solo. 324 00:28:47,865 --> 00:28:51,068 Pero naturalmente, es imposible... Es sólo una máquina. 325 00:28:51,135 --> 00:28:53,603 Sí, imposible. 326 00:28:55,840 --> 00:28:58,675 ¿Por qué es tan triste un libro de matemáticas? 327 00:29:00,712 --> 00:29:03,547 Porque tiene demasiados problemas. 328 00:29:08,319 --> 00:29:13,857 ¿Por qué? ¿Por qué quieres escapar? 329 00:29:14,725 --> 00:29:20,631 Mira, quiero que sepas que todo lo que dices, queda entre nosotros. 330 00:29:21,399 --> 00:29:24,635 Este es un lugar seguro. 331 00:29:24,702 --> 00:29:28,138 No, no lo es... Ningún lugar lo es. 332 00:29:28,206 --> 00:29:30,340 ¿No te sientes seguro con tu familia? 333 00:29:32,377 --> 00:29:35,311 ¿Mi familia? ¿Seguro? 334 00:29:37,215 --> 00:29:39,783 Bueno, tu madre parece ser una mujer fuerte. 335 00:29:39,851 --> 00:29:42,452 ¿No te hace sentirte seguro? 336 00:29:43,755 --> 00:29:46,256 Lo sería, si eso fuese lo que ella quisiera. 337 00:29:46,324 --> 00:29:50,727 Seguro es lo último que quiere que me sienta. 338 00:29:50,795 --> 00:29:53,964 Encuentro eso difícil de creer. 339 00:29:54,032 --> 00:29:59,436 Estoy seguro de que tiene razón. Siempre tiene razón. 340 00:30:03,675 --> 00:30:07,611 El miedo puede ser algo bueno. 341 00:30:07,679 --> 00:30:10,147 En un mal día, te mantendrá vivo. 342 00:30:12,550 --> 00:30:15,618 ¿Tienes malos días así? 343 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 ¿John? 344 00:30:32,570 --> 00:30:34,738 Estaba... 345 00:30:36,908 --> 00:30:40,911 pensando en la época en que nos conocimos. 346 00:30:42,914 --> 00:30:45,349 Me encontraste fuera del búnquer. 347 00:30:45,416 --> 00:30:49,720 ¿Cuando fuiste a orinar y casi terminas comiéndote la pistola? 348 00:30:54,192 --> 00:30:57,561 No creo que nunca te haya agradecido por lo que dijiste ese día. 349 00:30:58,534 --> 00:31:03,801 Creo que las palabras exactas fueron: "Tu bragueta está abierta" 350 00:31:05,913 --> 00:31:08,805 - Sí. - Lo estaba. 351 00:31:45,076 --> 00:31:48,044 ¿Hay una palabra para lo que hicimos? 352 00:31:50,948 --> 00:31:54,084 - ¿Palabra? - Para lo que hicimos. 353 00:31:54,152 --> 00:31:56,753 Puedo pensar en unas cuantas, sí. 354 00:31:56,821 --> 00:31:59,756 ¿Puedes? - ¿Quieres oírlas? 355 00:32:00,224 --> 00:32:02,226 No. 356 00:32:03,094 --> 00:32:04,761 Quiero una nueva. 357 00:32:06,797 --> 00:32:09,065 ¿Es esta tu forma para deshacerte de mí? 358 00:32:09,133 --> 00:32:11,934 Desaparecerás muy pronto. 359 00:32:16,574 --> 00:32:18,808 ¿Para qué necesitamos una nueva palabra? 360 00:32:18,876 --> 00:32:21,945 Estoy bastante seguro de que si utilizo una de las viejas, aún lo harás conmigo. 361 00:32:25,049 --> 00:32:29,686 Quizá decida entender mal. 362 00:32:29,916 --> 00:32:32,588 Las viejas palabras. 363 00:32:33,791 --> 00:32:37,827 Tengo una nueva vida, Derek. Quiero nuevas palabras. 364 00:32:45,136 --> 00:32:48,270 Piensa en una y quizá te permita quedarte. 365 00:32:52,877 --> 00:32:55,444 Tengo sed. 366 00:32:58,549 --> 00:33:01,617 ¿Puedes traerme algo de beber, por favor? 367 00:33:25,676 --> 00:33:27,811 Creo que nunca jamás he visto algo como esto. 368 00:33:27,878 --> 00:33:32,415 - Es para mi hija. - Estoy seguro que le encantará. 369 00:33:32,483 --> 00:33:38,421 ¿Le parece? No sé lo que le gusta. 370 00:33:38,589 --> 00:33:41,224 ¿Cómo va la caza del robot, Sr. Ellison? 371 00:33:43,561 --> 00:33:45,128 Absurdo, cuando usted lo dice así. 372 00:33:45,196 --> 00:33:47,530 Si necesita cualquier recurso, hágamelo saber. 373 00:33:50,801 --> 00:33:54,037 Tengo una pregunta, si le parece bien. 374 00:33:54,105 --> 00:33:58,708 El sótano... ¿Qué sucede allá? 375 00:33:58,776 --> 00:34:04,447 - Parece que hay alta seguridad. - Y por un buen motivo, Sr. Ellison. 376 00:34:04,515 --> 00:34:07,516 Estamos construyendo algo. 377 00:34:10,154 --> 00:34:13,088 Buena suerte con su caza. 378 00:34:16,360 --> 00:34:20,430 Siento la confusión. Mi ayudante está fuera hoy. 379 00:34:20,498 --> 00:34:23,533 La agencia de trabajo temporal enviará a alguien. 380 00:34:23,601 --> 00:34:25,268 ¿Estás bien? 381 00:34:28,739 --> 00:34:33,276 Dijo que este era un lugar seguro ¿verdad? ¿Puedo decir cualquier cosa? 382 00:34:33,344 --> 00:34:35,679 Así es. 383 00:35:14,552 --> 00:35:17,554 Tiene que entenderlo, mi madre no quiere que venga aquí. 384 00:35:17,621 --> 00:35:21,958 - Se preocupa. - ¿De ti? 385 00:35:22,026 --> 00:35:26,029 - De todo el mundo. - ¿Y qué ocurre con tu hermana? 386 00:35:26,097 --> 00:35:29,164 ¿También se preocupa por ella? 387 00:35:30,668 --> 00:35:33,036 Mi hermana... 388 00:35:33,104 --> 00:35:35,738 es más fuerte que yo. 389 00:36:00,731 --> 00:36:03,500 ¿Alguien irrumpió en tu casa? 390 00:36:03,567 --> 00:36:08,772 Olvidó mi cumpleaños. Creí que lo hizo. 391 00:36:12,143 --> 00:36:15,145 Envió a mi hermana por pastel. 392 00:36:18,516 --> 00:36:21,451 Estábamos solos y entró por la fuerza un hombre. 393 00:36:27,925 --> 00:36:30,960 Quería equipos de computadora. 394 00:36:35,466 --> 00:36:39,235 - Nos ató. - ¿Qué ocurrió después? 395 00:36:43,974 --> 00:36:45,642 Nada. 396 00:36:48,779 --> 00:36:50,613 No ocurrió nada. 397 00:36:54,251 --> 00:36:57,191 El tipo consiguió lo que quería y nos dejó ir. 398 00:36:57,226 --> 00:36:59,789 ¿Sabes?... 399 00:37:00,157 --> 00:37:04,918 John, a veces, los hijos sienten que necesitan... 400 00:37:05,415 --> 00:37:10,532 proteger a sus padres. Pero no es tu trabajo. 401 00:37:15,272 --> 00:37:20,844 No eres uno de mis veteranos. No eres... no eres un soldado. 402 00:37:20,911 --> 00:37:23,879 Tienes que ser un muchacho. 403 00:37:28,119 --> 00:37:30,252 No. 404 00:39:09,120 --> 00:39:10,720 Estaba aquí por el Dr. Sherman. 405 00:39:10,788 --> 00:39:13,356 - Estaba aquí para matarlo. - O para protegerlo. 406 00:39:13,424 --> 00:39:17,127 Lo que sea que Sherman tenga o no tenga que hacer, va a vivir para hacerlo. 407 00:39:17,194 --> 00:39:19,129 Por ahora. 408 00:39:19,196 --> 00:39:22,732 Bueno, supongo que no conseguiremos respuestas de esto. ¿Qué harás con esto? 409 00:39:22,800 --> 00:39:24,701 Nada. 410 00:39:24,769 --> 00:39:27,637 Una vez que accedí al CPU, el chip se autodestruyó. 411 00:39:27,933 --> 00:39:30,010 Este modelo ha sido rediseñado. 412 00:39:30,045 --> 00:39:33,055 ¿Con características de autodestrucción? 413 00:39:36,647 --> 00:39:39,916 Skynet no querrá que reprograme en el futuro. 414 00:39:39,984 --> 00:39:41,284 Es una forma de detenerte. 415 00:39:41,352 --> 00:39:44,521 Bueno, supongo que se están volviendo más listos. Nosotros también deberíamos. 416 00:39:50,361 --> 00:39:53,330 El tiempo se acabó, Savannah. 417 00:39:53,697 --> 00:39:55,565 Te veré la próxima semana. 418 00:39:55,633 --> 00:40:01,404 ¿Podrías jugar otro minutito, Savannah? Me gustaría hablar con el doctor. 419 00:40:01,472 --> 00:40:04,131 Estoy muy impresionada con su trabajo. 420 00:40:04,166 --> 00:40:08,578 Bueno, usted ha hecho también un buen trabajo, Srta. Weaver. 421 00:40:10,581 --> 00:40:14,350 Savannah parece más feliz. 422 00:40:15,257 --> 00:40:18,021 Entiendo que ha trabajado duro para mostrarle la madre que conocía 423 00:40:18,089 --> 00:40:20,323 antes de la muerte de su padre. 424 00:40:20,391 --> 00:40:22,425 Así es, sí. 425 00:40:22,493 --> 00:40:25,133 Pero no le hablaba de su trabajo con Savannah. 426 00:40:25,168 --> 00:40:27,797 Me refería a la respuesta que tuvo de mi proyecto. 427 00:40:27,865 --> 00:40:30,934 Podría usar a alguien con sus instintos en mi equipo. 428 00:40:31,001 --> 00:40:32,535 Yo... 429 00:40:32,603 --> 00:40:38,241 me siento halagado, pero tengo una responsabilidad con mis pacientes. 430 00:40:40,244 --> 00:40:42,278 Entonces como consultor. 431 00:40:42,346 --> 00:40:45,281 Usted comparó a la inteligencia artificial con un niño... 432 00:40:45,349 --> 00:40:48,051 - Ayúdame a educarlo. - Bueno, yo... 433 00:40:48,119 --> 00:40:50,487 ¿Se da cuenta de que habla con un hombre que no conoce 434 00:40:50,488 --> 00:40:52,856 ni siquiera cómo funciona su propia cortadora de césped? 435 00:40:52,923 --> 00:40:56,893 Trátelo como uno de sus pacientes. Lo hará muy bien. 436 00:41:01,999 --> 00:41:06,603 Cuando era una niña, hacía sumas en rollos de papel marrón. 437 00:41:06,670 --> 00:41:10,174 Mi padre lo traía a casa del trabajo. 438 00:41:10,841 --> 00:41:14,468 Me gustaba cómo olía el papel. 439 00:41:14,503 --> 00:41:16,679 Ese es el recuerdo más vívido de mi niñez. 440 00:41:16,747 --> 00:41:20,383 - ¿Y cómo olía el papel? - A sangre de vaca. 441 00:41:30,094 --> 00:41:33,463 En 1678, los médicos diagnosticaron un padecimiento mental 442 00:41:33,531 --> 00:41:36,733 que sufrían los soldados, la definieron como "Nostalgia" 443 00:41:41,505 --> 00:41:43,473 La nostalgia... 444 00:41:43,541 --> 00:41:46,276 es un deseo de regresar al pasado. 445 00:41:46,343 --> 00:41:51,948 La cruel realidad de la guerra es que aquí no hay regreso a casa. 446 00:41:52,016 --> 00:41:54,317 No hay regreso a la inocencia. 447 00:41:58,456 --> 00:42:01,457 Lo que se perdió, está perdido para siempre. 448 00:42:04,161 --> 00:42:08,031 Como a mi padre, las heridas de guerra han sangraron hasta secarme. 449 00:42:11,535 --> 00:42:14,603 No hay palabras de consuelo. 450 00:42:18,676 --> 00:42:21,744 No hay palabras de perdón. 451 00:42:26,417 --> 00:42:29,485 No hay palabras. 452 00:42:33,023 --> 00:42:37,327 Tengo que decirle que me sorprendió su llamada. 453 00:42:37,395 --> 00:42:39,829 Por qué no comienza diciéndome por qué está aquí.