1
00:00:01,740 --> 00:00:06,440
No futuro, o meu filho irá liderar a
humanidade numa guerra contra a Skynet.
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,450
Um sistema informático
programado para destruir o mundo.
3
00:00:12,590 --> 00:00:14,390
Que enviou máquinas através do tempo.
4
00:00:15,790 --> 00:00:18,500
Algumas para o matar.
Uma para o proteger.
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,160
Nos dias de hoje lutamos para
evitar que a Skynet seja criada.
6
00:00:22,950 --> 00:00:26,880
Para mudar o nosso futuro.
Para mudar o destino dele.
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,741
A guerra para salvar a
humanidade começa agora.
8
00:00:32,273 --> 00:00:33,827
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
S01E08 - "What He Beheld"
9
00:00:34,236 --> 00:00:36,538
Tradução: Equipa PT-Subs
http://www.pt-subs.net
10
00:00:37,920 --> 00:00:41,200
Anteriormente em
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
11
00:00:41,230 --> 00:00:42,780
Preciso de três conjuntos de papéis.
12
00:00:42,785 --> 00:00:45,460
Vinte mil. É um desconto de
família nestes tempos difíceis.
13
00:00:45,460 --> 00:00:48,220
Especialmente para alguém
que já está morta há 8 anos.
14
00:00:48,650 --> 00:00:51,010
A sua noiva matou um
homem porque acredita que
15
00:00:51,010 --> 00:00:54,830
no futuro, ele vai inventar um sistema
informático que declara guerra ao mundo.
16
00:00:56,820 --> 00:00:59,650
Skynet. Robôs.
Vindos do futuro...
17
00:00:59,880 --> 00:01:01,320
E tu és...
18
00:01:01,320 --> 00:01:02,140
Sim, sou uma...
19
00:01:04,740 --> 00:01:08,160
Estas coisas, todas elas, foram
programadas com missões específicas.
20
00:01:13,570 --> 00:01:14,570
Não deixem essa coisa tocar-me.
21
00:01:14,570 --> 00:01:15,750
Temos que parar a hemorragia.
22
00:01:15,750 --> 00:01:16,560
Afasta-te de mim.
23
00:01:16,560 --> 00:01:17,730
Nem sequer sabes quem ele é!
24
00:01:17,730 --> 00:01:18,890
É o teu tio.
25
00:01:19,070 --> 00:01:19,990
E não sabe.
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,970
O meu Turk consegue derrotar
qualquer jogador humano
27
00:01:22,970 --> 00:01:25,480
que já viveu e, provavelmente,
que alguma vez viverá.
28
00:01:25,540 --> 00:01:27,360
Falas dele como se fosse humano.
29
00:01:27,600 --> 00:01:28,310
Nunca se sabe.
30
00:01:28,670 --> 00:01:29,420
Quem comprou o Turk?
31
00:01:29,420 --> 00:01:32,870
Pagaram-me dinheiro por ele.
É tudo o que tenho.
32
00:01:40,290 --> 00:01:41,980
O Sarkissian respondeu
ao meu telefonema.
33
00:01:41,980 --> 00:01:43,880
Ele vai chegar a acordo
para vender o Turk.
34
00:01:46,250 --> 00:01:48,340
21 de Abril de 2011
35
00:01:50,150 --> 00:01:53,120
Dia do Julgamento
36
00:01:53,680 --> 00:01:56,890
Quando o John era pequeno, costumava
dormir com a mão debaixo do meu queixo.
37
00:01:58,030 --> 00:02:00,254
À noite, permanecia
acordada a olhar para ele.
38
00:02:00,264 --> 00:02:03,350
Calmo, em paz, feliz.
39
00:02:03,610 --> 00:02:07,770
Queria parar o tempo e deixar o meu filho
viver naquele momento para sempre.
40
00:02:09,590 --> 00:02:11,264
Mas é impossível parar o tempo.
41
00:02:11,290 --> 00:02:14,290
Não é possível proteger as nossas
crianças do futuro que as aguarda.
42
00:02:15,010 --> 00:02:16,670
Derek, é difícil bater.
43
00:02:17,080 --> 00:02:19,006
Estás a ir bem, Kyle.
Lembra-te de como eu te mostrei.
44
00:02:19,020 --> 00:02:20,601
Fica por cima da bola.
45
00:02:22,220 --> 00:02:23,560
O momento está ali.
46
00:02:23,910 --> 00:02:25,040
E depois...
47
00:02:26,850 --> 00:02:27,880
Boa!
48
00:02:27,880 --> 00:02:28,700
Finalmente!
49
00:02:29,290 --> 00:02:30,532
Desaparece...
50
00:02:31,930 --> 00:02:33,099
Fogo de artificio!
51
00:02:34,563 --> 00:02:35,637
Fixe.
52
00:02:57,010 --> 00:02:59,068
Ele é um homem
bastante impetuoso.
53
00:03:00,230 --> 00:03:02,672
- Aprendi arménio.
- Arménio?
54
00:03:03,330 --> 00:03:06,303
O tipo com quem nos vamos
encontrar chama-se Sarkissian.
55
00:03:06,338 --> 00:03:07,391
Isso é arménio.
56
00:03:07,470 --> 00:03:11,375
Não estamos aqui para o seduzir. Viemos
aqui para buscar o Turk e zarpar, é simples.
57
00:03:11,540 --> 00:03:13,628
Ele disse para nos
encontrar com ele na mesa 19.
58
00:03:13,638 --> 00:03:16,210
Com licença, acho que
temos alguns negócios a tratar.
59
00:03:18,451 --> 00:03:21,013
Preços: $60 por dia,
$6 por 20 minutos, $10 por 1 hora.
60
00:03:21,048 --> 00:03:23,376
Claro. Peço desculpa.
Qual é a mesa 19?
61
00:03:23,720 --> 00:03:25,626
- Aqui mesmo.
- Fique com o troco.
62
00:03:29,610 --> 00:03:30,430
Aviva-me a memória.
63
00:03:30,430 --> 00:03:33,790
Porque é que os rapazes estão
aqui e raparigas lá dentro?
64
00:03:35,390 --> 00:03:38,650
Porque um dos rapazes
ainda é procurado por homicídio,
65
00:03:39,330 --> 00:03:42,220
e uma das raparigas é
mais dura que unhas nucleares.
66
00:03:42,222 --> 00:03:44,046
E a outra é uma cyborg.
67
00:03:46,880 --> 00:03:48,440
Queres mesmo saber
porque estamos aqui?
68
00:03:48,440 --> 00:03:50,494
- Porquê?
- Lei de Moore.
69
00:03:51,270 --> 00:03:52,655
Lei de Moore.
70
00:03:52,690 --> 00:03:55,030
O tipo que fundou a Intel disse
que de dois em dois anos
71
00:03:55,030 --> 00:03:57,700
o número de transístores
num chip de computador duplica.
72
00:03:57,700 --> 00:04:00,233
Há 30 anos, era uma observação.
73
00:04:00,240 --> 00:04:01,438
Agora é uma lei.
74
00:04:01,440 --> 00:04:04,480
A indústria da tecnologias gastou
biliões a duplicar o poder dos chips.
75
00:04:04,580 --> 00:04:05,567
E...?
76
00:04:07,020 --> 00:04:10,654
E é assim que vamos de
um computador que joga xadrez
77
00:04:10,710 --> 00:04:13,624
ao Apocalipse em
apenas quatro anos.
78
00:04:15,390 --> 00:04:18,510
Aprendi que pode acontecer
muita coisa em quatro anos.
79
00:04:21,280 --> 00:04:23,379
Pode acontecer muita
coisa em quatro segundos.
80
00:04:24,860 --> 00:04:27,380
Num minuto, estou no jardim com
o meu irmão a jogar basebol,
81
00:04:27,380 --> 00:04:30,093
e no minuto seguinte, olhamos para
cima e o céu está em chamas.
82
00:04:30,320 --> 00:04:32,068
Dia do Julgamento.
83
00:04:34,290 --> 00:04:35,267
O que fizeste?
84
00:04:35,370 --> 00:04:38,141
A única coisa a fazer.
Peguei no Kyle e fui para a cave.
85
00:04:41,540 --> 00:04:42,890
Como é que ele era?
86
00:04:45,830 --> 00:04:48,460
Era apenas um miúdo
quando tudo aconteceu.
87
00:04:50,360 --> 00:04:52,731
Oito anos de idade.
Eu tinha 15.
88
00:04:57,860 --> 00:05:01,224
Como se conta a um miúdo de 8 anos
que as máquinas tomaram conta do mundo?
89
00:05:01,840 --> 00:05:03,736
Como se conta?
90
00:05:07,780 --> 00:05:09,171
Não se conta.
91
00:05:21,870 --> 00:05:23,370
Talvez ele esteja noutra mesa.
92
00:05:27,793 --> 00:05:30,100
Vejo que está interessada
em comprar o Turk.
93
00:05:40,170 --> 00:05:41,150
Sim.
94
00:05:45,292 --> 00:05:48,600
500.000 dólares. Centro Comercial de Valley Square.
Amanhã às 14h00, ao lado do multibanco.
95
00:05:51,293 --> 00:05:52,431
Usuário desligou.
96
00:05:53,330 --> 00:05:56,520
- Foi um prazer negociar contigo.
- Não temos 500.000 dólares.
97
00:05:56,555 --> 00:05:57,737
Ainda não.
98
00:06:15,380 --> 00:06:16,740
Senhor Dixon.
99
00:06:16,980 --> 00:06:18,899
Há quanto tempo... 8 anos?
100
00:06:22,440 --> 00:06:24,545
Vejo que é crente.
101
00:06:26,670 --> 00:06:28,851
Não, a minha mulher é católica.
102
00:06:29,230 --> 00:06:30,539
É da mãe dela.
103
00:06:30,730 --> 00:06:34,083
Sabes da história do
"Arrebatamento", senhor Dixon?
104
00:06:34,160 --> 00:06:36,419
Como disse, é da minha mulher.
105
00:06:39,190 --> 00:06:43,192
"E ouvi, como se
fosse, o barulho do trovão."
106
00:06:44,340 --> 00:06:49,557
"E ouvi a voz da
quarta besta dizer: Vem e vê."
107
00:06:49,592 --> 00:06:51,227
"E olhei...
108
00:06:51,640 --> 00:06:54,753
"Observei um cavalo pálido."
109
00:06:55,260 --> 00:06:58,480
"E o seu nome, que
assentava nele, era Morte."
110
00:06:59,740 --> 00:07:02,257
"E o Inferno seguia com ele."
111
00:07:03,080 --> 00:07:04,866
O Livro do Apocalipse de São João.
112
00:07:04,901 --> 00:07:05,849
O que é isto?
113
00:07:09,880 --> 00:07:12,020
Tenho visto algumas coisas,
senhor Dixon.
114
00:07:14,840 --> 00:07:16,760
Tenho visto algumas
coisas com os meus próprios olhos,
115
00:07:16,780 --> 00:07:19,034
e ouvindo-as com
os meus próprios ouvidos.
116
00:07:20,900 --> 00:07:22,520
Tenho contemplado.
117
00:07:23,910 --> 00:07:27,420
E depois de contemplar
cheguei à conclusão,
118
00:07:28,030 --> 00:07:32,610
que embora nova para mim,
talvez seja velha para si.
119
00:07:33,280 --> 00:07:35,078
De que raio está você a falar?
120
00:07:35,740 --> 00:07:37,765
A Sarah Connor está viva.
121
00:07:38,160 --> 00:07:39,904
E acho que você
sabe onde ela está.
122
00:07:40,010 --> 00:07:41,268
Você é doido.
123
00:07:47,380 --> 00:07:50,215
Se a Sarah estiver viva,
e acredito que esteja,
124
00:07:50,610 --> 00:07:56,660
estamos a lidar com um mundo onde muita
coisa, talvez qualquer coisa, é possível.
125
00:07:56,860 --> 00:07:58,330
Robôs.
126
00:07:58,720 --> 00:08:01,880
Soldados vindos do futuro.
A Skynet.
127
00:08:07,110 --> 00:08:08,073
Se...
128
00:08:08,840 --> 00:08:14,839
a Sarah estivesse viva, estou certo de
que ela iria gostar de ouvi-lo dizer isso.
129
00:08:15,730 --> 00:08:17,280
Vá lá, diga-me o que sabe.
130
00:08:19,260 --> 00:08:20,590
Vou contar-lhe...
131
00:08:21,130 --> 00:08:22,840
o que contei ao outro tipo.
132
00:08:23,970 --> 00:08:25,120
Não sei de nada.
133
00:08:25,580 --> 00:08:26,695
- O outro tipo?
- Sim.
134
00:08:26,710 --> 00:08:29,210
O outro agente
que vocês mandaram.
135
00:08:30,100 --> 00:08:31,110
Kester.
136
00:08:33,020 --> 00:08:33,990
Kester?
137
00:09:25,770 --> 00:09:28,339
Em que posso ajudá-lo?
Mano?
138
00:09:30,860 --> 00:09:32,658
Esta é uma boa espada.
139
00:09:33,610 --> 00:09:35,842
- Não toques nisso.
- Relíquia da família?
140
00:09:35,920 --> 00:09:38,159
- Não tens a ver com isso.
- Tens razão.
141
00:09:39,510 --> 00:09:41,328
Mas isto é o meu negócio.
142
00:09:45,840 --> 00:09:47,207
Conheces esta mulher?
143
00:09:51,640 --> 00:09:53,915
Nunca a vi antes na minha vida.
144
00:09:54,800 --> 00:09:55,980
Eu ajudo-te.
145
00:09:56,470 --> 00:10:00,340
O nome dela é Sarah Connor.
Sei-o porque li o ficheiro do F.B.I. dela.
146
00:10:00,340 --> 00:10:01,730
Já te disse.
147
00:10:01,920 --> 00:10:03,380
Não a conheço.
148
00:10:05,350 --> 00:10:08,000
Isso é... muito interessante.
149
00:10:09,930 --> 00:10:11,840
Porque o teu
tio Enrique conhecia-a.
150
00:10:12,500 --> 00:10:13,930
Conhecia-a bastante bem, aliás.
151
00:10:14,320 --> 00:10:15,380
E sabes que mais?
152
00:10:16,960 --> 00:10:19,000
Ele também
está naquele ficheiro.
153
00:10:19,730 --> 00:10:24,641
Como um dos seus últimos
associados e como um informador do F.B.I..
154
00:10:28,650 --> 00:10:29,920
Sabes o que eu acho?
155
00:10:33,700 --> 00:10:37,462
Acho que ela foi até ele à
procura de papéis de identificação.
156
00:10:38,200 --> 00:10:41,410
E acho que ele a
mandou vir ter contigo.
157
00:10:41,710 --> 00:10:47,855
E acho que depois de ela conseguir
o que queria, voltou até ao Enrique
158
00:10:51,330 --> 00:10:53,286
E acho que ela o matou.
159
00:10:54,000 --> 00:10:56,370
E agora tenho algo que ela quer.
160
00:10:57,380 --> 00:10:58,825
Portanto, onde é que ela está?
161
00:11:05,850 --> 00:11:08,070
"Los Niños Héroes".
162
00:11:09,350 --> 00:11:13,550
Foram os seis cadetes que morreram
a defender o Castelo de Chapultepec.
163
00:11:16,160 --> 00:11:17,310
Rapazes corajosos.
164
00:11:33,510 --> 00:11:35,190
Agora, meu amigo...
165
00:11:38,070 --> 00:11:39,900
Quão corajoso és?
166
00:11:53,460 --> 00:11:55,034
Eu trato disto.
167
00:11:56,790 --> 00:11:58,360
- O que estás aqui a fazer?
- Preciso de falar contigo.
168
00:11:58,360 --> 00:11:59,390
Vai para casa.
169
00:12:04,020 --> 00:12:07,060
- O agente Ellison foi até minha casa.
- E depois vens até à minha?
170
00:12:07,060 --> 00:12:08,680
Eu sei, está tudo bem.
171
00:12:08,860 --> 00:12:10,440
Vai ser difícil
para ti imaginar, mas...
172
00:12:10,770 --> 00:12:12,520
Acho que ele está pronto
para acreditar em ti.
173
00:12:12,600 --> 00:12:13,210
Acreditar em mim?
174
00:12:13,210 --> 00:12:14,920
Charlie, isto não é uma
questão de acreditar ou não.
175
00:12:14,920 --> 00:12:16,870
Se ele acreditar em ti,
ele pode proteger-te.
176
00:12:16,870 --> 00:12:18,650
Lembras-te
do que viste aqui?
177
00:12:19,050 --> 00:12:20,950
O que destruímos?
Quem o destruiu?
178
00:12:20,970 --> 00:12:22,460
O F.B.I. não nos pode proteger.
179
00:12:22,460 --> 00:12:23,750
Tu não nos podes proteger.
180
00:12:24,180 --> 00:12:27,050
Se uma delas te
segue até aqui, não o F.B.I....
181
00:12:27,370 --> 00:12:28,630
Uma delas...
182
00:12:29,330 --> 00:12:31,019
Tu ter-nos-ás morto.
183
00:12:31,370 --> 00:12:34,631
Por isso pega na tua mulher e
vai para o mais longe possível daqui.
184
00:12:34,656 --> 00:12:37,565
Esquece-me.
Esquece o John e foge.
185
00:12:47,010 --> 00:12:48,210
Tom amarelo brilhante.
186
00:12:48,640 --> 00:12:49,600
Categoria M.
187
00:12:49,820 --> 00:12:51,970
Parcamente incluído,
corte superficial.
188
00:12:51,970 --> 00:12:54,140
Não podes simplesmente dar
uma mala cheia de dinheiro a um tipo
189
00:12:54,140 --> 00:12:56,310
como aquele e esperar
que ele te dê o Turk.
190
00:12:56,310 --> 00:12:57,790
Por acaso, posso.
191
00:12:58,030 --> 00:13:01,920
Aquelas são do refúgio que eu preparei,
por isso, tecnicamente, são minhas.
192
00:13:01,920 --> 00:13:05,450
Presumo que as roubaste, por isso,
tecnicamente, são provas de um crime.
193
00:13:08,910 --> 00:13:09,690
O que estás a fazer?
194
00:13:10,420 --> 00:13:13,120
Valor estimado
actual é de 246.000 dólares.
195
00:13:13,120 --> 00:13:14,280
Não tens que chegue.
196
00:13:15,510 --> 00:13:16,570
Negociamos.
197
00:13:24,310 --> 00:13:26,239
Nem sequer sabemos
como se parece este tipo.
198
00:13:26,300 --> 00:13:28,054
Sabemos como se parece o Turk.
199
00:13:29,750 --> 00:13:30,790
Adoro estes sítios.
200
00:13:31,500 --> 00:13:32,463
Esplanadas?
201
00:13:33,320 --> 00:13:35,100
O primeiro dia depois de
termos "saltado" para aqui,
202
00:13:35,100 --> 00:13:38,065
fomos ao centro comercial
Century e passámos o dia todo lá.
203
00:13:38,820 --> 00:13:40,329
Todos nós vomitámos.
204
00:13:41,610 --> 00:13:45,267
O engraçado é que, no futuro,
aquilo é um campo de concentração.
205
00:13:48,190 --> 00:13:49,327
É aquilo?
206
00:13:53,000 --> 00:13:54,242
Onde está ele?
207
00:14:01,730 --> 00:14:03,892
O cabrão passou-nos
a perna outra vez?
208
00:14:04,310 --> 00:14:05,465
Temos que ir.
209
00:14:05,920 --> 00:14:07,418
Viemos aqui buscar o Turk.
210
00:14:07,428 --> 00:14:09,574
Não o podemos ter
se estivermos na prisão.
211
00:14:18,160 --> 00:14:18,970
Sarah Connor.
212
00:14:22,820 --> 00:14:25,141
É um prazer
finalmente conhecê-la.
213
00:14:27,470 --> 00:14:28,791
Sabe, uma mulher...
214
00:14:29,460 --> 00:14:31,655
ligou-me para o telemóvel.
215
00:14:32,100 --> 00:14:34,685
E disse-me que está
interessada em comprar um...
216
00:14:34,860 --> 00:14:36,812
computador muito especial.
217
00:14:37,250 --> 00:14:38,688
E então, o que é que eu faço?
218
00:14:38,710 --> 00:14:40,870
Viro-lhe as costas
ou simplesmente vendo-o?
219
00:14:42,080 --> 00:14:42,830
Ou, talvez...
220
00:14:50,850 --> 00:14:52,027
É muito bonita.
221
00:14:53,450 --> 00:14:54,938
Para quem está morta.
222
00:14:54,973 --> 00:14:58,400
Deixe-nos pagar-lhe pelo computador,
e nunca mais ouve falar de nós.
223
00:14:58,400 --> 00:15:02,240
Se eu lhe fosse vender o
Turk, a esta hora já o teria.
224
00:15:03,200 --> 00:15:04,889
Portanto, a minha
contraproposta é a seguinte...
225
00:15:05,310 --> 00:15:07,200
O dinheiro que me ia pagar pelo Turk,
226
00:15:07,200 --> 00:15:10,330
pegue nesse número e
multiplique-o por quatro.
227
00:15:10,890 --> 00:15:11,950
2 milhões de dólares?
228
00:15:12,730 --> 00:15:14,100
Você é uma fugitiva, Connor.
229
00:15:15,570 --> 00:15:17,350
O que faz disto um preço
barato pela liberdade.
230
00:15:20,660 --> 00:15:22,060
E esta é a minha contraproposta.
231
00:15:22,770 --> 00:15:25,360
Você diz-nos onde está o Turk,
nós guardamos o nosso dinheiro,
232
00:15:25,360 --> 00:15:27,450
e eu enterro-o
no quintal das traseiras.
233
00:15:28,460 --> 00:15:30,080
Podem ouvir-me?
234
00:15:30,780 --> 00:15:33,276
Se eu não sair daqui para
fora dentro de dez minutos,
235
00:15:33,620 --> 00:15:36,488
a minha gente tem instruções
para telefonar ao F.B.I.
236
00:15:37,090 --> 00:15:39,146
e contar tudo o que eu sei.
237
00:15:39,380 --> 00:15:40,663
A sua gente?
238
00:15:40,698 --> 00:15:43,435
Sim.
A minha gente.
239
00:15:43,470 --> 00:15:46,037
A mesma gente que anda
a vigiar o seu filho.
240
00:15:47,380 --> 00:15:49,019
Está numa
visita de estudo, não é?
241
00:15:49,354 --> 00:15:50,370
Com a turma dele?
242
00:15:51,350 --> 00:15:53,303
Museu de Ciência, parece-me.
243
00:15:55,790 --> 00:15:58,080
A sua gente não faz ideia
daquilo em que se está a meter.
244
00:15:58,080 --> 00:15:59,230
Derek.
245
00:16:05,110 --> 00:16:07,085
Quanto tempo temos para
arranjar o dinheiro?
246
00:16:08,520 --> 00:16:10,120
Têm 24 horas.
247
00:16:14,520 --> 00:16:15,924
Segue-o.
248
00:16:47,320 --> 00:16:49,873
Não dizes nada há 28 minutos.
249
00:16:52,310 --> 00:16:53,637
Bem, não é nada.
250
00:16:58,290 --> 00:16:59,400
Está bem.
251
00:16:59,550 --> 00:17:01,144
O meu aniversário é amanhã.
252
00:17:01,230 --> 00:17:01,900
Percebes?
253
00:17:02,520 --> 00:17:04,542
Eu sei que a minha mãe
se esqueceu completamente.
254
00:17:04,650 --> 00:17:07,174
- Aniversário?
- Não sabes o que é um aniversário?
255
00:17:07,440 --> 00:17:08,960
É o dia em que a pessoa nasceu.
256
00:17:09,580 --> 00:17:11,440
Devia ser bastante memorável
para uma mãe, não achas?
257
00:17:11,440 --> 00:17:13,060
Mas já foi há 16 anos.
258
00:17:13,060 --> 00:17:15,120
Não, um aniversário é
como um feriado.
259
00:17:15,120 --> 00:17:18,920
Uma vez por ano, todos os
anos, as pessoas, tipo...
260
00:17:19,580 --> 00:17:21,530
Dão-te os parabéns, acho eu.
261
00:17:22,060 --> 00:17:24,340
E recebes presentes,
e comes bolo, e...
262
00:17:24,680 --> 00:17:25,741
É divertido.
263
00:17:26,930 --> 00:17:28,148
É suposto ser.
264
00:17:29,260 --> 00:17:31,961
No ano passado recebi um colete
à prova de bala, da minha mãe.
265
00:17:32,870 --> 00:17:34,464
Isso é um presente fixe.
266
00:17:35,690 --> 00:17:37,700
Não, não é.
267
00:17:39,510 --> 00:17:42,333
De qualquer forma... Ouve, eu nem
sei porque é que me importo.
268
00:17:42,410 --> 00:17:46,410
Conduzo desde que tinha 12 anos e,
tecnicamente, este é o meu 24º aniversário.
269
00:17:46,415 --> 00:17:49,739
É só que eu... Viajei
no tempo sobre 8 deles.
270
00:17:50,440 --> 00:17:52,161
Eu tenho um aniversário?
271
00:17:56,790 --> 00:17:57,700
Não sei.
272
00:17:59,170 --> 00:18:00,120
Tu nasceste?
273
00:18:01,370 --> 00:18:02,460
Fui construída.
274
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
Bem, então talvez tenhas
tipo, um dia de construção.
275
00:18:07,940 --> 00:18:10,055
Cameron, ouve lá isto.
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,280
O que é que tens aí, meu?
277
00:18:13,300 --> 00:18:16,508
"Hatful of Hollow", meu.
Saquei hoje de manhã.
278
00:18:17,400 --> 00:18:19,170
Meu, deves estar
a gozar comigo.
279
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
Cameron.
280
00:18:37,470 --> 00:18:39,222
Não te afastes
do grupo, por favor.
281
00:18:41,220 --> 00:18:42,430
Desculpe.
282
00:18:56,640 --> 00:18:57,473
Cameron.
283
00:18:58,240 --> 00:18:59,180
Cá estás tu.
284
00:18:59,240 --> 00:19:00,971
O teu irmão tem
estado à tua procura.
285
00:19:03,870 --> 00:19:05,090
Este carro é teu?
286
00:19:06,010 --> 00:19:09,084
Não, é do tipo que eu matei e
que escondi no porta-bagagens.
287
00:19:10,620 --> 00:19:13,120
Onde tens estado? A mãe
diz que temos de ir já para casa.
288
00:19:14,060 --> 00:19:14,930
O que se passa com o carro?
289
00:19:14,930 --> 00:19:17,909
A Cameron escondeu um tipo
morto no porta-bagagens.
290
00:19:17,944 --> 00:19:19,502
Ele estava a seguir-nos.
291
00:19:22,930 --> 00:19:24,551
A tua irmã é obscura, meu.
292
00:19:24,690 --> 00:19:26,020
Vais adorar os Smith's.
293
00:19:26,020 --> 00:19:28,450
Sim, ela é mesmo gótica.
294
00:19:28,450 --> 00:19:29,180
Entra.
295
00:19:30,330 --> 00:19:31,587
Espera, Cameron.
296
00:19:34,100 --> 00:19:37,327
Há uma coisa que eu
precisava de te perguntar.
297
00:19:38,124 --> 00:19:41,130
Achas que talvez quisesses ir
comigo ao Baile de Finalistas?
298
00:19:43,790 --> 00:19:44,856
Diz que sim!
299
00:19:44,900 --> 00:19:45,850
Sim!
300
00:20:02,830 --> 00:20:03,780
Olá, Karen.
301
00:20:04,440 --> 00:20:05,490
Podes pesquisar um nome por mim?
302
00:20:05,810 --> 00:20:07,780
Pensava que
conhecias todos por aqui.
303
00:20:08,860 --> 00:20:09,740
De quem estás à procura?
304
00:20:09,740 --> 00:20:11,100
O nome do tipo é Kester.
305
00:20:11,440 --> 00:20:12,200
Ele é um agente.
306
00:20:12,830 --> 00:20:14,833
Não me faz lembrar ninguém.
Dá-me um segundo.
307
00:20:16,190 --> 00:20:17,050
Aqui vamos nós.
308
00:20:18,130 --> 00:20:18,950
É este o tipo?
309
00:20:31,380 --> 00:20:32,990
Temos estado tão
sobrelotados ultimamente,
310
00:20:33,000 --> 00:20:34,882
isto é tudo o que consigo
fazer para manter isto organizado.
311
00:20:34,917 --> 00:20:36,069
De que ficheiro é que precisa?
312
00:20:36,520 --> 00:20:40,140
Ficheiro número 100-655371.
313
00:20:40,440 --> 00:20:41,750
O caso da Sarah Connor.
314
00:20:44,420 --> 00:20:46,431
Parece que já
foi requisitado, meu amigo.
315
00:20:47,410 --> 00:20:48,980
Pelo o agente Ellison.
316
00:20:49,760 --> 00:20:52,146
- James Ellison?
- Esse mesmo.
317
00:20:52,640 --> 00:20:53,900
Obrigado pelo seu tempo.
318
00:21:00,550 --> 00:21:02,090
Segure o elevador.
319
00:21:33,090 --> 00:21:34,310
Ele era uma ameaça para nós.
320
00:21:35,320 --> 00:21:37,630
Ele disse alguma coisa?
Um nome, uma morada?
321
00:21:37,630 --> 00:21:39,063
Ele disse muito pouco.
322
00:21:39,520 --> 00:21:40,855
E depois ficou sossegado.
323
00:21:46,310 --> 00:21:48,862
Perdi o Sarkissian
em Cahuenga Pass.
324
00:21:49,570 --> 00:21:50,531
Raios partam.
325
00:21:51,270 --> 00:21:52,120
Temos de encontrá-lo.
326
00:21:52,200 --> 00:21:53,470
Temos de sair desta casa.
327
00:21:54,240 --> 00:21:55,000
Não, não nos vamos mudar.
328
00:21:55,000 --> 00:21:56,510
- Ele sabe onde vivemos, John.
- Não me interessa.
329
00:21:56,510 --> 00:21:58,010
Não vamos fugir, não hoje.
330
00:21:58,010 --> 00:22:00,500
Esta casa tem um alvo
desenhado na porta de entrada.
331
00:22:15,500 --> 00:22:16,987
Faz o que tens a fazer.
332
00:22:19,660 --> 00:22:20,340
Estou?
333
00:22:20,340 --> 00:22:22,160
Ainda estás a
vigiar esses miúdos?
334
00:22:22,920 --> 00:22:24,470
Estou a olhar
para eles agora mesmo.
335
00:22:24,470 --> 00:22:26,400
Acho que eles
têm alguém a seguir-me.
336
00:22:26,400 --> 00:22:28,560
Já chega de jogos.
Trá-los aqui.
337
00:22:32,000 --> 00:22:32,700
"Aqui"?
338
00:22:32,700 --> 00:22:33,988
Onde é "aqui"?
339
00:22:35,470 --> 00:22:38,628
Então ele está à espera que este
tipo apareça lá a qualquer minuto.
340
00:22:38,663 --> 00:22:41,750
E quando não aparecer,
o primeiro sítio onde ele vai é aqui.
341
00:22:42,300 --> 00:22:42,800
Mãe...
342
00:22:44,080 --> 00:22:45,580
Não podemos ficar aqui, John.
343
00:22:45,630 --> 00:22:48,239
Não enquanto ele estiver lá fora.
É demasiado arriscado.
344
00:22:49,070 --> 00:22:49,900
Desculpa.
345
00:23:20,540 --> 00:23:21,700
Espera aqui.
346
00:23:37,720 --> 00:23:39,275
- Onde é que ele está?
- Quem?
347
00:23:40,150 --> 00:23:42,336
Ele.
É preciso repetir?
348
00:24:19,270 --> 00:24:22,030
John, vai ver no escritório.
Vê se ele escondeu o Turk lá dentro.
349
00:24:22,340 --> 00:24:23,899
Consegues passar pela porta?
350
00:24:26,070 --> 00:24:26,920
Sim.
351
00:24:28,150 --> 00:24:30,271
Mas pela parede
seria muito mais rápido.
352
00:24:58,310 --> 00:25:00,040
Olá... O que
estás aqui a fazer?
353
00:25:00,220 --> 00:25:02,917
À espera que o
meu pai acabe o trabalho.
354
00:25:04,010 --> 00:25:05,188
Está bem, ouve.
355
00:25:05,750 --> 00:25:09,060
Preciso que fiques nesta sala
com a porta fechada, está bem?
356
00:25:09,060 --> 00:25:13,340
Mesmo que oiças grandes barulhos ou
fiques assustada, tens de ficar aqui.
357
00:25:13,680 --> 00:25:14,946
Podes fazer isso por mim?
358
00:25:15,050 --> 00:25:17,390
- Sim.
- Sim? Está bem.
359
00:26:13,470 --> 00:26:14,640
Larga-o.
360
00:26:15,460 --> 00:26:16,615
Não é minha filha.
361
00:26:17,390 --> 00:26:18,789
Minha também não.
362
00:26:23,980 --> 00:26:25,006
Estás bem?
363
00:26:33,510 --> 00:26:34,770
John...
364
00:26:41,070 --> 00:26:42,627
Vamos voltar para dentro.
365
00:27:21,030 --> 00:27:23,092
Era o teu
pai lá fora na viela?
366
00:27:23,127 --> 00:27:24,155
Não.
367
00:27:24,780 --> 00:27:27,341
O meu pai trabalha no café.
368
00:27:28,460 --> 00:27:30,846
Sabes como
regressar lá a partir daqui?
369
00:27:31,920 --> 00:27:33,250
Vai ter com o teu pai.
370
00:27:33,440 --> 00:27:35,150
Não olhes para trás, vai.
371
00:27:45,260 --> 00:27:47,260
É o disco rígido do Sarkissian.
372
00:28:11,530 --> 00:28:13,594
Vou ter que te matar agora?
373
00:28:51,220 --> 00:28:51,850
Kester.
374
00:28:52,540 --> 00:28:54,130
Sim, é o que ele gosta
de se chamar a ele próprio
375
00:28:54,130 --> 00:28:57,024
quando anda por aí na doçura ou
travessura com a sua fantasia de F.B.I.
376
00:28:57,170 --> 00:28:59,340
O George Lazlo é melhor
actor do que pensávamos.
377
00:28:59,530 --> 00:29:00,600
Não é o Lazlo.
378
00:29:00,930 --> 00:29:03,000
James, estamos a olhar
para a mesma fotografia?
379
00:29:03,370 --> 00:29:04,410
Este é o teu tipo.
380
00:29:06,250 --> 00:29:06,980
É o Lazlo.
381
00:29:08,380 --> 00:29:09,600
O sangue não coincide.
382
00:29:15,430 --> 00:29:16,545
Vá lá, o que estás a dizer?
383
00:29:16,550 --> 00:29:18,430
Que este tipo por alguma
razão matou seis pessoas
384
00:29:18,430 --> 00:29:20,935
e depois encontrou um
cirurgião plástico
385
00:29:20,936 --> 00:29:23,440
que fez com que ficasse
idêntico ao George Lazlo?
386
00:29:24,110 --> 00:29:25,530
Então e depois?
387
00:29:25,960 --> 00:29:28,740
Matou o Lazlo, roubou-lhe
a identidade, e a seguir...
388
00:29:29,420 --> 00:29:33,302
Introduziu-se a si próprio na base de dados
do F.B.I. como sendo este tipo, o Kester?
389
00:29:33,410 --> 00:29:35,932
Com que finalidade?
Qual é o objectivo disto?
390
00:29:37,230 --> 00:29:37,950
Quem é ele?
391
00:29:39,250 --> 00:29:40,140
O que é ele?
392
00:29:44,100 --> 00:29:45,300
O que é?
393
00:29:46,690 --> 00:29:47,796
Sim.
394
00:29:48,170 --> 00:29:49,270
O que é?
395
00:29:50,550 --> 00:29:51,680
O que é ele, que...
396
00:29:51,830 --> 00:29:53,995
Está em frente de um
homem depois de ter morto
397
00:29:53,996 --> 00:29:56,583
outros dois homens
num espaço de 36 horas...
398
00:29:56,930 --> 00:29:59,430
E quando questionado
sobre o seu envolvimento,
399
00:29:59,631 --> 00:30:01,930
não só mente, como mente bem?
400
00:30:02,340 --> 00:30:06,520
E não é só mentir bem, nem
pestaneja, nada de tiques nervosos
401
00:30:06,870 --> 00:30:11,180
ou demonstra uma simples reacção
humana perante a situação.
402
00:30:12,290 --> 00:30:13,050
Por isso, sim...
403
00:30:13,900 --> 00:30:16,480
Acho legítimo
perguntar: o que é ele?
404
00:30:19,300 --> 00:30:23,280
Sabes tão bem como eu que
certos homens são uns monstros.
405
00:30:24,420 --> 00:30:25,190
Pois.
406
00:30:26,560 --> 00:30:27,690
Monstros.
407
00:30:30,790 --> 00:30:31,770
Vamos buscá-lo.
408
00:30:53,870 --> 00:30:54,620
Mãe...
409
00:30:54,620 --> 00:30:55,630
Desculpa.
410
00:30:56,320 --> 00:30:58,370
Olha, ele tem o disco
duplamente codificado.
411
00:30:58,680 --> 00:31:01,800
Já abri montes deles, mas
ainda há muitos por ultrapassar.
412
00:31:01,800 --> 00:31:02,560
Quantos?
413
00:31:03,910 --> 00:31:05,190
Cerca de 1.000 arquivos úteis.
414
00:31:05,190 --> 00:31:07,260
Cada um leva cerca de 5
minutos a descodificar.
415
00:31:07,260 --> 00:31:08,840
E estou no 37º.
416
00:31:08,910 --> 00:31:09,920
Faz a conta.
417
00:31:11,700 --> 00:31:12,910
Avisa-me quando
tiveres alguma coisa.
418
00:31:27,960 --> 00:31:28,810
Como te estás a aguentar?
419
00:31:29,540 --> 00:31:30,380
Estou bem.
420
00:31:39,500 --> 00:31:41,040
Então, é o teu aniversário.
421
00:31:44,490 --> 00:31:45,570
Sim, como sabes?
422
00:31:47,510 --> 00:31:48,120
Estás a brincar?
423
00:31:49,430 --> 00:31:51,280
Celebrei o teu
30º aniversário contigo.
424
00:31:54,500 --> 00:31:55,400
Como foi?
425
00:31:57,890 --> 00:31:59,760
Ficaste bêbedo
que nem um cacho.
426
00:32:03,410 --> 00:32:05,044
Vamos.
Pago-te uma cerveja.
427
00:32:05,320 --> 00:32:06,600
Tenho 16 anos.
428
00:32:07,390 --> 00:32:09,337
Está bem, vou comprar-te
um gelado em cone.
429
00:32:09,840 --> 00:32:11,500
Vá lá.
É o teu aniversário.
430
00:32:11,500 --> 00:32:13,949
Quando existem coisas para celebrar,
devem ser celebradas.
431
00:32:15,190 --> 00:32:16,190
Vamos.
432
00:32:28,190 --> 00:32:30,168
A tua mãe nunca
matou ninguém, pois não?
433
00:32:34,540 --> 00:32:37,760
Ela tem sempre assassínio nos olhos,
mas o coração dela é puro.
434
00:32:39,110 --> 00:32:41,982
É uma coisa boa, sabes?
Manter o coração puro.
435
00:32:49,000 --> 00:32:50,904
Isto aqui é bonito, não é?
436
00:32:55,840 --> 00:32:59,888
Sabes, ficas aqui tempo suficiente e
começas a pensar que é assim que isto é...
437
00:32:59,930 --> 00:33:02,160
É assim que será sempre.
438
00:33:02,270 --> 00:33:05,371
E lembras-te como este sítio vai
parecer quando está em chamas, e...
439
00:33:06,860 --> 00:33:10,960
percebes que farás o que quer que seja
para evitar voltar a ver isto arder.
440
00:33:45,520 --> 00:33:46,410
Aquele és...
441
00:33:46,410 --> 00:33:47,480
Tu?
442
00:33:53,640 --> 00:33:55,180
E o mais novo, é...
443
00:33:55,180 --> 00:33:56,060
o Kyle.
444
00:34:01,810 --> 00:34:04,041
Lança muito bem para
um puto de 5 anos, não?
445
00:34:07,080 --> 00:34:09,104
O teu pai sempre
teve um bom braço.
446
00:34:14,790 --> 00:34:16,209
Como é que soubeste?
447
00:34:16,390 --> 00:34:18,766
Cada vez que
olho para ti, vejo-o a ele.
448
00:34:20,800 --> 00:34:23,047
Além disso,
a tua mãe é o tipo dele.
449
00:34:30,300 --> 00:34:31,460
Parabéns.
450
00:34:46,039 --> 00:34:50,408
"E ouvi, como se
fosse, o barulho do trovão."
451
00:34:50,443 --> 00:34:54,551
"Uma das quatro
bestas a dizer: Vem e vê."
452
00:34:54,586 --> 00:34:59,107
"E eu vi...
Observei um cavalo branco."
453
00:35:31,653 --> 00:35:35,003
Avisam-se todos os bombeiros e
pessoal do INEM para estarem prontos.
454
00:35:35,038 --> 00:35:37,015
O F.B.I. faz uma
rusga no norte de Hollywood.
455
00:35:37,040 --> 00:35:39,610
O suspeito está armado e é
considerado extremamente perigoso.
456
00:35:39,610 --> 00:35:41,720
Talvez finja
ser um agente do F.B.I.
457
00:35:41,720 --> 00:35:43,676
O último nome é Kester.
458
00:37:58,340 --> 00:38:01,760
Em Belzebu, um grupo de rapazes
massacraram um porco na selva.
459
00:38:03,440 --> 00:38:06,680
Torturaram-no e puseram a sua cabeça
numa estaca pontiaguda como oferta
460
00:38:06,680 --> 00:38:10,010
divinal, à besta que paira sobre a ilha.
461
00:38:55,220 --> 00:38:57,450
Sangue negro escorria
dos dentes do porco.
462
00:38:57,600 --> 00:38:59,090
E os rapazes fugiram.
463
00:39:09,790 --> 00:39:12,500
Mais tarde, quando um dos
rapazes estava só, chorou.
464
00:39:12,500 --> 00:39:13,800
Mas, não pelo porco.
465
00:39:15,910 --> 00:39:20,379
O rapaz chorou pelo fim da inocência
e pelas trevas nos corações dos homens.
466
00:39:37,490 --> 00:39:38,491
Viste o Derek?
467
00:39:40,880 --> 00:39:41,380
Não.
468
00:39:42,030 --> 00:39:43,880
Acho que ele
ainda está no parque.
469
00:39:43,960 --> 00:39:45,150
E o que andaram a fazer?
470
00:39:47,810 --> 00:39:50,508
Nada.
Só fomos comprar um gelado.
471
00:39:52,020 --> 00:39:52,999
Toma.
472
00:39:54,160 --> 00:39:55,010
Repara isto.
473
00:39:58,670 --> 00:40:00,440
Parece que não foste a única
à procura do Turk.
474
00:40:01,910 --> 00:40:02,540
Quem é este?
475
00:40:03,130 --> 00:40:04,030
Não tenho a certeza.
476
00:40:04,320 --> 00:40:06,580
Mas apareceu depois do
Dimitri e antes de ti.
477
00:40:06,580 --> 00:40:09,060
O tempo suficiente para o
Sarkissian lhe vender o Turk.
478
00:40:09,250 --> 00:40:11,200
Não é muito para continuar,
mas é alguma coisa.
479
00:40:18,450 --> 00:40:19,560
Porque não fazes uma pausa?
480
00:40:19,660 --> 00:40:20,690
Não, não, está tudo bem.
481
00:40:20,690 --> 00:40:21,310
Posso continuar.
482
00:40:22,110 --> 00:40:23,850
Como é suposto
celebrarmos o teu aniversário
483
00:40:23,850 --> 00:40:26,188
se estás sentado em
frente ao computador?
484
00:40:27,660 --> 00:40:30,487
Pensavas que me tinha
esquecido do teu aniversário?
485
00:40:33,370 --> 00:40:35,030
Temos coisas
muito mais importantes
486
00:40:35,030 --> 00:40:36,560
em que pensar do que
no meu estúpido aniversário.
487
00:40:36,560 --> 00:40:38,347
O teu aniversário é importante.
488
00:40:38,590 --> 00:40:40,690
Não, não é importante.
489
00:40:41,130 --> 00:40:46,405
Encontrar o Turk, parar a Skynet, o Dia
do Julgamento, isso é que é importante, é...
490
00:40:47,080 --> 00:40:48,110
É a nossa vida.
491
00:40:48,910 --> 00:40:50,060
É a nossa missão.
492
00:40:51,700 --> 00:40:52,810
Isto, é a nossa vida.
493
00:40:52,810 --> 00:40:56,488
Se pararmos de nos preocupar
com isto, então estamos perdidos.
494
00:40:58,290 --> 00:41:00,200
Bem, quando colocas
isso dessa forma...
495
00:41:00,370 --> 00:41:02,660
Mandei a Cameron ir
buscar um bolo.
496
00:41:04,670 --> 00:41:05,790
O que queres para o jantar?
497
00:41:06,460 --> 00:41:08,290
Bem, não é para insultar
os teus cozinhados nem nada,
498
00:41:08,290 --> 00:41:10,010
mas importas-te
se formos jantar fora?
499
00:41:10,780 --> 00:41:12,127
Sim, podemos fazer isso.
500
00:41:13,420 --> 00:41:15,678
Está bem,
deixa-me desligar isto.
501
00:41:21,390 --> 00:41:23,334
O que foi? Qual é o problema?
502
00:41:24,400 --> 00:41:25,830
O tipo que o Derek matou...
503
00:41:25,830 --> 00:41:27,130
Na viela.
504
00:41:27,430 --> 00:41:28,695
O Sarkissian.
505
00:41:29,010 --> 00:41:31,140
Acho que não
era o Sarkissian.
506
00:42:10,000 --> 00:42:12,500
Traduzido por SkySkull,
calipigia, Ana_Cris e Luísa.
507
00:42:13,000 --> 00:42:15,566
Revisão: Nameless e Iria.