1
00:00:00,573 --> 00:00:03,875
Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:04,643 --> 00:00:09,079
Bueno ¿y cuándo será el
momento para vivir mi vida?
3
00:00:09,146 --> 00:00:11,681
¿Sabes lo que es extremadamente
raro en el mundo de las computadoras?
4
00:00:11,749 --> 00:00:14,618
Encontrar a una que quiera
cruzar el claroscuro.
5
00:00:14,685 --> 00:00:16,987
Me gustaría hablar con
usted de una oportunidad.
6
00:00:17,054 --> 00:00:19,689
Me gustaría que mi empresa liderase
al mundo en el próximo siglo.
7
00:00:19,757 --> 00:00:23,273
Estoy prácticamente segura de
que es el ángel de la venganza.
8
00:00:27,632 --> 00:00:31,200
Mi padre dormía con una
pistola bajo su almohada.
9
00:00:31,602 --> 00:00:36,803
No había pastillas para su enfermedad,
ni medicina que tranquilizasen su mente.
10
00:00:38,442 --> 00:00:43,285
Dejó sangre y sudor y parte de
su alma en una tierra extraña.
11
00:00:43,320 --> 00:00:46,249
Mi padre nunca me habló
de la guerra en que peleó.
12
00:00:46,317 --> 00:00:50,120
Nunca se lo contó a nadie. Siempre
vigilante, siempre silencioso.
13
00:00:50,187 --> 00:00:53,856
- ¿Hay alguien aquí?
- Nunca pensé que seguiría sus pasos.
14
00:01:08,706 --> 00:01:12,356
Dr. Boyd Sherman. Psicólogo
infantil. Terapeuta familiar.
15
00:01:12,410 --> 00:01:14,244
Bueno, ¿y cuál es su enlace
con Skynet, amigo o enemigo?
16
00:01:14,312 --> 00:01:17,314
- No lo sé.
- Skynet no tiene amigos.
17
00:01:17,381 --> 00:01:20,317
Bueno, tiene enemigos, y lo que
sea opuesto a enemigos ¿de acuerdo?
18
00:01:20,384 --> 00:01:23,253
- Amigos.
- Mira, no sabemos nada.
19
00:01:23,321 --> 00:01:25,188
Todo lo que sabemos es que
su nombre está en la lista.
20
00:01:25,256 --> 00:01:26,807
Y todos los que hemos
encontrado en la lista,
21
00:01:26,808 --> 00:01:28,358
son un objetivo de Skynet
y necesitan protección.
22
00:01:28,426 --> 00:01:31,061
No todos necesitan protección.
Algunos necesitan...
23
00:01:31,128 --> 00:01:33,662
Aún no sabemos nada.
24
00:01:40,838 --> 00:01:45,108
Gira la cabeza 1/4 de
pulgada... Perfecto.
25
00:01:45,176 --> 00:01:48,745
Otra media pulgada.
26
00:01:48,813 --> 00:01:51,181
Perfecto.
27
00:01:51,248 --> 00:01:53,249
Y ahora una sonrisa.
28
00:01:54,986 --> 00:01:59,089
Más cálida si puedes.
Más cálida, más cálida.
29
00:01:59,156 --> 00:02:02,959
No importa... Un cuarto
de pulgada a la izquierda.
30
00:02:03,027 --> 00:02:05,462
Perfecto.
31
00:02:05,529 --> 00:02:07,897
¿Quiere que pongamos a la
niña en unas cuantas fotos?
32
00:02:14,672 --> 00:02:17,474
¿Quieres estar en las
fotografías con mamá?
33
00:02:21,579 --> 00:02:22,512
No.
34
00:02:22,580 --> 00:02:23,947
Parece divertido.
35
00:02:24,015 --> 00:02:27,317
No, no lo es.
36
00:02:27,385 --> 00:02:29,052
Savannah, siéntate conmigo.
37
00:02:33,124 --> 00:02:35,125
Savannah.
38
00:02:35,192 --> 00:02:36,726
Siéntate aquí conmigo.
39
00:02:36,794 --> 00:02:39,529
No.
40
00:02:39,597 --> 00:02:41,231
- Savannah...
- Señora.
41
00:02:41,299 --> 00:02:42,465
Siéntate aquí conmigo.
42
00:02:44,468 --> 00:02:46,336
Señora, quizá no deberíamos forzarla.
43
00:02:56,380 --> 00:02:58,214
- Gracias.
- Gracias.
44
00:03:02,753 --> 00:03:04,020
Tiene usted un hijo.
45
00:03:04,088 --> 00:03:05,689
Sí.
46
00:03:05,756 --> 00:03:08,024
¿Qué hace usted con esa cosa?
47
00:03:08,092 --> 00:03:09,492
¿Cosa?
48
00:03:09,560 --> 00:03:11,995
Él, Leo.
49
00:03:12,063 --> 00:03:14,864
Ha tenido problemas durante mi divorcio.
50
00:03:14,932 --> 00:03:17,500
Había días que quería matarlo.
51
00:03:17,568 --> 00:03:20,003
Pero fuimos con alguien...
52
00:03:20,071 --> 00:03:22,205
Un verdadero hacedor de milagros.
53
00:03:22,273 --> 00:03:24,040
Puedo darle el número.
54
00:03:24,108 --> 00:03:26,376
¿Quién quiere comenzar?
55
00:03:33,184 --> 00:03:35,852
No estoy segura de que esta terapia
sea para nosotros, sin ofender.
56
00:03:35,920 --> 00:03:37,854
No importa.
57
00:03:37,922 --> 00:03:39,789
Quizá si nos cuenta un poquito de usted.
58
00:03:39,857 --> 00:03:43,293
Bueno, he sido consejero
familiar durante 20 años.
59
00:03:43,361 --> 00:03:46,429
Comencé a trabajar en
el norte de California.
60
00:03:46,497 --> 00:03:49,065
¿En el norte? ¿Silicon Valley?
61
00:03:49,133 --> 00:03:51,268
Livermore... Centro Médico V.A.
62
00:03:51,335 --> 00:03:53,937
¿Militar?
63
00:03:54,005 --> 00:03:57,907
Desde que me mudé aquí, he tratado
a civiles casi exclusivamente.
64
00:03:57,975 --> 00:04:00,777
Irak, naturalmente, ha cambiado esto.
65
00:04:00,845 --> 00:04:05,282
¿Tiene usted militares
en la familia? ¿Su padre?
66
00:04:05,349 --> 00:04:09,152
- Murió.
- Lo siento.
67
00:04:09,220 --> 00:04:13,890
- ¿Es algo de lo que le gustaría hablar?
- Fue hace mucho tiempo.
68
00:04:13,958 --> 00:04:17,994
- Hemos estado solos durante un tiempo.
- Eso debe ser difícil.
69
00:04:18,062 --> 00:04:20,830
- Uno se acostumbra.
- ¿Lo hizo usted?
70
00:04:20,898 --> 00:04:25,168
- Me he acostumbrado a ello.
- Está bien.
71
00:04:25,636 --> 00:04:31,541
- ¿Hay algo más que debería saber?
- ¿Algo más que deberíamos saber?
72
00:04:31,809 --> 00:04:35,145
Si decidimos seguir adelante,
73
00:04:35,212 --> 00:04:41,185
me gustaría reunirme con cada
uno de ustedes individualmente.
74
00:04:41,752 --> 00:04:45,121
¿Están abiertos a eso?
Podría hacerlo mañana.
75
00:04:45,189 --> 00:04:48,190
- Si ustedes están preparados.
- Mañana está bien.
76
00:04:55,366 --> 00:04:59,002
- ¿Puede detenerlo, por favor?
- Señor, va a tener que tomar otro.
77
00:04:59,070 --> 00:05:01,071
El ascensor está lleno.
78
00:05:04,942 --> 00:05:07,877
Muéstrame un árbol.
79
00:05:07,945 --> 00:05:10,747
Feliz.
80
00:05:10,815 --> 00:05:11,982
Divertido.
81
00:05:17,088 --> 00:05:18,788
Enciende la luz, por favor.
82
00:05:18,856 --> 00:05:22,125
Es una respuesta imprevista
en la simbología del software.
83
00:05:22,193 --> 00:05:24,694
La inteligencia
artificial, sigue dándonos
84
00:05:24,695 --> 00:05:27,196
aleatoriamente imágenes no solicitadas.
85
00:05:27,231 --> 00:05:32,469
No sabemos lo que significa o por
qué esto continúa respondiendo así.
86
00:05:32,536 --> 00:05:34,187
Lo que sabemos es que
cuando hacemos pruebas
87
00:05:34,188 --> 00:05:35,839
de rendimiento en la
inteligencia artificial,
88
00:05:35,906 --> 00:05:37,907
su tiempo de computación
incrementa mientras
89
00:05:37,908 --> 00:05:39,909
que la optimización de
sus salidas desciende.
90
00:05:39,977 --> 00:05:41,811
Le toma más tiempo hacer menos.
91
00:05:41,879 --> 00:05:44,180
Sí, se podría decir así. Sí.
92
00:05:44,248 --> 00:05:45,615
Lo acabo de hacer.
93
00:05:54,258 --> 00:05:57,193
Han venido a verme un montón de niños.
94
00:05:57,261 --> 00:06:00,931
Todos tienen algo que les molesta.
95
00:06:01,699 --> 00:06:05,035
A veces, saben lo que es. A veces no.
96
00:06:05,102 --> 00:06:08,639
Ayuda si hablamos de estas cosas.
97
00:06:14,445 --> 00:06:16,546
Oye...
98
00:06:16,614 --> 00:06:19,616
Tus zapatos están desatados.
99
00:06:19,684 --> 00:06:22,486
¿Sabes cómo atarlos?
100
00:06:22,954 --> 00:06:24,587
¿Querrías enseñármelo?
101
00:06:39,837 --> 00:06:42,572
Así que...
102
00:06:42,640 --> 00:06:46,376
Veamos lo que tenemos aquí. ¿De acuerdo?
103
00:06:46,444 --> 00:06:51,581
Muñecas... Libros de colorear.
104
00:06:51,649 --> 00:06:57,187
Mira, y aquí tenemos un
juego de cartas con caras.
105
00:07:00,024 --> 00:07:01,925
Feliz.
106
00:07:01,993 --> 00:07:03,126
Triste.
107
00:07:05,997 --> 00:07:07,931
Asustado.
108
00:07:07,999 --> 00:07:10,600
Juega con todo lo que quieras.
109
00:07:15,573 --> 00:07:18,307
Hablaré con tu madre un segundito.
110
00:07:28,994 --> 00:07:31,021
Esto llevará un tiempo.
111
00:07:31,088 --> 00:07:34,824
Puedo esperar fuera si hace
que las cosas vayan más rápido.
112
00:07:34,892 --> 00:07:38,662
- Más tiempo que sólo hoy.
- Esperaré afuera.
113
00:08:17,201 --> 00:08:21,605
- ¿Dónde has estado?
- Corriendo.
114
00:08:21,672 --> 00:08:26,042
- Estuviste fuera seis horas.
- Supongo que soy lento.
115
00:08:26,110 --> 00:08:30,814
Pasé por la casa de Sherman,
no tengo nada... ¿Cómo está?
116
00:08:30,881 --> 00:08:32,549
Curioso, inteligente, irritante.
117
00:08:32,617 --> 00:08:35,518
- Así que es bueno en su trabajo.
- Mejor que nosotros en el nuestro.
118
00:08:35,586 --> 00:08:37,003
Han puesto escuchas en el despacho,
119
00:08:37,004 --> 00:08:38,421
pero aún necesitamos los
archivos del paciente.
120
00:08:38,489 --> 00:08:42,892
- ¿Vas a volver?
- No es mi primera elección.
121
00:08:54,272 --> 00:08:58,441
Estoy bien ¿de acuerdo? Estoy
bien. La estaba limpiando...
122
00:08:58,509 --> 00:09:00,644
Pensé, pensé que estaba vacía.
123
00:09:02,647 --> 00:09:05,415
Es sólo una quemadura del casquillo.
124
00:09:10,916 --> 00:09:12,916
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
125
00:09:12,917 --> 00:09:15,517
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
126
00:09:17,395 --> 00:09:21,665
- ¿Quieres ser la chica?
- ¿Dónde está su mamá?
127
00:09:21,732 --> 00:09:24,601
No lo sé... ¿Dónde
crees que está su mamá?
128
00:09:24,669 --> 00:09:26,736
Está trabajando.
129
00:09:26,804 --> 00:09:28,538
De acuerdo.
130
00:09:28,606 --> 00:09:32,309
No le gusta cómo la ve su mamá.
131
00:09:32,376 --> 00:09:38,148
- ¿No? Cómo la mira?
- Quiere contarte un secreto.
132
00:09:38,215 --> 00:09:40,817
De acuerdo.
133
00:09:40,885 --> 00:09:43,853
Quiero que vuelva mi antigua mamá.
134
00:10:12,883 --> 00:10:16,252
- Su hija es preciosa.
- Gracias.
135
00:10:19,957 --> 00:10:24,327
- Se parece a su mamá.
- Sí.
136
00:10:24,395 --> 00:10:26,429
Se parece.
137
00:10:33,204 --> 00:10:36,139
Necesito hablar un minuto
con tu mamá ¿de acuerdo?
138
00:10:36,207 --> 00:10:38,274
Espera aquí.
139
00:10:49,520 --> 00:10:52,689
¿Cuáles son los recuerdos
más intensos de su infancia?
140
00:10:56,227 --> 00:11:00,163
- ¿Mis recuerdos más intensos?
- Sí, ¿qué es lo que más recuerda?
141
00:11:00,231 --> 00:11:02,933
- ¿Qué es lo más vívido para usted?
- ¿Por qué pregunta?
142
00:11:03,000 --> 00:11:07,537
Bueno, la muerte del padre de Savannah,
es el recuerdo más vívido que ella tiene.
143
00:11:07,605 --> 00:11:10,540
Oír las noticias, el funeral.
144
00:11:10,608 --> 00:11:13,043
Es tan joven, que no
guarda distancia de ello.
145
00:11:14,646 --> 00:11:18,081
Bueno, no podemos hacer que
crezca más rápido, ¿verdad?
146
00:11:21,285 --> 00:11:23,086
Mire...
147
00:11:23,154 --> 00:11:25,639
estoy seguro de que usted
está sumida en el dolor,
148
00:11:25,640 --> 00:11:28,124
pero necesita tranquilizar a Savannah
149
00:11:28,192 --> 00:11:32,062
de que no ha perdido a su
madre a la vez que a su padre.
150
00:11:40,805 --> 00:11:44,474
Hola... ¿Sabes lo de
la ardilla y el árbol?
151
00:11:49,113 --> 00:11:50,947
Mira...
152
00:11:51,015 --> 00:11:56,920
Haces un bucle para el árbol, la
ardilla corre alrededor del árbol.
153
00:11:57,688 --> 00:12:03,683
Entonces cae en picado en el hoyo
y se escabulle por el otro lado.
154
00:12:04,896 --> 00:12:06,796
Savannah.
155
00:12:12,136 --> 00:12:13,837
John.
156
00:12:16,140 --> 00:12:19,943
- ¿Lo de siempre?
- Sí. Gracias.
157
00:13:27,111 --> 00:13:29,713
- ¿Jesse?
- Hola cariño.
158
00:13:37,619 --> 00:13:41,858
¿Qué haces aquí? Connor, te
volvió a enviar... ¿Por qué?
159
00:13:41,926 --> 00:13:45,695
- ¿Por qué te volvió a enviar Connor?
- Estás aquí, tienes que saberlo.
160
00:13:45,763 --> 00:13:50,533
Nadie me lo dijo. Y te
fuiste sin decir adiós.
161
00:13:55,172 --> 00:13:58,608
Mis órdenes eran crear
una casa segura y esperar.
162
00:13:58,676 --> 00:14:02,746
¿A qué?, no lo sé. Esperé...
163
00:14:02,813 --> 00:14:06,116
En el parque. Comiendo perros calientes.
164
00:14:06,183 --> 00:14:07,384
¿Qué hay de ti?
165
00:14:07,451 --> 00:14:10,720
- ¿Qué haces para Connor?
- Connor no me volvió a enviar, Derek.
166
00:14:10,788 --> 00:14:14,457
¿No lo hizo? ¿Qué quieres decir?
167
00:14:19,697 --> 00:14:24,367
- Eso es nuevo.
- No para mí.
168
00:14:24,435 --> 00:14:29,072
Hay metal estos días por
todas partes, buscándonos...
169
00:14:29,140 --> 00:14:31,741
trabajando para nosotros.
170
00:14:31,809 --> 00:14:35,089
Connor tiene al menos uno
en cada base importante.
171
00:14:35,124 --> 00:14:38,381
Uno grande dando vueltas sobre
nosotros, partió por la mitad un búnquer.
172
00:14:38,449 --> 00:14:41,451
"Pájaro"... Cullie.
173
00:14:44,288 --> 00:14:47,023
Esto es de la misma
metralla que mató a Cullie.
174
00:14:47,091 --> 00:14:49,526
¿Cómo regresaste?
175
00:14:49,593 --> 00:14:52,228
El hermano de Cullie...
Es un técnico maravilloso.
176
00:14:52,296 --> 00:14:55,031
- Es el mismo que...
- Que te envió.
177
00:14:55,099 --> 00:14:56,832
Lo sé.
178
00:15:02,540 --> 00:15:04,207
¿Estás ausente sin permiso?
179
00:15:09,046 --> 00:15:12,716
Jesse, ¿huiste de la guerra?
180
00:15:18,422 --> 00:15:20,123
Necesito un lugar para descansar.
181
00:15:20,191 --> 00:15:23,560
Eres un soldado... Luchas.
182
00:15:25,930 --> 00:15:27,097
Ya no.
183
00:15:30,434 --> 00:15:35,838
Cuando todo termine,
quiero estar aquí contigo.
184
00:15:40,845 --> 00:15:42,813
Derek, por favor.
185
00:15:50,521 --> 00:15:55,892
No quiero que todo
termine. Jesse, otra vez no.
186
00:16:02,967 --> 00:16:06,635
Cuando entraste, evaluaste las salidas.
187
00:16:06,670 --> 00:16:11,708
Estás hablando con el Doc V.A. Todos
los veteranos lo hacen todos los días.
188
00:16:13,611 --> 00:16:16,646
Bueno, no sé a lo que se
refiere, no soy un veterano.
189
00:16:16,714 --> 00:16:21,151
No, naturalmente que no...
Pero tu padre lo era ¿verdad?
190
00:16:24,055 --> 00:16:27,357
Los veteranos son los que regresan ¿no?
191
00:16:27,425 --> 00:16:30,727
Mi padre nunca regresó, así que...
192
00:16:30,795 --> 00:16:33,596
Mi error, lo siento.
193
00:16:39,971 --> 00:16:45,642
Eso no lo tenías ayer, ¿qué ha ocurrido?
194
00:16:48,846 --> 00:16:53,517
Es una quemadura. Un
accidente. Estaba cocinando.
195
00:16:53,584 --> 00:16:55,985
¿Qué estabas cocinando?
196
00:16:57,088 --> 00:17:01,191
- ¿Qué importa eso?
- Curiosidad.
197
00:17:04,662 --> 00:17:07,864
Hervía agua para la pasta.
198
00:17:10,635 --> 00:17:13,603
¿Por qué crees que tu
madre te trajo aquí?
199
00:17:15,673 --> 00:17:19,976
- No lo sé, no me lo dice todo.
- ¿Por qué crees tú que estás aquí?
200
00:17:23,014 --> 00:17:25,782
No podría decirlo.
201
00:17:25,950 --> 00:17:31,854
¿Cocinas mucho para la familia?
¿Es el papel que has asumido?
202
00:17:33,191 --> 00:17:36,226
- ¿Qué?
- ¿Cuál es tu papel en la familia?
203
00:17:36,294 --> 00:17:38,595
¿Qué haces?
204
00:17:38,663 --> 00:17:40,964
¿Hacer?...
205
00:17:41,032 --> 00:17:46,069
Voy a la escuela,
vivo... soy un muchacho.
206
00:17:46,137 --> 00:17:48,839
¿Lo eres?
207
00:17:48,906 --> 00:17:52,209
¿Cree que miento? ¿Por qué
no revisa mi pasaporte o algo?
208
00:17:52,276 --> 00:17:56,713
Simplemente quiero decir que algunos
niños que han perdido a uno de los padres
209
00:17:56,781 --> 00:18:02,119
sienten presión por tomar
el lugar del padre ausente.
210
00:18:02,186 --> 00:18:06,890
Ellos... Bueno, crecen rápidamente.
211
00:18:06,958 --> 00:18:10,711
Es interesante que digas
pasaporte, cuando un
212
00:18:10,712 --> 00:18:14,464
montón de chicos dirían
licencia de conducir.
213
00:18:15,585 --> 00:18:19,870
¿Alguna vez... sientes que
quieres correr, escapar?
214
00:18:27,111 --> 00:18:29,547
Continuamente.
215
00:18:30,214 --> 00:18:35,185
¿Por qué? ¿Por qué quieres escapar?
216
00:18:37,388 --> 00:18:42,626
Mira, quiero que sepas que todo
lo que digas, queda entre tú y yo.
217
00:18:45,196 --> 00:18:47,730
Esto es un lugar seguro.
218
00:18:55,139 --> 00:18:57,508
No, no lo es.
219
00:18:58,076 --> 00:19:00,510
Ningún sitio lo es.
220
00:19:04,048 --> 00:19:06,983
¿Sabías que el 60% de todos los suicidios
de adolescentes se cometen con un arma?
221
00:19:07,051 --> 00:19:08,919
Pensó que estaba
descargada, fue un accidente.
222
00:19:08,986 --> 00:19:11,254
Algunos de los primeros intentos,
quizá puedan parecer accidentales.
223
00:19:11,322 --> 00:19:14,123
¿Qué le lleva tanto tiempo ahí?
224
00:19:16,127 --> 00:19:18,127
¿Podemos hablar?
225
00:19:20,798 --> 00:19:24,267
Me gustaría ver a John de nuevo, solo.
226
00:19:24,335 --> 00:19:25,969
¿A John? ¿Por qué?
227
00:19:26,037 --> 00:19:28,772
En realidad me gustaría verles
a todos ustedes de nuevo.
228
00:19:30,975 --> 00:19:35,011
Creo que su hija tiene alguna
clase de desorden social.
229
00:19:35,079 --> 00:19:37,648
Es demasiado pronto para
diagnosticarlo, pero muestra
230
00:19:37,649 --> 00:19:40,217
unos posibles síntomas
del síndrome de Asperger.
231
00:19:40,284 --> 00:19:42,385
¿Y John?
232
00:19:42,834 --> 00:19:46,480
Sí, esto quizá le suene extraño, pero...
233
00:19:46,481 --> 00:19:50,127
me recuerda a los
veteranos que solía tratar.
234
00:19:50,595 --> 00:19:53,930
- Veteranos de guerra.
- Sí, especialmente de Vietnam.
235
00:19:53,998 --> 00:19:57,434
La forma en que evalúa un espacio.
236
00:19:57,502 --> 00:20:00,404
Su cautela. La forma en que se conduce.
237
00:20:00,971 --> 00:20:04,241
¿Conoce usted algún tipo
de violencia en su pasado?
238
00:20:10,699 --> 00:20:13,450
Nunca se ha abusado de él
si es lo que está sugiriendo.
239
00:20:13,518 --> 00:20:16,453
No, no, no... No sugiero nada así.
240
00:20:16,521 --> 00:20:18,454
Gracias, doctor.
241
00:20:19,957 --> 00:20:25,896
Quizá no sea conmigo, pero el
muchacho necesita hablar con alguien.
242
00:20:25,963 --> 00:20:31,668
- Hablamos.
- No es suficiente.
243
00:20:34,539 --> 00:20:36,473
¿Algo extraño en ella?
244
00:20:36,541 --> 00:20:39,026
Bueno...
245
00:20:40,061 --> 00:20:41,703
Para ser una de las
mejores mentes en el mundo
246
00:20:41,704 --> 00:20:43,346
de la tecnología, es
prácticamente una "Ludita"
247
00:20:43,414 --> 00:20:47,517
- Mentiroso.
- ¿Bicicleta o auto?
248
00:20:47,585 --> 00:20:50,587
- Bicicleta.
- ¿Eléctrico o acústico?
249
00:20:50,655 --> 00:20:54,291
- Cree que es muy listo.
- No, no, es que te conozco, es todo.
250
00:20:54,358 --> 00:20:57,027
Diles cómo trabajas desde casa.
251
00:20:58,362 --> 00:21:00,664
Vamos, vamos, diles.
252
00:21:00,731 --> 00:21:03,350
Mi padre era un carnicero.
253
00:21:03,351 --> 00:21:05,969
Uno de los establecimientos
más antiguos de Edimburgo.
254
00:21:06,037 --> 00:21:08,438
No teníamos mucho dinero
para gastos de la escuela.
255
00:21:08,506 --> 00:21:10,440
Ella escribía en el
papel de la carnicería.
256
00:21:10,508 --> 00:21:13,477
Esos grandes rollos con
lápices llenos de grasa.
257
00:21:13,544 --> 00:21:16,046
Me gustaba cómo olía.
258
00:21:18,849 --> 00:21:22,719
Srta. Weaver, la necesitan
en el laboratorio.
259
00:21:23,497 --> 00:21:26,319
No quiere hacer ninguno de
las pruebas de diagnóstico.
260
00:21:26,324 --> 00:21:30,894
Sigue jugando con esas retorcidas
fotografías y haciendo ecuaciones.
261
00:21:33,698 --> 00:21:37,567
No lo sé, quizá deberíamos
considerar, desecharla
262
00:21:37,635 --> 00:21:39,903
y comenzar con una plataforma limpia.
263
00:21:41,076 --> 00:21:44,174
¿Debo considerar desechar
también a mi grupo?
264
00:21:44,442 --> 00:21:47,144
¿O eso parecería igualmente exagerado?
265
00:21:54,786 --> 00:21:56,219
¿Algo extraño en ella?
266
00:21:56,287 --> 00:22:01,024
Para ser una de las
mejores mentes en el mundo
267
00:22:01,025 --> 00:22:05,762
de la tecnología, es
prácticamente una "Ludita"
268
00:22:05,830 --> 00:22:11,134
- Papi sigue tocándote la barriga.
- ¿Lo hace?
269
00:22:11,202 --> 00:22:14,171
¿Intenta abrazarme?
270
00:22:18,795 --> 00:22:22,546
- No lo sé.
- Creo que intenta abrazarme.
271
00:22:47,338 --> 00:22:51,675
- ¿Cuándo volveremos a Sherman?
- No vamos a regresar, no ahora.
272
00:22:51,743 --> 00:22:53,310
La lista de pacientes era un fastidio.
273
00:22:53,311 --> 00:22:54,878
Tiene los nombres
codificados por privacidad.
274
00:22:54,946 --> 00:22:57,447
Las grabaciones no han valido para
nada hasta ahora, pero seguimos atentos.
275
00:22:57,515 --> 00:23:00,317
Bueno, puedo presionarlo
más, conseguir algo.
276
00:23:00,385 --> 00:23:02,819
- ¿Como qué?
- No lo sé.
277
00:23:02,887 --> 00:23:04,888
Está en ese muro por algún motivo.
278
00:23:04,956 --> 00:23:06,890
Por lo que sabemos, podría
tener a un T-888 en su trasero.
279
00:23:06,958 --> 00:23:08,759
O podría estar a seis
meses de la actualidad.
280
00:23:08,826 --> 00:23:12,629
- No hay un programa horario en la lista.
- ¿Así que quieres que nos rindamos?
281
00:23:12,697 --> 00:23:17,301
No sabemos qué es lo que quiere
Skynet de él. No podemos confiar en él.
282
00:23:18,069 --> 00:23:21,571
Quizá su nombre está en la
lista porque ayuda a John.
283
00:23:21,639 --> 00:23:25,876
¿Ayuda a John? ¿Qué te hace
pensar que John necesita ayuda?
284
00:23:25,943 --> 00:23:28,477
¿Qué te hace pensar que no?
285
00:23:32,116 --> 00:23:33,817
¿Y tú?
286
00:23:37,822 --> 00:23:40,657
Porque puedes hablar conmigo, John.
287
00:23:40,725 --> 00:23:43,293
Siempre lo haces.
288
00:23:45,763 --> 00:23:48,431
No, estoy bien.
289
00:24:46,834 --> 00:24:51,695
Una vez tuve un amigo.
Hacíamos túneles juntos.
290
00:24:54,432 --> 00:24:57,467
El más duro hijo de puta
que jamás haya conocido.
291
00:24:57,535 --> 00:24:59,303
Un día salió a orinar...
292
00:24:59,370 --> 00:25:05,009
y cuando estaba fuera,
decidió volarse la cabeza.
293
00:25:05,977 --> 00:25:08,278
Así, sin más.
294
00:25:08,646 --> 00:25:13,530
Luchó, y luchó y luchó
por su vida, luego...
295
00:25:14,163 --> 00:25:16,301
no pudo más.
296
00:25:16,496 --> 00:25:20,157
- John, no es un suicida.
- No.
297
00:25:22,327 --> 00:25:28,324
¿Pero qué es? No es un niño, no
es un hombre, no es un soldado.
298
00:25:29,100 --> 00:25:34,371
Ha cambiado. Vio a su
madre matar a un hombre.
299
00:26:03,401 --> 00:26:05,969
No gritaré.
300
00:26:50,181 --> 00:26:53,750
- ¿Escapando?
- Bajo.
301
00:26:56,521 --> 00:26:59,056
Voy a tener que pedirle
que baje en este piso.
302
00:27:01,359 --> 00:27:03,226
Naturalmente.
303
00:27:13,438 --> 00:27:16,273
Estamos desarrollando una
inteligencia humana interactiva.
304
00:27:16,341 --> 00:27:18,141
Es como un niño...
305
00:27:18,209 --> 00:27:21,912
Su red neural necesita entrenarse
para reconocer imágenes.
306
00:27:21,980 --> 00:27:25,349
Bueno, supongo que aún estoy un
poco confundido de por qué me llamó.
307
00:27:25,416 --> 00:27:27,584
Estamos en el proceso de entrenar
a la inteligencia artificial.
308
00:27:27,652 --> 00:27:30,954
Cuando dejó de hacerse
todas las pruebas.
309
00:27:31,022 --> 00:27:32,889
Ahora...
310
00:27:33,941 --> 00:27:36,758
a todo lo que juega es a esto.
311
00:27:51,609 --> 00:27:57,081
- ¿Es algo divertido?
- Lo es si entiende la broma.
312
00:27:57,448 --> 00:27:59,650
Está haciendo una pregunta.
313
00:27:59,717 --> 00:28:02,802
Mire, el signo de interrogación
es igual al "Por qué"
314
00:28:02,837 --> 00:28:05,789
Ecuaciones, eso es matemáticas.
Libros, bueno, son libros.
315
00:28:05,857 --> 00:28:10,050
Y estas imágenes de aquí representan,
todas representan tristeza.
316
00:28:10,085 --> 00:28:16,066
Si las pone todas juntas... "¿Por qué
un libro de matemáticas es tan triste?"
317
00:28:16,534 --> 00:28:20,937
Es una adivinanza, una broma.
Un alumno de tercero me lo dijo.
318
00:28:23,325 --> 00:28:27,044
Alrededor de los 3 o 4 años, un
niño comienza a hacer preguntas.
319
00:28:27,211 --> 00:28:30,981
Pero su inteligencia artificial,
parece estar incluso más avanzada.
320
00:28:31,049 --> 00:28:34,651
Reconoce el humor.
Eso no se hace hasta...
321
00:28:34,719 --> 00:28:38,254
Bueno, lo cierto es que alguna gente
nunca llega a tener sentido del humor.
322
00:28:40,425 --> 00:28:44,111
Si este fuera uno de mis
pacientes, diría que es un niño
323
00:28:44,112 --> 00:28:47,798
superdotado que crece
aburrido y se divierte él solo.
324
00:28:47,865 --> 00:28:51,068
Pero naturalmente, es
imposible... Es sólo una máquina.
325
00:28:51,135 --> 00:28:53,603
Sí, imposible.
326
00:28:55,840 --> 00:28:58,675
¿Por qué es tan triste
un libro de matemáticas?
327
00:29:00,712 --> 00:29:03,547
Porque tiene demasiados problemas.
328
00:29:08,319 --> 00:29:13,857
¿Por qué? ¿Por qué quieres escapar?
329
00:29:14,725 --> 00:29:20,631
Mira, quiero que sepas que todo
lo que dices, queda entre nosotros.
330
00:29:21,399 --> 00:29:24,635
Este es un lugar seguro.
331
00:29:24,702 --> 00:29:28,138
No, no lo es... Ningún lugar lo es.
332
00:29:28,206 --> 00:29:30,340
¿No te sientes seguro con tu familia?
333
00:29:32,377 --> 00:29:35,311
¿Mi familia? ¿Seguro?
334
00:29:37,215 --> 00:29:39,783
Bueno, tu madre parece
ser una mujer fuerte.
335
00:29:39,851 --> 00:29:42,452
¿No te hace sentirte seguro?
336
00:29:43,755 --> 00:29:46,256
Lo sería, si eso fuese
lo que ella quisiera.
337
00:29:46,324 --> 00:29:50,727
Seguro es lo último que
quiere que me sienta.
338
00:29:50,795 --> 00:29:53,964
Encuentro eso difícil de creer.
339
00:29:54,032 --> 00:29:59,436
Estoy seguro de que tiene
razón. Siempre tiene razón.
340
00:30:03,675 --> 00:30:07,611
El miedo puede ser algo bueno.
341
00:30:07,679 --> 00:30:10,147
En un mal día, te mantendrá vivo.
342
00:30:12,550 --> 00:30:15,618
¿Tienes malos días así?
343
00:30:21,459 --> 00:30:23,459
¿John?
344
00:30:32,570 --> 00:30:34,738
Estaba...
345
00:30:36,908 --> 00:30:40,911
pensando en la época
en que nos conocimos.
346
00:30:42,914 --> 00:30:45,349
Me encontraste fuera del búnquer.
347
00:30:45,416 --> 00:30:49,720
¿Cuando fuiste a orinar y casi
terminas comiéndote la pistola?
348
00:30:54,192 --> 00:30:57,561
No creo que nunca te haya agradecido
por lo que dijiste ese día.
349
00:30:58,534 --> 00:31:03,801
Creo que las palabras exactas
fueron: "Tu bragueta está abierta"
350
00:31:05,913 --> 00:31:08,805
- Sí.
- Lo estaba.
351
00:31:45,076 --> 00:31:48,044
¿Hay una palabra para lo que hicimos?
352
00:31:50,948 --> 00:31:54,084
- ¿Palabra?
- Para lo que hicimos.
353
00:31:54,152 --> 00:31:56,753
Puedo pensar en unas cuantas, sí.
354
00:31:56,821 --> 00:31:59,756
¿Puedes?
- ¿Quieres oírlas?
355
00:32:00,224 --> 00:32:02,226
No.
356
00:32:03,094 --> 00:32:04,761
Quiero una nueva.
357
00:32:06,797 --> 00:32:09,065
¿Es esta tu forma para deshacerte de mí?
358
00:32:09,133 --> 00:32:11,934
Desaparecerás muy pronto.
359
00:32:16,574 --> 00:32:18,808
¿Para qué necesitamos una nueva palabra?
360
00:32:18,876 --> 00:32:21,945
Estoy bastante seguro de que si utilizo
una de las viejas, aún lo harás conmigo.
361
00:32:25,049 --> 00:32:29,686
Quizá decida entender mal.
362
00:32:29,916 --> 00:32:32,588
Las viejas palabras.
363
00:32:33,791 --> 00:32:37,827
Tengo una nueva vida, Derek.
Quiero nuevas palabras.
364
00:32:45,136 --> 00:32:48,270
Piensa en una y quizá
te permita quedarte.
365
00:32:52,877 --> 00:32:55,444
Tengo sed.
366
00:32:58,549 --> 00:33:01,617
¿Puedes traerme algo
de beber, por favor?
367
00:33:25,676 --> 00:33:27,811
Creo que nunca jamás
he visto algo como esto.
368
00:33:27,878 --> 00:33:32,415
- Es para mi hija.
- Estoy seguro que le encantará.
369
00:33:32,483 --> 00:33:38,421
¿Le parece? No sé lo que le gusta.
370
00:33:38,589 --> 00:33:41,224
¿Cómo va la caza del robot, Sr. Ellison?
371
00:33:43,561 --> 00:33:45,128
Absurdo, cuando usted lo dice así.
372
00:33:45,196 --> 00:33:47,530
Si necesita cualquier
recurso, hágamelo saber.
373
00:33:50,801 --> 00:33:54,037
Tengo una pregunta, si le parece bien.
374
00:33:54,105 --> 00:33:58,708
El sótano... ¿Qué sucede allá?
375
00:33:58,776 --> 00:34:04,447
- Parece que hay alta seguridad.
- Y por un buen motivo, Sr. Ellison.
376
00:34:04,515 --> 00:34:07,516
Estamos construyendo algo.
377
00:34:10,154 --> 00:34:13,088
Buena suerte con su caza.
378
00:34:16,360 --> 00:34:20,430
Siento la confusión. Mi
ayudante está fuera hoy.
379
00:34:20,498 --> 00:34:23,533
La agencia de trabajo
temporal enviará a alguien.
380
00:34:23,601 --> 00:34:25,268
¿Estás bien?
381
00:34:28,739 --> 00:34:33,276
Dijo que este era un lugar seguro
¿verdad? ¿Puedo decir cualquier cosa?
382
00:34:33,344 --> 00:34:35,679
Así es.
383
00:35:14,552 --> 00:35:17,554
Tiene que entenderlo, mi
madre no quiere que venga aquí.
384
00:35:17,621 --> 00:35:21,958
- Se preocupa.
- ¿De ti?
385
00:35:22,026 --> 00:35:26,029
- De todo el mundo.
- ¿Y qué ocurre con tu hermana?
386
00:35:26,097 --> 00:35:29,164
¿También se preocupa por ella?
387
00:35:30,668 --> 00:35:33,036
Mi hermana...
388
00:35:33,104 --> 00:35:35,738
es más fuerte que yo.
389
00:36:00,731 --> 00:36:03,500
¿Alguien irrumpió en tu casa?
390
00:36:03,567 --> 00:36:08,772
Olvidó mi cumpleaños. Creí que lo hizo.
391
00:36:12,143 --> 00:36:15,145
Envió a mi hermana por pastel.
392
00:36:18,516 --> 00:36:21,451
Estábamos solos y entró
por la fuerza un hombre.
393
00:36:27,925 --> 00:36:30,960
Quería equipos de computadora.
394
00:36:35,466 --> 00:36:39,235
- Nos ató.
- ¿Qué ocurrió después?
395
00:36:43,974 --> 00:36:45,642
Nada.
396
00:36:48,779 --> 00:36:50,613
No ocurrió nada.
397
00:36:54,251 --> 00:36:57,191
El tipo consiguió lo
que quería y nos dejó ir.
398
00:36:57,226 --> 00:36:59,789
¿Sabes?...
399
00:37:00,157 --> 00:37:04,918
John, a veces, los hijos
sienten que necesitan...
400
00:37:05,415 --> 00:37:10,532
proteger a sus padres.
Pero no es tu trabajo.
401
00:37:15,272 --> 00:37:20,844
No eres uno de mis veteranos.
No eres... no eres un soldado.
402
00:37:20,911 --> 00:37:23,879
Tienes que ser un muchacho.
403
00:37:28,119 --> 00:37:30,252
No.
404
00:39:09,120 --> 00:39:10,720
Estaba aquí por el Dr. Sherman.
405
00:39:10,788 --> 00:39:13,356
- Estaba aquí para matarlo.
- O para protegerlo.
406
00:39:13,424 --> 00:39:17,127
Lo que sea que Sherman tenga o no tenga
que hacer, va a vivir para hacerlo.
407
00:39:17,194 --> 00:39:19,129
Por ahora.
408
00:39:19,196 --> 00:39:22,732
Bueno, supongo que no conseguiremos
respuestas de esto. ¿Qué harás con esto?
409
00:39:22,800 --> 00:39:24,701
Nada.
410
00:39:24,769 --> 00:39:27,637
Una vez que accedí al CPU,
el chip se autodestruyó.
411
00:39:27,933 --> 00:39:30,010
Este modelo ha sido rediseñado.
412
00:39:30,045 --> 00:39:33,055
¿Con características de autodestrucción?
413
00:39:36,647 --> 00:39:39,916
Skynet no querrá que
reprograme en el futuro.
414
00:39:39,984 --> 00:39:41,284
Es una forma de detenerte.
415
00:39:41,352 --> 00:39:44,521
Bueno, supongo que se están volviendo
más listos. Nosotros también deberíamos.
416
00:39:50,361 --> 00:39:53,330
El tiempo se acabó, Savannah.
417
00:39:53,697 --> 00:39:55,565
Te veré la próxima semana.
418
00:39:55,633 --> 00:40:01,404
¿Podrías jugar otro minutito, Savannah?
Me gustaría hablar con el doctor.
419
00:40:01,472 --> 00:40:04,131
Estoy muy impresionada con su trabajo.
420
00:40:04,166 --> 00:40:08,578
Bueno, usted ha hecho también
un buen trabajo, Srta. Weaver.
421
00:40:10,581 --> 00:40:14,350
Savannah parece más feliz.
422
00:40:15,257 --> 00:40:18,021
Entiendo que ha trabajado duro
para mostrarle la madre que conocía
423
00:40:18,089 --> 00:40:20,323
antes de la muerte de su padre.
424
00:40:20,391 --> 00:40:22,425
Así es, sí.
425
00:40:22,493 --> 00:40:25,133
Pero no le hablaba de
su trabajo con Savannah.
426
00:40:25,168 --> 00:40:27,797
Me refería a la respuesta
que tuvo de mi proyecto.
427
00:40:27,865 --> 00:40:30,934
Podría usar a alguien con
sus instintos en mi equipo.
428
00:40:31,001 --> 00:40:32,535
Yo...
429
00:40:32,603 --> 00:40:38,241
me siento halagado, pero tengo una
responsabilidad con mis pacientes.
430
00:40:40,244 --> 00:40:42,278
Entonces como consultor.
431
00:40:42,346 --> 00:40:45,281
Usted comparó a la inteligencia
artificial con un niño...
432
00:40:45,349 --> 00:40:48,051
- Ayúdame a educarlo.
- Bueno, yo...
433
00:40:48,119 --> 00:40:50,487
¿Se da cuenta de que habla
con un hombre que no conoce
434
00:40:50,488 --> 00:40:52,856
ni siquiera cómo funciona su
propia cortadora de césped?
435
00:40:52,923 --> 00:40:56,893
Trátelo como uno de sus
pacientes. Lo hará muy bien.
436
00:41:01,999 --> 00:41:06,603
Cuando era una niña, hacía
sumas en rollos de papel marrón.
437
00:41:06,670 --> 00:41:10,174
Mi padre lo traía a casa del trabajo.
438
00:41:10,841 --> 00:41:14,468
Me gustaba cómo olía el papel.
439
00:41:14,503 --> 00:41:16,679
Ese es el recuerdo
más vívido de mi niñez.
440
00:41:16,747 --> 00:41:20,383
- ¿Y cómo olía el papel?
- A sangre de vaca.
441
00:41:30,094 --> 00:41:33,463
En 1678, los médicos diagnosticaron
un padecimiento mental
442
00:41:33,531 --> 00:41:36,733
que sufrían los soldados, la
definieron como "Nostalgia"
443
00:41:41,505 --> 00:41:43,473
La nostalgia...
444
00:41:43,541 --> 00:41:46,276
es un deseo de regresar al pasado.
445
00:41:46,343 --> 00:41:51,948
La cruel realidad de la guerra
es que aquí no hay regreso a casa.
446
00:41:52,016 --> 00:41:54,317
No hay regreso a la inocencia.
447
00:41:58,456 --> 00:42:01,457
Lo que se perdió, está
perdido para siempre.
448
00:42:04,161 --> 00:42:08,031
Como a mi padre, las heridas de
guerra han sangraron hasta secarme.
449
00:42:11,535 --> 00:42:14,603
No hay palabras de consuelo.
450
00:42:18,676 --> 00:42:21,744
No hay palabras de perdón.
451
00:42:26,417 --> 00:42:29,485
No hay palabras.
452
00:42:33,023 --> 00:42:37,327
Tengo que decirle que
me sorprendió su llamada.
453
00:42:37,395 --> 00:42:39,829
Por qué no comienza
diciéndome por qué está aquí.