1 00:00:03,869 --> 00:00:09,250 Min sønn vil i fremtiden lede krigen mot Skynet. 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,504 En dommedagsmaskin. 3 00:00:14,630 --> 00:00:17,591 Den har sent roboter tilbake i tid. 4 00:00:17,842 --> 00:00:19,343 Et par kom for å drepe ham. 5 00:00:19,510 --> 00:00:21,095 En kom for å beskytte ham. 6 00:00:21,512 --> 00:00:24,932 I dag kjemper vi så Skynet aldri skal bli skapt. 7 00:00:25,099 --> 00:00:27,518 For å forandre fremtiden. 8 00:00:27,685 --> 00:00:29,979 For å endre hans skjebne. 9 00:00:30,604 --> 00:00:34,275 Krigen for å redde menneskeheten begynner nå. 10 00:01:48,499 --> 00:01:50,501 21. APRIL, 2011 11 00:01:52,461 --> 00:01:55,464 DOMMEDAG 12 00:01:55,798 --> 00:01:58,843 Da John var liten, sov han med hånden sin under kinnet mitt. 13 00:01:59,009 --> 00:02:00,052 Kom an. 14 00:02:00,219 --> 00:02:02,179 Jeg lå om natten og så på ham. 15 00:02:02,346 --> 00:02:05,349 Stille, rolig, lykkelig. 16 00:02:05,766 --> 00:02:07,309 Jeg ønsket å stoppe tiden- 17 00:02:07,601 --> 00:02:10,271 - så min sønn kunne leve i det øyeblikket for alltid. 18 00:02:11,438 --> 00:02:12,982 Men du kan ikke stoppe tiden. 19 00:02:13,148 --> 00:02:16,610 Du kan ikke beskytte barna dine fra fremtiden som venter på dem. 20 00:02:17,194 --> 00:02:19,738 - Dette er vanskelig, Derek. - Du gjør det bra, Kyle... 21 00:02:19,905 --> 00:02:23,242 ...bare husk hva jeg viste deg. Hold øynene på ballen. 22 00:02:24,285 --> 00:02:25,953 Øyeblikket kommer, - 23 00:02:26,120 --> 00:02:27,371 - og så... 24 00:02:28,831 --> 00:02:31,041 - Ja. - Ja. Endelig. 25 00:02:31,208 --> 00:02:32,376 ... har det forsvunnet. 26 00:02:34,044 --> 00:02:35,212 Fyrverkeri. 27 00:02:36,755 --> 00:02:38,048 Kult. 28 00:02:59,236 --> 00:03:01,447 Han er en sinnatagg. 29 00:03:02,281 --> 00:03:05,159 - Jeg lærte meg armensk. - Armensk. 30 00:03:05,534 --> 00:03:08,037 Han vi skal møte heter Sarkissian. 31 00:03:08,204 --> 00:03:10,748 - Det er armensk. - Vi skal ikke sjarmere ham... 32 00:03:10,915 --> 00:03:13,417 ...vi skal kjøpe tyrkeren og komme oss ut. 33 00:03:13,584 --> 00:03:15,419 Han sa vi skulle møte ham ved bord 19. 34 00:03:15,586 --> 00:03:18,088 Vi har en forretningsavtale å ta oss av. 35 00:03:23,093 --> 00:03:25,054 Selvsagt. Beklager. Bord 19? 36 00:03:25,763 --> 00:03:27,431 - Der borte. - Behold vekslepengene. 37 00:03:29,058 --> 00:03:31,560 Wi-Fi'd It INTERNETTKAFE 38 00:03:31,727 --> 00:03:34,438 Kan du forklare igjen hvorfor guttene er her ute- 39 00:03:34,605 --> 00:03:36,774 - mens jentene er der inne? 40 00:03:37,441 --> 00:03:40,611 Fordi en av guttene er ettersøkt for mord- 41 00:03:41,278 --> 00:03:44,240 - og en av jentene er hardere enn nagler. 42 00:03:44,406 --> 00:03:45,783 Og den andre er en kyborg. 43 00:03:49,036 --> 00:03:51,247 - Vil du vite hvorfor vi sitter her? - Hvorfor? 44 00:03:51,413 --> 00:03:53,040 Moores lov. 45 00:03:53,415 --> 00:03:55,918 Moores lov. Han som grunnla Intel sa- 46 00:03:56,085 --> 00:03:59,713 - at hver to år dobler antallet transistorer på en databrikke. 47 00:03:59,880 --> 00:04:03,467 For tretti år siden, var det en observasjon, nå er det en lov. 48 00:04:03,634 --> 00:04:06,220 Teknologiindustrien bruker milliarder på å doble kraften. 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,138 Og? 50 00:04:09,139 --> 00:04:12,643 Og sånn kan vi gå fra en sjakkdatamaskin- 51 00:04:12,810 --> 00:04:16,146 - til apokalypsen på bare fire år. 52 00:04:17,314 --> 00:04:18,983 Jeg har lært at mye kan skje- 53 00:04:19,149 --> 00:04:21,151 - på fire år. 54 00:04:23,320 --> 00:04:25,281 Mye kan skje på fire sekunder. 55 00:04:26,615 --> 00:04:29,493 Ett minutt spiller jeg baseball med lillebroren min i hagen- 56 00:04:29,660 --> 00:04:31,787 - og så brenner plutselig hele himmelen. 57 00:04:32,621 --> 00:04:34,498 Dommedag. 58 00:04:36,250 --> 00:04:37,334 Hva gjorde du? 59 00:04:37,501 --> 00:04:39,920 Jeg tok med Kyle under bakken. 60 00:04:43,674 --> 00:04:45,176 Hvordan var han? 61 00:04:47,928 --> 00:04:50,681 Han var bare barnet da det skjedde. 62 00:04:52,474 --> 00:04:55,186 Åtte år gammel. Jeg var 15. 63 00:04:59,773 --> 00:05:03,110 Hvordan skal du fortelle en 8-åring at maskinene har overtatt verden? 64 00:05:03,986 --> 00:05:05,821 Hvordan gjør du det? 65 00:05:09,909 --> 00:05:11,368 Du gjør ikke det. 66 00:05:23,964 --> 00:05:25,716 Kanskje han sitter ved et annet bord. 67 00:05:29,720 --> 00:05:32,223 Jeg forstår det slik at du ønsker å kjøpe tyrkeren. 68 00:05:42,358 --> 00:05:43,400 Ja. 69 00:05:47,154 --> 00:05:49,073 $500000 Valley Square kjøpesenter 70 00:05:49,240 --> 00:05:50,824 I morgen. KI. 14.00. Minibanken. 71 00:05:55,412 --> 00:05:58,499 - Hyggelig å forhandle med deg. - Vi har ikke $500000. 72 00:05:58,666 --> 00:05:59,917 Ikke enda. 73 00:06:17,768 --> 00:06:18,936 Mr. Dixon. 74 00:06:19,103 --> 00:06:21,480 Hvor lenge har det vært, åtte år? 75 00:06:24,984 --> 00:06:27,152 Jeg ser du er en troens mann. 76 00:06:29,196 --> 00:06:31,156 Nei, min kone er en katolikk. 77 00:06:31,323 --> 00:06:32,408 Tilhører hennes mor. 78 00:06:32,867 --> 00:06:35,286 Kjenner du til The Rapture, Mr. Dixon. 79 00:06:36,203 --> 00:06:38,414 Som jeg sa, kona mi. 80 00:06:41,333 --> 00:06:49,300 Og jeg hørte en av de fire skapningene rope med røst som et tordenbrak: 81 00:06:49,800 --> 00:06:51,468 "Kom og se." 82 00:06:51,635 --> 00:06:53,053 Og jeg så. 83 00:06:53,762 --> 00:06:56,640 Og se! En blek hest. 84 00:06:57,349 --> 00:07:01,353 Rytterens navn var døden, - 85 00:07:01,854 --> 00:07:04,440 - og dødsriket fulgte med ham. 86 00:07:05,191 --> 00:07:06,650 Johannes' åpenbaring. 87 00:07:06,817 --> 00:07:08,485 Hva er dette? 88 00:07:12,072 --> 00:07:14,909 Jeg har sett ting, Mr. Dixon. 89 00:07:16,911 --> 00:07:21,081 Jeg har sett ting med mine egne øyne og hørt dem med mine egne ører. 90 00:07:23,083 --> 00:07:25,044 Jeg har iakttatt. 91 00:07:26,003 --> 00:07:30,007 Og da jeg iakttok det, kom jeg til den konklusjonen- 92 00:07:30,174 --> 00:07:32,176 - til tross for at det er nytt for meg, - 93 00:07:33,135 --> 00:07:34,970 - er det kanskje gammelt nytt for deg. 94 00:07:35,346 --> 00:07:37,431 Hva i helvete er det du prater om? 95 00:07:37,848 --> 00:07:40,017 Sarah Connor lever. 96 00:07:40,184 --> 00:07:41,977 Og jeg tror du vet hvor hun er. 97 00:07:42,144 --> 00:07:43,521 Du er gal. 98 00:07:49,360 --> 00:07:52,696 Hvis Sarah lever, og jeg tror at hun er det, - 99 00:07:52,863 --> 00:07:58,452 - lever vi i en verden hvor mye, kanskje alt, er mulig. 100 00:07:58,953 --> 00:08:00,663 Roboter, - 101 00:08:00,829 --> 00:08:02,665 - soldater fra fremtiden, - 102 00:08:02,832 --> 00:08:04,500 - Skynet. 103 00:08:09,255 --> 00:08:10,589 Hvis... 104 00:08:10,881 --> 00:08:12,967 ...Sarah levde enda... 105 00:08:13,801 --> 00:08:15,886 ...ville hun sikkert ha likt å høre det. 106 00:08:17,847 --> 00:08:20,057 Fortell meg hva du vet. 107 00:08:21,350 --> 00:08:22,560 Jeg skal fortelle deg... 108 00:08:23,269 --> 00:08:25,396 ...det jeg fortalte den andre fyren. 109 00:08:26,021 --> 00:08:27,064 Jeg vet ingenting. 110 00:08:27,690 --> 00:08:28,816 - Den andre fyren? - Ja. 111 00:08:28,983 --> 00:08:31,485 Den andre agenten dere sendte. 112 00:08:32,236 --> 00:08:33,487 Kester. 113 00:08:35,155 --> 00:08:36,699 Kester. 114 00:09:06,187 --> 00:09:08,772 - Følg med... Ser du ham? - Hvor fikk du tak i dette? 115 00:09:16,947 --> 00:09:18,657 Jeg vet ikke, homey. 116 00:09:27,958 --> 00:09:30,085 Kan jeg hjelpe deg med noe, bro? 117 00:09:32,963 --> 00:09:35,549 - Det er et fint sverd. - Hei. 118 00:09:35,799 --> 00:09:37,801 - Ikke rør den. - Et arvestykke? 119 00:09:37,968 --> 00:09:40,137 - Det har ikke du noe med. - Du har rett. 120 00:09:41,639 --> 00:09:43,140 Men dette har jeg noe med. 121 00:09:47,895 --> 00:09:49,772 Kjenner du denne kvinnen? 122 00:09:53,651 --> 00:09:55,319 Jeg har aldri sett henne før. 123 00:09:56,946 --> 00:09:58,322 La meg hjelpe deg. 124 00:09:58,489 --> 00:10:00,074 Hun heter Sarah Connor. 125 00:10:00,407 --> 00:10:03,827 - Jeg har lest FBI fila hennes. - Som jeg sa... 126 00:10:03,994 --> 00:10:05,829 ...jeg kjenner henne ikke. 127 00:10:07,623 --> 00:10:10,501 Det er meget interessant. 128 00:10:12,336 --> 00:10:14,463 Fordi din onkel Enrique kjente henne. 129 00:10:14,630 --> 00:10:18,092 Han kjente henne godt. Og vet du hva? 130 00:10:19,134 --> 00:10:21,595 Han var i den fila også. 131 00:10:21,762 --> 00:10:24,181 Som en av hennes siste medarbeidere- 132 00:10:24,348 --> 00:10:26,350 - og en FBI-kilde. 133 00:10:30,688 --> 00:10:32,606 Vet du hva jeg tror? 134 00:10:35,818 --> 00:10:39,738 Jeg tror hun ba ham om legitimasjonspapirer. 135 00:10:40,322 --> 00:10:42,616 Og jeg tror han sendte henne til deg. 136 00:10:43,868 --> 00:10:46,203 Og da hun fikk det hun var ute etter, - 137 00:10:47,538 --> 00:10:50,040 - dro hun tilbake til Enrique. 138 00:10:53,419 --> 00:10:54,879 Og jeg tror at hun drepte ham. 139 00:10:56,297 --> 00:10:58,841 Og nå har jeg noe hun vil ha. 140 00:10:59,466 --> 00:11:00,968 Så hvor er hun? 141 00:11:07,892 --> 00:11:10,519 "Los Niños Héroes." 142 00:11:11,478 --> 00:11:15,316 De seks kadettene som døde mens de forsvarte Chapultepec slott. 143 00:11:18,360 --> 00:11:19,737 Modige karer. 144 00:11:35,753 --> 00:11:36,837 Nå, min venn... 145 00:11:40,257 --> 00:11:41,759 ...hvor modig er du? 146 00:11:55,564 --> 00:11:57,608 Jeg tar meg av dette. 147 00:11:58,943 --> 00:12:02,029 - Hva gjør du her? Dra hjem. - Jeg må snakke med deg. 148 00:12:06,116 --> 00:12:07,785 Agent Ellison kom hjem til meg. 149 00:12:07,952 --> 00:12:10,621 - Og så kommer du hjem til meg? - Jeg vet. Det er greit. 150 00:12:10,788 --> 00:12:14,542 Dette kommer til å bli vanskelig, men jeg tror han er klar til å tro deg. 151 00:12:14,708 --> 00:12:17,044 Tro meg? Dette handler ikke om å tro meg. 152 00:12:17,211 --> 00:12:21,048 - Hvis han tror deg, kan han beskytte deg. - Husker du hva du så her? 153 00:12:21,215 --> 00:12:22,883 Hva vi ødela? Hvem som ødela den? 154 00:12:23,050 --> 00:12:26,220 FBI kan ikke beskytte oss. Du kan ikke beskytte oss. 155 00:12:26,387 --> 00:12:29,306 Hvis en av dem følger etter deg... Ikke FBI. 156 00:12:29,473 --> 00:12:31,141 En av dem. 157 00:12:31,433 --> 00:12:33,269 ...vil du ha drept oss. 158 00:12:33,477 --> 00:12:36,647 Ta med deg kona di og kom deg så langt unna som mulig. 159 00:12:36,814 --> 00:12:39,400 Glem meg og John, bare kom deg vekk. 160 00:12:51,161 --> 00:12:52,663 Tonet. 161 00:12:52,830 --> 00:12:54,039 Klasse M. 162 00:12:54,206 --> 00:12:56,125 Små uklarheter, grunn sliping. 163 00:12:56,292 --> 00:12:58,502 Du kan ikke gi ham en koffert full av pengerog- 164 00:12:58,669 --> 00:13:00,504 - forvente at han skal gi deg tyrkeren. 165 00:13:00,671 --> 00:13:02,006 Jo, jeg kan det. 166 00:13:02,173 --> 00:13:05,926 De kommer fra gjemmestedet mitt så de tilhører egentlig meg. 167 00:13:06,093 --> 00:13:07,428 Jeg antar at du stjal dem. 168 00:13:07,595 --> 00:13:09,889 Så de er egentlig bevismateriale. 169 00:13:13,017 --> 00:13:14,268 Hvor mye har vi? 170 00:13:14,435 --> 00:13:17,313 De er verdsatt til $246000. 171 00:13:17,479 --> 00:13:19,356 Dere har ikke nok engang. 172 00:13:19,773 --> 00:13:21,692 Vi får forhandle. 173 00:13:28,407 --> 00:13:30,409 Vi vet ikke hvordan han ser ut. 174 00:13:30,576 --> 00:13:32,828 Vi vet hvordan tyrkeren ser ut. 175 00:13:33,913 --> 00:13:35,498 Jeg elsker disse stedene. 176 00:13:35,664 --> 00:13:37,208 Restaurantgater? 177 00:13:37,374 --> 00:13:40,503 Dagen etter at vi kom hit, dro jeg og karene til Century City- 178 00:13:40,669 --> 00:13:42,463 - og tilbrakte hele dagen der. 179 00:13:42,922 --> 00:13:44,882 Vi spydde hele gjengen. 180 00:13:45,758 --> 00:13:49,720 Og det morsomme er at i fremtiden er dette stedet en konsentrasjonsleir. 181 00:13:52,389 --> 00:13:53,891 Er det stedet? 182 00:13:54,391 --> 00:13:56,560 Minibank 183 00:13:57,269 --> 00:13:59,146 Hvor er han? 184 00:14:05,861 --> 00:14:07,947 Den jævelen kom ikke? 185 00:14:08,489 --> 00:14:09,698 Vi må stikke. 186 00:14:10,199 --> 00:14:13,410 - Vi kom for å hente tyrkeren. - Vi får ikke tak i den i fengsel. 187 00:14:22,211 --> 00:14:23,504 Sarah Connor. 188 00:14:27,007 --> 00:14:28,843 Hyggelig å endelig møte deg. 189 00:14:31,637 --> 00:14:33,430 En kvinne... 190 00:14:33,639 --> 00:14:35,975 ...ringer meg opp på mobilen, - 191 00:14:36,141 --> 00:14:40,437 - og sier at hun er interessert i å kjøpe en meget spesiell datamaskin. 192 00:14:41,438 --> 00:14:42,731 Hva skal man gjøre? 193 00:14:42,898 --> 00:14:45,401 Skal man bare selge den? 194 00:14:46,277 --> 00:14:47,778 Eller kanskje... 195 00:14:54,910 --> 00:14:56,787 Du er meget vakker... 196 00:14:57,788 --> 00:14:58,831 ...for å være død. 197 00:14:58,998 --> 00:15:02,626 La oss betale for datamaskinen så kommer du aldri til å høre fra oss igjen. 198 00:15:02,793 --> 00:15:05,087 Hvis jeg skulle selge dere tyrkeren... 199 00:15:05,254 --> 00:15:07,214 ...ville dere ha hatt den nå. 200 00:15:07,381 --> 00:15:08,883 Dette er mottilbudet mitt. 201 00:15:09,300 --> 00:15:11,427 Beløpet dere skulle betale for tyrkeren, - 202 00:15:11,594 --> 00:15:14,555 - ta det tallet og firedobbel det. 203 00:15:15,055 --> 00:15:16,765 To millioner dollar? 204 00:15:16,932 --> 00:15:19,185 Du er en rømling, Mrs. Connor. 205 00:15:19,977 --> 00:15:22,313 Det er en liten pris for friheten. 206 00:15:24,815 --> 00:15:26,400 Her er mitt mottilbud. 207 00:15:26,901 --> 00:15:29,278 Fortell oss hvor tyrkeren er så beholder vi pengene- 208 00:15:29,445 --> 00:15:31,655 - og gravlegger deg bak i hagen. 209 00:15:32,740 --> 00:15:34,658 Hør nå på meg. 210 00:15:34,909 --> 00:15:37,661 Hvis jeg ikke kommer ut om ti minutter, - 211 00:15:37,828 --> 00:15:41,165 - kommer mine folk til å ringe FBI- 212 00:15:41,332 --> 00:15:43,542 - og fortelle dem alt jeg vet. 213 00:15:43,709 --> 00:15:45,836 - Dine folk? - Ja. 214 00:15:46,003 --> 00:15:47,463 Mine folk. 215 00:15:47,630 --> 00:15:49,882 De samme som følger etter sønnen din. 216 00:15:51,509 --> 00:15:53,302 Han er på en ekskursjon, ikke sant? 217 00:15:53,469 --> 00:15:55,137 Sammen med klassen sin? 218 00:15:55,554 --> 00:15:57,264 Vitenskapsmuseet, tror jeg det var. 219 00:15:59,808 --> 00:16:02,144 Folka dine aner ikke hva de begir seg ut på. 220 00:16:02,311 --> 00:16:03,479 Derek. 221 00:16:09,527 --> 00:16:11,654 Hvor lang tid har vi å skaffe pengene på? 222 00:16:12,863 --> 00:16:15,074 Dere får 24 timer. 223 00:16:18,828 --> 00:16:20,371 Følg etter ham. 224 00:16:51,610 --> 00:16:53,404 Du har ikke sagt noe på 28 minutter. 225 00:16:56,532 --> 00:16:58,158 Det er ingenting. 226 00:17:02,538 --> 00:17:03,706 Greit. 227 00:17:03,873 --> 00:17:05,124 Bursdagen min er i morgen. 228 00:17:05,291 --> 00:17:06,458 Greit? 229 00:17:06,625 --> 00:17:08,544 Og jeg vet at mor har glemt det. 230 00:17:08,711 --> 00:17:11,547 - Bursdag? - Ja. Vet du hva en bursdag er? 231 00:17:11,714 --> 00:17:13,007 Den dagen du ble født. 232 00:17:13,674 --> 00:17:15,593 Ganske minneverdig for en mor. 233 00:17:15,759 --> 00:17:17,219 Men det var 16 år siden. 234 00:17:17,386 --> 00:17:19,221 Nei, en bursdag er som en helligdag. 235 00:17:19,388 --> 00:17:21,557 En gang i året, hvert eneste år, - 236 00:17:21,724 --> 00:17:25,436 - feirer folk bare at du er til, antar jeg. 237 00:17:26,270 --> 00:17:28,772 Du får gaver, spise kake og... 238 00:17:28,939 --> 00:17:30,316 ...det er morsomt. 239 00:17:31,108 --> 00:17:32,860 Det skal nå være det. 240 00:17:33,402 --> 00:17:35,613 I fjor, kjøpte mor meg en skuddsikker vest. 241 00:17:37,072 --> 00:17:38,407 Det er en kul gave. 242 00:17:39,867 --> 00:17:40,993 Nei, - 243 00:17:41,160 --> 00:17:42,620 - det er det ikke. 244 00:17:43,787 --> 00:17:46,290 Samme det. Jeg vet ikke hvorfor jeg bryr meg. 245 00:17:46,457 --> 00:17:50,461 Jeg har kjørt siden jeg var 12 og teknisk sett blir jeg 24. 246 00:17:50,628 --> 00:17:53,506 Jeg hoppet bare over åtte år. 247 00:17:54,590 --> 00:17:56,175 Har jeg en bursdag? 248 00:18:01,013 --> 00:18:02,056 Jeg vet ikke. 249 00:18:03,265 --> 00:18:05,059 Ble du født? 250 00:18:05,559 --> 00:18:06,936 Jeg ble bygd. 251 00:18:08,729 --> 00:18:10,981 Kanskje du har en "bygddag" da? 252 00:18:12,107 --> 00:18:13,984 Hei, Cameron. Hør på dette. 253 00:18:15,110 --> 00:18:17,029 Hva har du der? 254 00:18:17,488 --> 00:18:18,781 Hateful of Hollow. 255 00:18:18,948 --> 00:18:21,116 Jeg lastet den ned i morges. 256 00:18:21,534 --> 00:18:24,411 Du tuller vel? Jeg elsker The Smiths. 257 00:18:24,870 --> 00:18:25,913 Ja, her. 258 00:18:26,831 --> 00:18:28,499 Jeg har ikke det albumet. 259 00:18:40,344 --> 00:18:41,470 Cameron. 260 00:18:41,637 --> 00:18:42,930 Hold deg sammen med gruppen. 261 00:18:45,349 --> 00:18:46,851 Beklager. 262 00:19:03,033 --> 00:19:04,243 Hei, Cameron. 263 00:19:04,660 --> 00:19:07,788 Der er du. Din bror har lett etter deg. 264 00:19:10,499 --> 00:19:12,293 Er dette din bil? 265 00:19:12,501 --> 00:19:15,421 Den tilhører fyren jeg drepte og la i bagasjerommet. 266 00:19:15,588 --> 00:19:16,964 Hei. 267 00:19:17,131 --> 00:19:19,925 Hvor har du vært? Mor sa at vi måtte hjem med en gang. 268 00:19:20,509 --> 00:19:24,305 - Hva er det med bilen? - Cameron la en død fyr i bagasjerommet. 269 00:19:24,471 --> 00:19:25,639 Han fulgte etter oss. 270 00:19:29,393 --> 00:19:31,187 Søsteren din er mørk, broder. 271 00:19:31,353 --> 00:19:33,522 - Du vil elske The Smiths. - Ja, hun er... 272 00:19:33,689 --> 00:19:36,483 - Hun er veldig gotisk. - Hopp inn. 273 00:19:36,984 --> 00:19:39,486 Vent, Cameron. Hei. 274 00:19:40,529 --> 00:19:43,157 Det er noe jeg må spørre deg om. 275 00:19:44,617 --> 00:19:47,536 Har du lyst til å bli med meg på studentballet? 276 00:19:50,498 --> 00:19:52,291 - Bare si ja. - Ja. 277 00:20:04,887 --> 00:20:06,931 Ja. Ja. 278 00:20:09,266 --> 00:20:10,643 Hei, Karen. 279 00:20:10,809 --> 00:20:12,144 Kan du sjekke et navn? 280 00:20:12,311 --> 00:20:14,271 Jeg trodde du kjente alle her. 281 00:20:15,439 --> 00:20:18,859 - Hvem leter du etter? - Han heter Kester. Han er en agent. 282 00:20:19,318 --> 00:20:21,111 Det høres ikke kjent ut, et øyeblikk. 283 00:20:21,278 --> 00:20:22,738 FBIS PERSONALDATABASE 284 00:20:22,905 --> 00:20:24,406 Skal vi se. 285 00:20:24,573 --> 00:20:26,242 Er dette fyren? 286 00:20:37,837 --> 00:20:41,298 Vi har vært så opptatt i det siste. 287 00:20:41,465 --> 00:20:42,716 Hvilken fil trengte du? 288 00:20:42,883 --> 00:20:46,804 Fil nummer 100-655371. 289 00:20:46,971 --> 00:20:48,973 Sarah Connor-saken. 290 00:20:50,766 --> 00:20:53,227 Den er allerede sjekket ut, min venn. 291 00:20:54,061 --> 00:20:55,187 Til agent Ellison. 292 00:20:56,230 --> 00:20:58,399 - James Ellison? - Den eneste. 293 00:20:59,066 --> 00:21:01,026 Takk for hjelpen. 294 00:21:06,866 --> 00:21:09,285 Vent med heisen. 295 00:21:39,398 --> 00:21:40,858 Han var en trussel. 296 00:21:41,734 --> 00:21:44,236 Sa han noe? Et navn? Et sted? 297 00:21:44,403 --> 00:21:45,738 Han sa veldig lite. 298 00:21:45,905 --> 00:21:47,865 Og så var han stille. 299 00:21:52,745 --> 00:21:55,039 Jeg mistet Sarkissian ved Cahuenga-passet. 300 00:21:55,998 --> 00:21:57,041 Faen. 301 00:21:57,666 --> 00:22:00,503 - Vi må finne ham. - Vi må komme oss vekk herfra. 302 00:22:00,669 --> 00:22:02,838 - Vi skal ikke flytte. - Han vet hvor vi bor. 303 00:22:03,005 --> 00:22:04,381 Vi løper ikke. Ikke i dag. 304 00:22:04,548 --> 00:22:07,718 Dette huset har en blink malt på ytterdøra. 305 00:22:22,191 --> 00:22:23,609 Gjør greia di. 306 00:22:26,153 --> 00:22:29,281 - Hallo. - Følger du med de ungene enda? 307 00:22:29,448 --> 00:22:31,075 Jeg holder et øye med dem. 308 00:22:31,242 --> 00:22:35,621 De sendte noen for å følge etter meg. Det er slutt på leken, før dem hit. 309 00:22:38,582 --> 00:22:40,042 "Her"? Hvor er "her"? 310 00:22:41,919 --> 00:22:44,964 Så han forventer at denne fyren skal dukke opp der. 311 00:22:45,130 --> 00:22:48,133 Og når han ikke gjør det, kommer han hit. 312 00:22:48,801 --> 00:22:50,302 Mor. 313 00:22:50,511 --> 00:22:53,138 Vi kan ikke bli her, John. Ikke mens han er der ute. 314 00:22:53,305 --> 00:22:54,598 Det er for risikabelt. 315 00:22:55,516 --> 00:22:57,184 Jeg er lei for det. 316 00:23:27,131 --> 00:23:28,716 Vent her. 317 00:23:44,148 --> 00:23:45,566 - Hvor er han? - Hvem? 318 00:23:46,692 --> 00:23:48,611 Han. Må jeg gjenta det? 319 00:24:25,731 --> 00:24:28,817 Sjekk kontoret, John, se om han har gjemt tyrkeren der. 320 00:24:28,984 --> 00:24:30,861 Kan du komme deg gjennom døra? 321 00:24:32,571 --> 00:24:34,073 Ja. 322 00:24:34,573 --> 00:24:36,659 Men det går raskere gjennom veggen. 323 00:25:04,854 --> 00:25:06,730 Hei. Hva gjør du her? 324 00:25:06,897 --> 00:25:09,024 Venter på at pappa skal bli ferdig på jobb. 325 00:25:10,442 --> 00:25:12,111 Greit, hør. 326 00:25:12,278 --> 00:25:15,364 Du må holde deg her inne med døra lukket, ok? 327 00:25:15,531 --> 00:25:18,450 Hvis du hører høye lyder eller blir redd, - 328 00:25:18,617 --> 00:25:21,162 - må du holde deg her inne. Kan du gjøre det? 329 00:25:21,328 --> 00:25:23,747 - Ja. - Ja? Greit. 330 00:26:22,614 --> 00:26:24,324 Slipp ham. 331 00:26:24,491 --> 00:26:26,493 Det er ikke min unge. 332 00:26:26,660 --> 00:26:28,286 Ikke min heller. 333 00:26:33,125 --> 00:26:34,668 Går det bra? 334 00:26:36,044 --> 00:26:37,712 Ja. Går det bra? 335 00:26:42,801 --> 00:26:44,261 John. 336 00:26:50,392 --> 00:26:51,768 La oss gå inn. 337 00:26:51,935 --> 00:26:53,603 La oss gå inn. 338 00:27:25,844 --> 00:27:27,512 Hei. 339 00:27:30,140 --> 00:27:32,100 Er det din far der ute i bakgaten? 340 00:27:32,267 --> 00:27:33,769 Nei. 341 00:27:34,102 --> 00:27:36,772 Pappaen min jobber i kafeen. 342 00:27:37,439 --> 00:27:39,441 Vet du hvordan å komme deg tilbake dit? 343 00:27:41,193 --> 00:27:44,780 Dra og finn pappaen din. Ikke se deg tilbake, bare dra. 344 00:27:54,456 --> 00:27:56,416 Sarkissian sin harddisk. 345 00:27:56,583 --> 00:27:58,126 Kom an. 346 00:28:20,690 --> 00:28:22,400 Må jeg drepe deg også nå? 347 00:29:00,355 --> 00:29:01,565 Kester. 348 00:29:01,731 --> 00:29:06,069 Han liker å bruke det navnet mens han reiser rundt i FBI-kostymet sitt. 349 00:29:06,236 --> 00:29:08,655 George Laszlo er en bedre skuespiller enn vi trodde. 350 00:29:08,822 --> 00:29:10,157 Det er ikke Laszlo. 351 00:29:10,323 --> 00:29:14,494 Ser vi på det samme bildet? Dette er din mann. 352 00:29:15,579 --> 00:29:16,997 Det er Laszlo. 353 00:29:17,497 --> 00:29:18,915 Blodet stemmer ikke. 354 00:29:24,504 --> 00:29:27,632 Hva er det du sier? At denne fyren drepte seks stykker- 355 00:29:27,799 --> 00:29:32,888 - og fant en plastisk kirurg som gjorde ham identisk til George Laszlo? 356 00:29:33,305 --> 00:29:34,931 Og hva da? 357 00:29:35,098 --> 00:29:37,309 Drepte han Laszlo, stjal identiteten hans- 358 00:29:37,476 --> 00:29:41,813 - og la seg selv inn i FBIs database som denne fyren Kester? 359 00:29:42,564 --> 00:29:45,192 Hva er målet hans? 360 00:29:46,485 --> 00:29:47,611 Hvem er han? 361 00:29:48,403 --> 00:29:49,821 Hva er han? 362 00:29:53,325 --> 00:29:54,785 "Hva" er han? 363 00:29:55,827 --> 00:29:57,204 Ja. 364 00:29:57,370 --> 00:29:59,039 Hva er han? 365 00:29:59,790 --> 00:30:02,209 Hvordan kan han stå overfor en mann- 366 00:30:02,375 --> 00:30:05,420 - etter å ha drept to andre innen 36 timer- 367 00:30:06,046 --> 00:30:08,673 - og når han blir spurt om hvordan han er innblandet, - 368 00:30:09,049 --> 00:30:11,301 - kan han ikke bare lyve, men lyve godt? 369 00:30:11,468 --> 00:30:13,220 Og ikke bare lyve godt, - 370 00:30:13,386 --> 00:30:15,847 - men verken blinke, rykke- 371 00:30:16,014 --> 00:30:20,102 - eller utføre en eneste enkel, menneskelig reaksjon. 372 00:30:21,478 --> 00:30:22,896 Så ja. 373 00:30:23,063 --> 00:30:26,108 Det passer å spørre hva han er? 374 00:30:28,443 --> 00:30:30,320 Du vet like godt som meg- 375 00:30:30,487 --> 00:30:32,364 - at noen menn er monstre. 376 00:30:33,573 --> 00:30:35,117 Ja. 377 00:30:35,700 --> 00:30:37,035 Monstre. 378 00:30:39,913 --> 00:30:41,248 La oss hente ham inn. 379 00:30:41,832 --> 00:30:43,458 Ja. 380 00:31:03,103 --> 00:31:05,313 - Mor. - Beklager. 381 00:31:05,480 --> 00:31:07,566 Han dobbeltkrypterte harddisken. 382 00:31:07,732 --> 00:31:10,944 Jeg har låst opp mye av det, men det er mye igjen. 383 00:31:11,111 --> 00:31:12,654 Hvor mye? 384 00:31:12,821 --> 00:31:16,366 Omtrent 1000 brukbare filer, hver fil tar fem minutter å avkode, - 385 00:31:16,533 --> 00:31:17,993 - og jeg holder på med nummer 37. 386 00:31:18,160 --> 00:31:19,536 Regn deg frem til det selv. 387 00:31:20,787 --> 00:31:22,456 Si fra når du har funnet noe. 388 00:31:36,970 --> 00:31:38,597 Hvordan går det? 389 00:31:38,764 --> 00:31:40,348 Det går bra. 390 00:31:48,648 --> 00:31:50,275 Så det er bursdagen din. 391 00:31:53,528 --> 00:31:55,447 Hvordan visste du det? 392 00:31:56,448 --> 00:31:58,116 Tuller du? 393 00:31:58,533 --> 00:32:00,494 Jeg feiret trettiårsdagen din. 394 00:32:03,705 --> 00:32:04,956 Hvordan var det? 395 00:32:07,042 --> 00:32:08,877 Du ble dritfull. 396 00:32:12,506 --> 00:32:13,840 Kom an, jeg spanderer en øl. 397 00:32:14,466 --> 00:32:16,093 Jeg er 16 år. 398 00:32:16,635 --> 00:32:20,263 Greit, jeg kjøper deg en is. Kom an, det er bursdagen din. 399 00:32:20,430 --> 00:32:23,642 Når det er ting som kan feires, burde de feires. 400 00:32:24,267 --> 00:32:25,685 Kom igjen. 401 00:32:37,322 --> 00:32:39,825 Din mor har aldri drept noen, har hun vel? 402 00:32:43,662 --> 00:32:47,249 Hun har mord i øyet, men hjertet er rent. 403 00:32:48,166 --> 00:32:51,586 Det er en god ting. Å holde hjertet rent. 404 00:32:58,176 --> 00:33:00,178 Det er vakkert her, ikke sant? 405 00:33:05,100 --> 00:33:08,937 Når du har vært her lenge nok, lurer du deg selv til å tro- 406 00:33:09,104 --> 00:33:11,189 - at det alltid vil være slik. 407 00:33:11,356 --> 00:33:14,860 Så husker du hvordan det vil se ut når det brenner- 408 00:33:16,027 --> 00:33:19,865 - og skjønner at du vil gjøre hva som helst for å forhindre det. 409 00:33:54,816 --> 00:33:56,943 Er det deg? 410 00:34:02,699 --> 00:34:05,452 - Og den yngste. Er det.? - Kyle. 411 00:34:10,916 --> 00:34:12,793 Han kaster godt for en 5-åring, hva? 412 00:34:16,129 --> 00:34:18,173 Din far hadde en god kastearm. 413 00:34:23,845 --> 00:34:27,182 - Hvordan visste du det? - Jeg ser ham hver gang jeg ser på deg. 414 00:34:30,018 --> 00:34:31,770 Og moren din er typen hans. 415 00:34:39,444 --> 00:34:41,196 Gratulerer med dagen. 416 00:35:40,589 --> 00:35:42,007 AMBULANSE 417 00:35:42,674 --> 00:35:45,719 All brann- og ambulansepersonale bes om å være forberedt. 418 00:35:45,886 --> 00:35:47,512 FBI-raid i North Hollywood. 419 00:35:47,679 --> 00:35:50,390 Den mistenkte ansees som bevæpnet og meget farlig. 420 00:35:50,557 --> 00:35:54,436 Utgir seg kanskje for å være en FBI-agent. Etternavnet er Kester. 421 00:35:58,523 --> 00:35:59,900 LOS ANGELES BRANNVESENET 422 00:37:05,757 --> 00:37:07,592 Trekk dere tilbake! 423 00:37:07,759 --> 00:37:09,970 Trekk dere tilbake nå! 424 00:37:17,436 --> 00:37:18,603 Bare skyt! 425 00:37:18,770 --> 00:37:20,355 Skyt ham! 426 00:38:09,321 --> 00:38:13,658 I Fluenes herre, slakter en gruppe gutter en gris i jungelen. 427 00:38:14,284 --> 00:38:16,995 De torturerer den og plasserer hodet på en pinne- 428 00:38:17,162 --> 00:38:21,416 - som en offergave til beistet som guddommelig ruger over øya. 429 00:39:06,128 --> 00:39:08,463 Det svarte griseblodet drypper ned tennene- 430 00:39:08,630 --> 00:39:10,757 - og guttene rømmer derfra. 431 00:39:20,725 --> 00:39:23,395 En av guttene gråter for seg selv senere. 432 00:39:23,562 --> 00:39:25,730 Men ikke for grisen. 433 00:39:26,898 --> 00:39:31,862 Gutten gråter for slutten på uskylden og mørket som finnes i menns hjerter. 434 00:39:51,715 --> 00:39:52,841 Har du sett Derek? 435 00:39:55,177 --> 00:39:56,219 Nei. 436 00:39:56,386 --> 00:39:58,305 Han er i parken enda, tror jeg. 437 00:39:58,472 --> 00:40:00,182 Hva gjorde dere? 438 00:40:02,017 --> 00:40:04,519 Vi dro bare for å kjøpe oss en is. 439 00:40:06,438 --> 00:40:07,731 Her. 440 00:40:08,523 --> 00:40:10,233 Se på disse. 441 00:40:12,903 --> 00:40:15,614 Du var ikke den eneste som var ute etter tyrkeren. 442 00:40:16,364 --> 00:40:18,074 - Hvem er dette? - Jeg vet ikke. 443 00:40:18,241 --> 00:40:20,952 Men han kom etter Dmitri og før deg. 444 00:40:21,119 --> 00:40:23,622 Nok tid til at Sarkissian kunne selge ham tyrkeren. 445 00:40:23,789 --> 00:40:26,249 Det er ikke mye å gå på, men det er i det minste noe. 446 00:40:32,756 --> 00:40:36,301 - Hvorfor ikke ta deg en pause? - Nei, det er greit. Jeg kan fortsette. 447 00:40:36,468 --> 00:40:40,388 Hvordan skal vi feire bursdagen din hvis du sitter foran en datamaskin? 448 00:40:41,932 --> 00:40:44,684 Trodde du at jeg hadde glemt det? 449 00:40:47,354 --> 00:40:50,565 Vi har viktigere ting i fore enn den dumme bursdagen min. 450 00:40:50,732 --> 00:40:52,484 Bursdagen din er viktig. 451 00:40:52,901 --> 00:40:55,320 Nei, den er... Den er ikke viktig. 452 00:40:55,487 --> 00:40:59,157 Å finne tyrkeren, stoppe Skynet, Dommedagen, det er viktig. 453 00:40:59,324 --> 00:41:00,867 Det er... 454 00:41:01,451 --> 00:41:02,911 Det er livet vårt. 455 00:41:03,078 --> 00:41:05,163 Det er oppdraget vårt. 456 00:41:05,956 --> 00:41:06,998 Dette er livet vårt. 457 00:41:07,165 --> 00:41:10,377 Hvis vi slutter å bry oss, er vi fortapt. 458 00:41:12,712 --> 00:41:14,464 Når du sier det slik... 459 00:41:14,631 --> 00:41:16,425 Jeg ba Cameron kjøpe en kake. 460 00:41:18,927 --> 00:41:20,387 Hva vil du ha til middag? 461 00:41:20,554 --> 00:41:24,808 Ikke for å fornærme matlagingen din, men er det greit om vi drar ut og spiser? 462 00:41:25,058 --> 00:41:26,184 Vi kan gjøre det. 463 00:41:27,727 --> 00:41:29,855 Greit, la meg... La meg slå av maskinen. 464 00:41:35,485 --> 00:41:37,571 Hva er galt? 465 00:41:38,530 --> 00:41:41,199 Fyren som Derek drepte i gata. 466 00:41:41,616 --> 00:41:42,784 Sarkissian. 467 00:41:43,285 --> 00:41:44,953 Jeg tror ikke det var Sarkissian. 468 00:43:04,574 --> 00:43:06,660 [NORWEGIAN]