1 00:00:01,740 --> 00:00:06,440 No futuro, o meu filho irá liderar a humanidade numa guerra contra a Skynet. 2 00:00:07,860 --> 00:00:10,450 Um sistema informático programado para destruir o mundo. 3 00:00:12,590 --> 00:00:14,390 Que enviou máquinas através do tempo. 4 00:00:15,790 --> 00:00:18,500 Algumas para o matar. Uma para o proteger. 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,160 Nos dias de hoje lutamos para evitar que a Skynet seja criada. 6 00:00:22,950 --> 00:00:26,880 Para mudar o nosso futuro. Para mudar o destino dele. 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,741 A guerra para salvar a humanidade começa agora. 8 00:00:32,273 --> 00:00:33,827 Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E08 - "What He Beheld" 9 00:00:34,236 --> 00:00:36,538 Tradução: Equipa PT-Subs http://www.pt-subs.net 10 00:00:37,920 --> 00:00:41,200 Anteriormente em Terminator: The Sarah Connor Chronicles 11 00:00:41,230 --> 00:00:42,780 Preciso de três conjuntos de papéis. 12 00:00:42,785 --> 00:00:45,460 Vinte mil. É um desconto de família nestes tempos difíceis. 13 00:00:45,460 --> 00:00:48,220 Especialmente para alguém que já está morta há 8 anos. 14 00:00:48,650 --> 00:00:51,010 A sua noiva matou um homem porque acredita que 15 00:00:51,010 --> 00:00:54,830 no futuro, ele vai inventar um sistema informático que declara guerra ao mundo. 16 00:00:56,820 --> 00:00:59,650 Skynet. Robôs. Vindos do futuro... 17 00:00:59,880 --> 00:01:01,320 E tu és... 18 00:01:01,320 --> 00:01:02,140 Sim, sou uma... 19 00:01:04,740 --> 00:01:08,160 Estas coisas, todas elas, foram programadas com missões específicas. 20 00:01:13,570 --> 00:01:14,570 Não deixem essa coisa tocar-me. 21 00:01:14,570 --> 00:01:15,750 Temos que parar a hemorragia. 22 00:01:15,750 --> 00:01:16,560 Afasta-te de mim. 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,730 Nem sequer sabes quem ele é! 24 00:01:17,730 --> 00:01:18,890 É o teu tio. 25 00:01:19,070 --> 00:01:19,990 E não sabe. 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,970 O meu Turk consegue derrotar qualquer jogador humano 27 00:01:22,970 --> 00:01:25,480 que já viveu e, provavelmente, que alguma vez viverá. 28 00:01:25,540 --> 00:01:27,360 Falas dele como se fosse humano. 29 00:01:27,600 --> 00:01:28,310 Nunca se sabe. 30 00:01:28,670 --> 00:01:29,420 Quem comprou o Turk? 31 00:01:29,420 --> 00:01:32,870 Pagaram-me dinheiro por ele. É tudo o que tenho. 32 00:01:40,290 --> 00:01:41,980 O Sarkissian respondeu ao meu telefonema. 33 00:01:41,980 --> 00:01:43,880 Ele vai chegar a acordo para vender o Turk. 34 00:01:46,250 --> 00:01:48,340 21 de Abril de 2011 35 00:01:50,150 --> 00:01:53,120 Dia do Julgamento 36 00:01:53,680 --> 00:01:56,890 Quando o John era pequeno, costumava dormir com a mão debaixo do meu queixo. 37 00:01:58,030 --> 00:02:00,254 À noite, permanecia acordada a olhar para ele. 38 00:02:00,264 --> 00:02:03,350 Calmo, em paz, feliz. 39 00:02:03,610 --> 00:02:07,770 Queria parar o tempo e deixar o meu filho viver naquele momento para sempre. 40 00:02:09,590 --> 00:02:11,264 Mas é impossível parar o tempo. 41 00:02:11,290 --> 00:02:14,290 Não é possível proteger as nossas crianças do futuro que as aguarda. 42 00:02:15,010 --> 00:02:16,670 Derek, é difícil bater. 43 00:02:17,080 --> 00:02:19,006 Estás a ir bem, Kyle. Lembra-te de como eu te mostrei. 44 00:02:19,020 --> 00:02:20,601 Fica por cima da bola. 45 00:02:22,220 --> 00:02:23,560 O momento está ali. 46 00:02:23,910 --> 00:02:25,040 E depois... 47 00:02:26,850 --> 00:02:27,880 Boa! 48 00:02:27,880 --> 00:02:28,700 Finalmente! 49 00:02:29,290 --> 00:02:30,532 Desaparece... 50 00:02:31,930 --> 00:02:33,099 Fogo de artificio! 51 00:02:34,563 --> 00:02:35,637 Fixe. 52 00:02:57,010 --> 00:02:59,068 Ele é um homem bastante impetuoso. 53 00:03:00,230 --> 00:03:02,672 - Aprendi arménio. - Arménio? 54 00:03:03,330 --> 00:03:06,303 O tipo com quem nos vamos encontrar chama-se Sarkissian. 55 00:03:06,338 --> 00:03:07,391 Isso é arménio. 56 00:03:07,470 --> 00:03:11,375 Não estamos aqui para o seduzir. Viemos aqui para buscar o Turk e zarpar, é simples. 57 00:03:11,540 --> 00:03:13,628 Ele disse para nos encontrar com ele na mesa 19. 58 00:03:13,638 --> 00:03:16,210 Com licença, acho que temos alguns negócios a tratar. 59 00:03:18,451 --> 00:03:21,013 Preços: $60 por dia, $6 por 20 minutos, $10 por 1 hora. 60 00:03:21,048 --> 00:03:23,376 Claro. Peço desculpa. Qual é a mesa 19? 61 00:03:23,720 --> 00:03:25,626 - Aqui mesmo. - Fique com o troco. 62 00:03:29,610 --> 00:03:30,430 Aviva-me a memória. 63 00:03:30,430 --> 00:03:33,790 Porque é que os rapazes estão aqui e raparigas lá dentro? 64 00:03:35,390 --> 00:03:38,650 Porque um dos rapazes ainda é procurado por homicídio, 65 00:03:39,330 --> 00:03:42,220 e uma das raparigas é mais dura que unhas nucleares. 66 00:03:42,222 --> 00:03:44,046 E a outra é uma cyborg. 67 00:03:46,880 --> 00:03:48,440 Queres mesmo saber porque estamos aqui? 68 00:03:48,440 --> 00:03:50,494 - Porquê? - Lei de Moore. 69 00:03:51,270 --> 00:03:52,655 Lei de Moore. 70 00:03:52,690 --> 00:03:55,030 O tipo que fundou a Intel disse que de dois em dois anos 71 00:03:55,030 --> 00:03:57,700 o número de transístores num chip de computador duplica. 72 00:03:57,700 --> 00:04:00,233 Há 30 anos, era uma observação. 73 00:04:00,240 --> 00:04:01,438 Agora é uma lei. 74 00:04:01,440 --> 00:04:04,480 A indústria da tecnologias gastou biliões a duplicar o poder dos chips. 75 00:04:04,580 --> 00:04:05,567 E...? 76 00:04:07,020 --> 00:04:10,654 E é assim que vamos de um computador que joga xadrez 77 00:04:10,710 --> 00:04:13,624 ao Apocalipse em apenas quatro anos. 78 00:04:15,390 --> 00:04:18,510 Aprendi que pode acontecer muita coisa em quatro anos. 79 00:04:21,280 --> 00:04:23,379 Pode acontecer muita coisa em quatro segundos. 80 00:04:24,860 --> 00:04:27,380 Num minuto, estou no jardim com o meu irmão a jogar basebol, 81 00:04:27,380 --> 00:04:30,093 e no minuto seguinte, olhamos para cima e o céu está em chamas. 82 00:04:30,320 --> 00:04:32,068 Dia do Julgamento. 83 00:04:34,290 --> 00:04:35,267 O que fizeste? 84 00:04:35,370 --> 00:04:38,141 A única coisa a fazer. Peguei no Kyle e fui para a cave. 85 00:04:41,540 --> 00:04:42,890 Como é que ele era? 86 00:04:45,830 --> 00:04:48,460 Era apenas um miúdo quando tudo aconteceu. 87 00:04:50,360 --> 00:04:52,731 Oito anos de idade. Eu tinha 15. 88 00:04:57,860 --> 00:05:01,224 Como se conta a um miúdo de 8 anos que as máquinas tomaram conta do mundo? 89 00:05:01,840 --> 00:05:03,736 Como se conta? 90 00:05:07,780 --> 00:05:09,171 Não se conta. 91 00:05:21,870 --> 00:05:23,370 Talvez ele esteja noutra mesa. 92 00:05:27,793 --> 00:05:30,100 Vejo que está interessada em comprar o Turk. 93 00:05:40,170 --> 00:05:41,150 Sim. 94 00:05:45,292 --> 00:05:48,600 500.000 dólares. Centro Comercial de Valley Square. Amanhã às 14h00, ao lado do multibanco. 95 00:05:51,293 --> 00:05:52,431 Usuário desligou. 96 00:05:53,330 --> 00:05:56,520 - Foi um prazer negociar contigo. - Não temos 500.000 dólares. 97 00:05:56,555 --> 00:05:57,737 Ainda não. 98 00:06:15,380 --> 00:06:16,740 Senhor Dixon. 99 00:06:16,980 --> 00:06:18,899 Há quanto tempo... 8 anos? 100 00:06:22,440 --> 00:06:24,545 Vejo que é crente. 101 00:06:26,670 --> 00:06:28,851 Não, a minha mulher é católica. 102 00:06:29,230 --> 00:06:30,539 É da mãe dela. 103 00:06:30,730 --> 00:06:34,083 Sabes da história do "Arrebatamento", senhor Dixon? 104 00:06:34,160 --> 00:06:36,419 Como disse, é da minha mulher. 105 00:06:39,190 --> 00:06:43,192 "E ouvi, como se fosse, o barulho do trovão." 106 00:06:44,340 --> 00:06:49,557 "E ouvi a voz da quarta besta dizer: Vem e vê." 107 00:06:49,592 --> 00:06:51,227 "E olhei... 108 00:06:51,640 --> 00:06:54,753 "Observei um cavalo pálido." 109 00:06:55,260 --> 00:06:58,480 "E o seu nome, que assentava nele, era Morte." 110 00:06:59,740 --> 00:07:02,257 "E o Inferno seguia com ele." 111 00:07:03,080 --> 00:07:04,866 O Livro do Apocalipse de São João. 112 00:07:04,901 --> 00:07:05,849 O que é isto? 113 00:07:09,880 --> 00:07:12,020 Tenho visto algumas coisas, senhor Dixon. 114 00:07:14,840 --> 00:07:16,760 Tenho visto algumas coisas com os meus próprios olhos, 115 00:07:16,780 --> 00:07:19,034 e ouvindo-as com os meus próprios ouvidos. 116 00:07:20,900 --> 00:07:22,520 Tenho contemplado. 117 00:07:23,910 --> 00:07:27,420 E depois de contemplar cheguei à conclusão, 118 00:07:28,030 --> 00:07:32,610 que embora nova para mim, talvez seja velha para si. 119 00:07:33,280 --> 00:07:35,078 De que raio está você a falar? 120 00:07:35,740 --> 00:07:37,765 A Sarah Connor está viva. 121 00:07:38,160 --> 00:07:39,904 E acho que você sabe onde ela está. 122 00:07:40,010 --> 00:07:41,268 Você é doido. 123 00:07:47,380 --> 00:07:50,215 Se a Sarah estiver viva, e acredito que esteja, 124 00:07:50,610 --> 00:07:56,660 estamos a lidar com um mundo onde muita coisa, talvez qualquer coisa, é possível. 125 00:07:56,860 --> 00:07:58,330 Robôs. 126 00:07:58,720 --> 00:08:01,880 Soldados vindos do futuro. A Skynet. 127 00:08:07,110 --> 00:08:08,073 Se... 128 00:08:08,840 --> 00:08:14,839 a Sarah estivesse viva, estou certo de que ela iria gostar de ouvi-lo dizer isso. 129 00:08:15,730 --> 00:08:17,280 Vá lá, diga-me o que sabe. 130 00:08:19,260 --> 00:08:20,590 Vou contar-lhe... 131 00:08:21,130 --> 00:08:22,840 o que contei ao outro tipo. 132 00:08:23,970 --> 00:08:25,120 Não sei de nada. 133 00:08:25,580 --> 00:08:26,695 - O outro tipo? - Sim. 134 00:08:26,710 --> 00:08:29,210 O outro agente que vocês mandaram. 135 00:08:30,100 --> 00:08:31,110 Kester. 136 00:08:33,020 --> 00:08:33,990 Kester? 137 00:09:25,770 --> 00:09:28,339 Em que posso ajudá-lo? Mano? 138 00:09:30,860 --> 00:09:32,658 Esta é uma boa espada. 139 00:09:33,610 --> 00:09:35,842 - Não toques nisso. - Relíquia da família? 140 00:09:35,920 --> 00:09:38,159 - Não tens a ver com isso. - Tens razão. 141 00:09:39,510 --> 00:09:41,328 Mas isto é o meu negócio. 142 00:09:45,840 --> 00:09:47,207 Conheces esta mulher? 143 00:09:51,640 --> 00:09:53,915 Nunca a vi antes na minha vida. 144 00:09:54,800 --> 00:09:55,980 Eu ajudo-te. 145 00:09:56,470 --> 00:10:00,340 O nome dela é Sarah Connor. Sei-o porque li o ficheiro do F.B.I. dela. 146 00:10:00,340 --> 00:10:01,730 Já te disse. 147 00:10:01,920 --> 00:10:03,380 Não a conheço. 148 00:10:05,350 --> 00:10:08,000 Isso é... muito interessante. 149 00:10:09,930 --> 00:10:11,840 Porque o teu tio Enrique conhecia-a. 150 00:10:12,500 --> 00:10:13,930 Conhecia-a bastante bem, aliás. 151 00:10:14,320 --> 00:10:15,380 E sabes que mais? 152 00:10:16,960 --> 00:10:19,000 Ele também está naquele ficheiro. 153 00:10:19,730 --> 00:10:24,641 Como um dos seus últimos associados e como um informador do F.B.I.. 154 00:10:28,650 --> 00:10:29,920 Sabes o que eu acho? 155 00:10:33,700 --> 00:10:37,462 Acho que ela foi até ele à procura de papéis de identificação. 156 00:10:38,200 --> 00:10:41,410 E acho que ele a mandou vir ter contigo. 157 00:10:41,710 --> 00:10:47,855 E acho que depois de ela conseguir o que queria, voltou até ao Enrique 158 00:10:51,330 --> 00:10:53,286 E acho que ela o matou. 159 00:10:54,000 --> 00:10:56,370 E agora tenho algo que ela quer. 160 00:10:57,380 --> 00:10:58,825 Portanto, onde é que ela está? 161 00:11:05,850 --> 00:11:08,070 "Los Niños Héroes". 162 00:11:09,350 --> 00:11:13,550 Foram os seis cadetes que morreram a defender o Castelo de Chapultepec. 163 00:11:16,160 --> 00:11:17,310 Rapazes corajosos. 164 00:11:33,510 --> 00:11:35,190 Agora, meu amigo... 165 00:11:38,070 --> 00:11:39,900 Quão corajoso és? 166 00:11:53,460 --> 00:11:55,034 Eu trato disto. 167 00:11:56,790 --> 00:11:58,360 - O que estás aqui a fazer? - Preciso de falar contigo. 168 00:11:58,360 --> 00:11:59,390 Vai para casa. 169 00:12:04,020 --> 00:12:07,060 - O agente Ellison foi até minha casa. - E depois vens até à minha? 170 00:12:07,060 --> 00:12:08,680 Eu sei, está tudo bem. 171 00:12:08,860 --> 00:12:10,440 Vai ser difícil para ti imaginar, mas... 172 00:12:10,770 --> 00:12:12,520 Acho que ele está pronto para acreditar em ti. 173 00:12:12,600 --> 00:12:13,210 Acreditar em mim? 174 00:12:13,210 --> 00:12:14,920 Charlie, isto não é uma questão de acreditar ou não. 175 00:12:14,920 --> 00:12:16,870 Se ele acreditar em ti, ele pode proteger-te. 176 00:12:16,870 --> 00:12:18,650 Lembras-te do que viste aqui? 177 00:12:19,050 --> 00:12:20,950 O que destruímos? Quem o destruiu? 178 00:12:20,970 --> 00:12:22,460 O F.B.I. não nos pode proteger. 179 00:12:22,460 --> 00:12:23,750 Tu não nos podes proteger. 180 00:12:24,180 --> 00:12:27,050 Se uma delas te segue até aqui, não o F.B.I.... 181 00:12:27,370 --> 00:12:28,630 Uma delas... 182 00:12:29,330 --> 00:12:31,019 Tu ter-nos-ás morto. 183 00:12:31,370 --> 00:12:34,631 Por isso pega na tua mulher e vai para o mais longe possível daqui. 184 00:12:34,656 --> 00:12:37,565 Esquece-me. Esquece o John e foge. 185 00:12:47,010 --> 00:12:48,210 Tom amarelo brilhante. 186 00:12:48,640 --> 00:12:49,600 Categoria M. 187 00:12:49,820 --> 00:12:51,970 Parcamente incluído, corte superficial. 188 00:12:51,970 --> 00:12:54,140 Não podes simplesmente dar uma mala cheia de dinheiro a um tipo 189 00:12:54,140 --> 00:12:56,310 como aquele e esperar que ele te dê o Turk. 190 00:12:56,310 --> 00:12:57,790 Por acaso, posso. 191 00:12:58,030 --> 00:13:01,920 Aquelas são do refúgio que eu preparei, por isso, tecnicamente, são minhas. 192 00:13:01,920 --> 00:13:05,450 Presumo que as roubaste, por isso, tecnicamente, são provas de um crime. 193 00:13:08,910 --> 00:13:09,690 O que estás a fazer? 194 00:13:10,420 --> 00:13:13,120 Valor estimado actual é de 246.000 dólares. 195 00:13:13,120 --> 00:13:14,280 Não tens que chegue. 196 00:13:15,510 --> 00:13:16,570 Negociamos. 197 00:13:24,310 --> 00:13:26,239 Nem sequer sabemos como se parece este tipo. 198 00:13:26,300 --> 00:13:28,054 Sabemos como se parece o Turk. 199 00:13:29,750 --> 00:13:30,790 Adoro estes sítios. 200 00:13:31,500 --> 00:13:32,463 Esplanadas? 201 00:13:33,320 --> 00:13:35,100 O primeiro dia depois de termos "saltado" para aqui, 202 00:13:35,100 --> 00:13:38,065 fomos ao centro comercial Century e passámos o dia todo lá. 203 00:13:38,820 --> 00:13:40,329 Todos nós vomitámos. 204 00:13:41,610 --> 00:13:45,267 O engraçado é que, no futuro, aquilo é um campo de concentração. 205 00:13:48,190 --> 00:13:49,327 É aquilo? 206 00:13:53,000 --> 00:13:54,242 Onde está ele? 207 00:14:01,730 --> 00:14:03,892 O cabrão passou-nos a perna outra vez? 208 00:14:04,310 --> 00:14:05,465 Temos que ir. 209 00:14:05,920 --> 00:14:07,418 Viemos aqui buscar o Turk. 210 00:14:07,428 --> 00:14:09,574 Não o podemos ter se estivermos na prisão. 211 00:14:18,160 --> 00:14:18,970 Sarah Connor. 212 00:14:22,820 --> 00:14:25,141 É um prazer finalmente conhecê-la. 213 00:14:27,470 --> 00:14:28,791 Sabe, uma mulher... 214 00:14:29,460 --> 00:14:31,655 ligou-me para o telemóvel. 215 00:14:32,100 --> 00:14:34,685 E disse-me que está interessada em comprar um... 216 00:14:34,860 --> 00:14:36,812 computador muito especial. 217 00:14:37,250 --> 00:14:38,688 E então, o que é que eu faço? 218 00:14:38,710 --> 00:14:40,870 Viro-lhe as costas ou simplesmente vendo-o? 219 00:14:42,080 --> 00:14:42,830 Ou, talvez... 220 00:14:50,850 --> 00:14:52,027 É muito bonita. 221 00:14:53,450 --> 00:14:54,938 Para quem está morta. 222 00:14:54,973 --> 00:14:58,400 Deixe-nos pagar-lhe pelo computador, e nunca mais ouve falar de nós. 223 00:14:58,400 --> 00:15:02,240 Se eu lhe fosse vender o Turk, a esta hora já o teria. 224 00:15:03,200 --> 00:15:04,889 Portanto, a minha contraproposta é a seguinte... 225 00:15:05,310 --> 00:15:07,200 O dinheiro que me ia pagar pelo Turk, 226 00:15:07,200 --> 00:15:10,330 pegue nesse número e multiplique-o por quatro. 227 00:15:10,890 --> 00:15:11,950 2 milhões de dólares? 228 00:15:12,730 --> 00:15:14,100 Você é uma fugitiva, Connor. 229 00:15:15,570 --> 00:15:17,350 O que faz disto um preço barato pela liberdade. 230 00:15:20,660 --> 00:15:22,060 E esta é a minha contraproposta. 231 00:15:22,770 --> 00:15:25,360 Você diz-nos onde está o Turk, nós guardamos o nosso dinheiro, 232 00:15:25,360 --> 00:15:27,450 e eu enterro-o no quintal das traseiras. 233 00:15:28,460 --> 00:15:30,080 Podem ouvir-me? 234 00:15:30,780 --> 00:15:33,276 Se eu não sair daqui para fora dentro de dez minutos, 235 00:15:33,620 --> 00:15:36,488 a minha gente tem instruções para telefonar ao F.B.I. 236 00:15:37,090 --> 00:15:39,146 e contar tudo o que eu sei. 237 00:15:39,380 --> 00:15:40,663 A sua gente? 238 00:15:40,698 --> 00:15:43,435 Sim. A minha gente. 239 00:15:43,470 --> 00:15:46,037 A mesma gente que anda a vigiar o seu filho. 240 00:15:47,380 --> 00:15:49,019 Está numa visita de estudo, não é? 241 00:15:49,354 --> 00:15:50,370 Com a turma dele? 242 00:15:51,350 --> 00:15:53,303 Museu de Ciência, parece-me. 243 00:15:55,790 --> 00:15:58,080 A sua gente não faz ideia daquilo em que se está a meter. 244 00:15:58,080 --> 00:15:59,230 Derek. 245 00:16:05,110 --> 00:16:07,085 Quanto tempo temos para arranjar o dinheiro? 246 00:16:08,520 --> 00:16:10,120 Têm 24 horas. 247 00:16:14,520 --> 00:16:15,924 Segue-o. 248 00:16:47,320 --> 00:16:49,873 Não dizes nada há 28 minutos. 249 00:16:52,310 --> 00:16:53,637 Bem, não é nada. 250 00:16:58,290 --> 00:16:59,400 Está bem. 251 00:16:59,550 --> 00:17:01,144 O meu aniversário é amanhã. 252 00:17:01,230 --> 00:17:01,900 Percebes? 253 00:17:02,520 --> 00:17:04,542 Eu sei que a minha mãe se esqueceu completamente. 254 00:17:04,650 --> 00:17:07,174 - Aniversário? - Não sabes o que é um aniversário? 255 00:17:07,440 --> 00:17:08,960 É o dia em que a pessoa nasceu. 256 00:17:09,580 --> 00:17:11,440 Devia ser bastante memorável para uma mãe, não achas? 257 00:17:11,440 --> 00:17:13,060 Mas já foi há 16 anos. 258 00:17:13,060 --> 00:17:15,120 Não, um aniversário é como um feriado. 259 00:17:15,120 --> 00:17:18,920 Uma vez por ano, todos os anos, as pessoas, tipo... 260 00:17:19,580 --> 00:17:21,530 Dão-te os parabéns, acho eu. 261 00:17:22,060 --> 00:17:24,340 E recebes presentes, e comes bolo, e... 262 00:17:24,680 --> 00:17:25,741 É divertido. 263 00:17:26,930 --> 00:17:28,148 É suposto ser. 264 00:17:29,260 --> 00:17:31,961 No ano passado recebi um colete à prova de bala, da minha mãe. 265 00:17:32,870 --> 00:17:34,464 Isso é um presente fixe. 266 00:17:35,690 --> 00:17:37,700 Não, não é. 267 00:17:39,510 --> 00:17:42,333 De qualquer forma... Ouve, eu nem sei porque é que me importo. 268 00:17:42,410 --> 00:17:46,410 Conduzo desde que tinha 12 anos e, tecnicamente, este é o meu 24º aniversário. 269 00:17:46,415 --> 00:17:49,739 É só que eu... Viajei no tempo sobre 8 deles. 270 00:17:50,440 --> 00:17:52,161 Eu tenho um aniversário? 271 00:17:56,790 --> 00:17:57,700 Não sei. 272 00:17:59,170 --> 00:18:00,120 Tu nasceste? 273 00:18:01,370 --> 00:18:02,460 Fui construída. 274 00:18:04,560 --> 00:18:07,440 Bem, então talvez tenhas tipo, um dia de construção. 275 00:18:07,940 --> 00:18:10,055 Cameron, ouve lá isto. 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 O que é que tens aí, meu? 277 00:18:13,300 --> 00:18:16,508 "Hatful of Hollow", meu. Saquei hoje de manhã. 278 00:18:17,400 --> 00:18:19,170 Meu, deves estar a gozar comigo. 279 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 Cameron. 280 00:18:37,470 --> 00:18:39,222 Não te afastes do grupo, por favor. 281 00:18:41,220 --> 00:18:42,430 Desculpe. 282 00:18:56,640 --> 00:18:57,473 Cameron. 283 00:18:58,240 --> 00:18:59,180 Cá estás tu. 284 00:18:59,240 --> 00:19:00,971 O teu irmão tem estado à tua procura. 285 00:19:03,870 --> 00:19:05,090 Este carro é teu? 286 00:19:06,010 --> 00:19:09,084 Não, é do tipo que eu matei e que escondi no porta-bagagens. 287 00:19:10,620 --> 00:19:13,120 Onde tens estado? A mãe diz que temos de ir já para casa. 288 00:19:14,060 --> 00:19:14,930 O que se passa com o carro? 289 00:19:14,930 --> 00:19:17,909 A Cameron escondeu um tipo morto no porta-bagagens. 290 00:19:17,944 --> 00:19:19,502 Ele estava a seguir-nos. 291 00:19:22,930 --> 00:19:24,551 A tua irmã é obscura, meu. 292 00:19:24,690 --> 00:19:26,020 Vais adorar os Smith's. 293 00:19:26,020 --> 00:19:28,450 Sim, ela é mesmo gótica. 294 00:19:28,450 --> 00:19:29,180 Entra. 295 00:19:30,330 --> 00:19:31,587 Espera, Cameron. 296 00:19:34,100 --> 00:19:37,327 Há uma coisa que eu precisava de te perguntar. 297 00:19:38,124 --> 00:19:41,130 Achas que talvez quisesses ir comigo ao Baile de Finalistas? 298 00:19:43,790 --> 00:19:44,856 Diz que sim! 299 00:19:44,900 --> 00:19:45,850 Sim! 300 00:20:02,830 --> 00:20:03,780 Olá, Karen. 301 00:20:04,440 --> 00:20:05,490 Podes pesquisar um nome por mim? 302 00:20:05,810 --> 00:20:07,780 Pensava que conhecias todos por aqui. 303 00:20:08,860 --> 00:20:09,740 De quem estás à procura? 304 00:20:09,740 --> 00:20:11,100 O nome do tipo é Kester. 305 00:20:11,440 --> 00:20:12,200 Ele é um agente. 306 00:20:12,830 --> 00:20:14,833 Não me faz lembrar ninguém. Dá-me um segundo. 307 00:20:16,190 --> 00:20:17,050 Aqui vamos nós. 308 00:20:18,130 --> 00:20:18,950 É este o tipo? 309 00:20:31,380 --> 00:20:32,990 Temos estado tão sobrelotados ultimamente, 310 00:20:33,000 --> 00:20:34,882 isto é tudo o que consigo fazer para manter isto organizado. 311 00:20:34,917 --> 00:20:36,069 De que ficheiro é que precisa? 312 00:20:36,520 --> 00:20:40,140 Ficheiro número 100-655371. 313 00:20:40,440 --> 00:20:41,750 O caso da Sarah Connor. 314 00:20:44,420 --> 00:20:46,431 Parece que já foi requisitado, meu amigo. 315 00:20:47,410 --> 00:20:48,980 Pelo o agente Ellison. 316 00:20:49,760 --> 00:20:52,146 - James Ellison? - Esse mesmo. 317 00:20:52,640 --> 00:20:53,900 Obrigado pelo seu tempo. 318 00:21:00,550 --> 00:21:02,090 Segure o elevador. 319 00:21:33,090 --> 00:21:34,310 Ele era uma ameaça para nós. 320 00:21:35,320 --> 00:21:37,630 Ele disse alguma coisa? Um nome, uma morada? 321 00:21:37,630 --> 00:21:39,063 Ele disse muito pouco. 322 00:21:39,520 --> 00:21:40,855 E depois ficou sossegado. 323 00:21:46,310 --> 00:21:48,862 Perdi o Sarkissian em Cahuenga Pass. 324 00:21:49,570 --> 00:21:50,531 Raios partam. 325 00:21:51,270 --> 00:21:52,120 Temos de encontrá-lo. 326 00:21:52,200 --> 00:21:53,470 Temos de sair desta casa. 327 00:21:54,240 --> 00:21:55,000 Não, não nos vamos mudar. 328 00:21:55,000 --> 00:21:56,510 - Ele sabe onde vivemos, John. - Não me interessa. 329 00:21:56,510 --> 00:21:58,010 Não vamos fugir, não hoje. 330 00:21:58,010 --> 00:22:00,500 Esta casa tem um alvo desenhado na porta de entrada. 331 00:22:15,500 --> 00:22:16,987 Faz o que tens a fazer. 332 00:22:19,660 --> 00:22:20,340 Estou? 333 00:22:20,340 --> 00:22:22,160 Ainda estás a vigiar esses miúdos? 334 00:22:22,920 --> 00:22:24,470 Estou a olhar para eles agora mesmo. 335 00:22:24,470 --> 00:22:26,400 Acho que eles têm alguém a seguir-me. 336 00:22:26,400 --> 00:22:28,560 Já chega de jogos. Trá-los aqui. 337 00:22:32,000 --> 00:22:32,700 "Aqui"? 338 00:22:32,700 --> 00:22:33,988 Onde é "aqui"? 339 00:22:35,470 --> 00:22:38,628 Então ele está à espera que este tipo apareça lá a qualquer minuto. 340 00:22:38,663 --> 00:22:41,750 E quando não aparecer, o primeiro sítio onde ele vai é aqui. 341 00:22:42,300 --> 00:22:42,800 Mãe... 342 00:22:44,080 --> 00:22:45,580 Não podemos ficar aqui, John. 343 00:22:45,630 --> 00:22:48,239 Não enquanto ele estiver lá fora. É demasiado arriscado. 344 00:22:49,070 --> 00:22:49,900 Desculpa. 345 00:23:20,540 --> 00:23:21,700 Espera aqui. 346 00:23:37,720 --> 00:23:39,275 - Onde é que ele está? - Quem? 347 00:23:40,150 --> 00:23:42,336 Ele. É preciso repetir? 348 00:24:19,270 --> 00:24:22,030 John, vai ver no escritório. Vê se ele escondeu o Turk lá dentro. 349 00:24:22,340 --> 00:24:23,899 Consegues passar pela porta? 350 00:24:26,070 --> 00:24:26,920 Sim. 351 00:24:28,150 --> 00:24:30,271 Mas pela parede seria muito mais rápido. 352 00:24:58,310 --> 00:25:00,040 Olá... O que estás aqui a fazer? 353 00:25:00,220 --> 00:25:02,917 À espera que o meu pai acabe o trabalho. 354 00:25:04,010 --> 00:25:05,188 Está bem, ouve. 355 00:25:05,750 --> 00:25:09,060 Preciso que fiques nesta sala com a porta fechada, está bem? 356 00:25:09,060 --> 00:25:13,340 Mesmo que oiças grandes barulhos ou fiques assustada, tens de ficar aqui. 357 00:25:13,680 --> 00:25:14,946 Podes fazer isso por mim? 358 00:25:15,050 --> 00:25:17,390 - Sim. - Sim? Está bem. 359 00:26:13,470 --> 00:26:14,640 Larga-o. 360 00:26:15,460 --> 00:26:16,615 Não é minha filha. 361 00:26:17,390 --> 00:26:18,789 Minha também não. 362 00:26:23,980 --> 00:26:25,006 Estás bem? 363 00:26:33,510 --> 00:26:34,770 John... 364 00:26:41,070 --> 00:26:42,627 Vamos voltar para dentro. 365 00:27:21,030 --> 00:27:23,092 Era o teu pai lá fora na viela? 366 00:27:23,127 --> 00:27:24,155 Não. 367 00:27:24,780 --> 00:27:27,341 O meu pai trabalha no café. 368 00:27:28,460 --> 00:27:30,846 Sabes como regressar lá a partir daqui? 369 00:27:31,920 --> 00:27:33,250 Vai ter com o teu pai. 370 00:27:33,440 --> 00:27:35,150 Não olhes para trás, vai. 371 00:27:45,260 --> 00:27:47,260 É o disco rígido do Sarkissian. 372 00:28:11,530 --> 00:28:13,594 Vou ter que te matar agora? 373 00:28:51,220 --> 00:28:51,850 Kester. 374 00:28:52,540 --> 00:28:54,130 Sim, é o que ele gosta de se chamar a ele próprio 375 00:28:54,130 --> 00:28:57,024 quando anda por aí na doçura ou travessura com a sua fantasia de F.B.I. 376 00:28:57,170 --> 00:28:59,340 O George Lazlo é melhor actor do que pensávamos. 377 00:28:59,530 --> 00:29:00,600 Não é o Lazlo. 378 00:29:00,930 --> 00:29:03,000 James, estamos a olhar para a mesma fotografia? 379 00:29:03,370 --> 00:29:04,410 Este é o teu tipo. 380 00:29:06,250 --> 00:29:06,980 É o Lazlo. 381 00:29:08,380 --> 00:29:09,600 O sangue não coincide. 382 00:29:15,430 --> 00:29:16,545 Vá lá, o que estás a dizer? 383 00:29:16,550 --> 00:29:18,430 Que este tipo por alguma razão matou seis pessoas 384 00:29:18,430 --> 00:29:20,935 e depois encontrou um cirurgião plástico 385 00:29:20,936 --> 00:29:23,440 que fez com que ficasse idêntico ao George Lazlo? 386 00:29:24,110 --> 00:29:25,530 Então e depois? 387 00:29:25,960 --> 00:29:28,740 Matou o Lazlo, roubou-lhe a identidade, e a seguir... 388 00:29:29,420 --> 00:29:33,302 Introduziu-se a si próprio na base de dados do F.B.I. como sendo este tipo, o Kester? 389 00:29:33,410 --> 00:29:35,932 Com que finalidade? Qual é o objectivo disto? 390 00:29:37,230 --> 00:29:37,950 Quem é ele? 391 00:29:39,250 --> 00:29:40,140 O que é ele? 392 00:29:44,100 --> 00:29:45,300 O que é? 393 00:29:46,690 --> 00:29:47,796 Sim. 394 00:29:48,170 --> 00:29:49,270 O que é? 395 00:29:50,550 --> 00:29:51,680 O que é ele, que... 396 00:29:51,830 --> 00:29:53,995 Está em frente de um homem depois de ter morto 397 00:29:53,996 --> 00:29:56,583 outros dois homens num espaço de 36 horas... 398 00:29:56,930 --> 00:29:59,430 E quando questionado sobre o seu envolvimento, 399 00:29:59,631 --> 00:30:01,930 não só mente, como mente bem? 400 00:30:02,340 --> 00:30:06,520 E não é só mentir bem, nem pestaneja, nada de tiques nervosos 401 00:30:06,870 --> 00:30:11,180 ou demonstra uma simples reacção humana perante a situação. 402 00:30:12,290 --> 00:30:13,050 Por isso, sim... 403 00:30:13,900 --> 00:30:16,480 Acho legítimo perguntar: o que é ele? 404 00:30:19,300 --> 00:30:23,280 Sabes tão bem como eu que certos homens são uns monstros. 405 00:30:24,420 --> 00:30:25,190 Pois. 406 00:30:26,560 --> 00:30:27,690 Monstros. 407 00:30:30,790 --> 00:30:31,770 Vamos buscá-lo. 408 00:30:53,870 --> 00:30:54,620 Mãe... 409 00:30:54,620 --> 00:30:55,630 Desculpa. 410 00:30:56,320 --> 00:30:58,370 Olha, ele tem o disco duplamente codificado. 411 00:30:58,680 --> 00:31:01,800 Já abri montes deles, mas ainda há muitos por ultrapassar. 412 00:31:01,800 --> 00:31:02,560 Quantos? 413 00:31:03,910 --> 00:31:05,190 Cerca de 1.000 arquivos úteis. 414 00:31:05,190 --> 00:31:07,260 Cada um leva cerca de 5 minutos a descodificar. 415 00:31:07,260 --> 00:31:08,840 E estou no 37º. 416 00:31:08,910 --> 00:31:09,920 Faz a conta. 417 00:31:11,700 --> 00:31:12,910 Avisa-me quando tiveres alguma coisa. 418 00:31:27,960 --> 00:31:28,810 Como te estás a aguentar? 419 00:31:29,540 --> 00:31:30,380 Estou bem. 420 00:31:39,500 --> 00:31:41,040 Então, é o teu aniversário. 421 00:31:44,490 --> 00:31:45,570 Sim, como sabes? 422 00:31:47,510 --> 00:31:48,120 Estás a brincar? 423 00:31:49,430 --> 00:31:51,280 Celebrei o teu 30º aniversário contigo. 424 00:31:54,500 --> 00:31:55,400 Como foi? 425 00:31:57,890 --> 00:31:59,760 Ficaste bêbedo que nem um cacho. 426 00:32:03,410 --> 00:32:05,044 Vamos. Pago-te uma cerveja. 427 00:32:05,320 --> 00:32:06,600 Tenho 16 anos. 428 00:32:07,390 --> 00:32:09,337 Está bem, vou comprar-te um gelado em cone. 429 00:32:09,840 --> 00:32:11,500 Vá lá. É o teu aniversário. 430 00:32:11,500 --> 00:32:13,949 Quando existem coisas para celebrar, devem ser celebradas. 431 00:32:15,190 --> 00:32:16,190 Vamos. 432 00:32:28,190 --> 00:32:30,168 A tua mãe nunca matou ninguém, pois não? 433 00:32:34,540 --> 00:32:37,760 Ela tem sempre assassínio nos olhos, mas o coração dela é puro. 434 00:32:39,110 --> 00:32:41,982 É uma coisa boa, sabes? Manter o coração puro. 435 00:32:49,000 --> 00:32:50,904 Isto aqui é bonito, não é? 436 00:32:55,840 --> 00:32:59,888 Sabes, ficas aqui tempo suficiente e começas a pensar que é assim que isto é... 437 00:32:59,930 --> 00:33:02,160 É assim que será sempre. 438 00:33:02,270 --> 00:33:05,371 E lembras-te como este sítio vai parecer quando está em chamas, e... 439 00:33:06,860 --> 00:33:10,960 percebes que farás o que quer que seja para evitar voltar a ver isto arder. 440 00:33:45,520 --> 00:33:46,410 Aquele és... 441 00:33:46,410 --> 00:33:47,480 Tu? 442 00:33:53,640 --> 00:33:55,180 E o mais novo, é... 443 00:33:55,180 --> 00:33:56,060 o Kyle. 444 00:34:01,810 --> 00:34:04,041 Lança muito bem para um puto de 5 anos, não? 445 00:34:07,080 --> 00:34:09,104 O teu pai sempre teve um bom braço. 446 00:34:14,790 --> 00:34:16,209 Como é que soubeste? 447 00:34:16,390 --> 00:34:18,766 Cada vez que olho para ti, vejo-o a ele. 448 00:34:20,800 --> 00:34:23,047 Além disso, a tua mãe é o tipo dele. 449 00:34:30,300 --> 00:34:31,460 Parabéns. 450 00:34:46,039 --> 00:34:50,408 "E ouvi, como se fosse, o barulho do trovão." 451 00:34:50,443 --> 00:34:54,551 "Uma das quatro bestas a dizer: Vem e vê." 452 00:34:54,586 --> 00:34:59,107 "E eu vi... Observei um cavalo branco." 453 00:35:31,653 --> 00:35:35,003 Avisam-se todos os bombeiros e pessoal do INEM para estarem prontos. 454 00:35:35,038 --> 00:35:37,015 O F.B.I. faz uma rusga no norte de Hollywood. 455 00:35:37,040 --> 00:35:39,610 O suspeito está armado e é considerado extremamente perigoso. 456 00:35:39,610 --> 00:35:41,720 Talvez finja ser um agente do F.B.I. 457 00:35:41,720 --> 00:35:43,676 O último nome é Kester. 458 00:37:58,340 --> 00:38:01,760 Em Belzebu, um grupo de rapazes massacraram um porco na selva. 459 00:38:03,440 --> 00:38:06,680 Torturaram-no e puseram a sua cabeça numa estaca pontiaguda como oferta 460 00:38:06,680 --> 00:38:10,010 divinal, à besta que paira sobre a ilha. 461 00:38:55,220 --> 00:38:57,450 Sangue negro escorria dos dentes do porco. 462 00:38:57,600 --> 00:38:59,090 E os rapazes fugiram. 463 00:39:09,790 --> 00:39:12,500 Mais tarde, quando um dos rapazes estava só, chorou. 464 00:39:12,500 --> 00:39:13,800 Mas, não pelo porco. 465 00:39:15,910 --> 00:39:20,379 O rapaz chorou pelo fim da inocência e pelas trevas nos corações dos homens. 466 00:39:37,490 --> 00:39:38,491 Viste o Derek? 467 00:39:40,880 --> 00:39:41,380 Não. 468 00:39:42,030 --> 00:39:43,880 Acho que ele ainda está no parque. 469 00:39:43,960 --> 00:39:45,150 E o que andaram a fazer? 470 00:39:47,810 --> 00:39:50,508 Nada. Só fomos comprar um gelado. 471 00:39:52,020 --> 00:39:52,999 Toma. 472 00:39:54,160 --> 00:39:55,010 Repara isto. 473 00:39:58,670 --> 00:40:00,440 Parece que não foste a única à procura do Turk. 474 00:40:01,910 --> 00:40:02,540 Quem é este? 475 00:40:03,130 --> 00:40:04,030 Não tenho a certeza. 476 00:40:04,320 --> 00:40:06,580 Mas apareceu depois do Dimitri e antes de ti. 477 00:40:06,580 --> 00:40:09,060 O tempo suficiente para o Sarkissian lhe vender o Turk. 478 00:40:09,250 --> 00:40:11,200 Não é muito para continuar, mas é alguma coisa. 479 00:40:18,450 --> 00:40:19,560 Porque não fazes uma pausa? 480 00:40:19,660 --> 00:40:20,690 Não, não, está tudo bem. 481 00:40:20,690 --> 00:40:21,310 Posso continuar. 482 00:40:22,110 --> 00:40:23,850 Como é suposto celebrarmos o teu aniversário 483 00:40:23,850 --> 00:40:26,188 se estás sentado em frente ao computador? 484 00:40:27,660 --> 00:40:30,487 Pensavas que me tinha esquecido do teu aniversário? 485 00:40:33,370 --> 00:40:35,030 Temos coisas muito mais importantes 486 00:40:35,030 --> 00:40:36,560 em que pensar do que no meu estúpido aniversário. 487 00:40:36,560 --> 00:40:38,347 O teu aniversário é importante. 488 00:40:38,590 --> 00:40:40,690 Não, não é importante. 489 00:40:41,130 --> 00:40:46,405 Encontrar o Turk, parar a Skynet, o Dia do Julgamento, isso é que é importante, é... 490 00:40:47,080 --> 00:40:48,110 É a nossa vida. 491 00:40:48,910 --> 00:40:50,060 É a nossa missão. 492 00:40:51,700 --> 00:40:52,810 Isto, é a nossa vida. 493 00:40:52,810 --> 00:40:56,488 Se pararmos de nos preocupar com isto, então estamos perdidos. 494 00:40:58,290 --> 00:41:00,200 Bem, quando colocas isso dessa forma... 495 00:41:00,370 --> 00:41:02,660 Mandei a Cameron ir buscar um bolo. 496 00:41:04,670 --> 00:41:05,790 O que queres para o jantar? 497 00:41:06,460 --> 00:41:08,290 Bem, não é para insultar os teus cozinhados nem nada, 498 00:41:08,290 --> 00:41:10,010 mas importas-te se formos jantar fora? 499 00:41:10,780 --> 00:41:12,127 Sim, podemos fazer isso. 500 00:41:13,420 --> 00:41:15,678 Está bem, deixa-me desligar isto. 501 00:41:21,390 --> 00:41:23,334 O que foi? Qual é o problema? 502 00:41:24,400 --> 00:41:25,830 O tipo que o Derek matou... 503 00:41:25,830 --> 00:41:27,130 Na viela. 504 00:41:27,430 --> 00:41:28,695 O Sarkissian. 505 00:41:29,010 --> 00:41:31,140 Acho que não era o Sarkissian. 506 00:42:10,000 --> 00:42:12,500 Traduzido por SkySkull, calipigia, Ana_Cris e Luísa. 507 00:42:13,000 --> 00:42:15,566 Revisão: Nameless e Iria.