1 00:00:01,740 --> 00:00:06,440 En el futuro, mi hijo liderará a la humanidad en una guerra contra Skynet. 2 00:00:07,860 --> 00:00:10,450 Un sistema computarizado programado para destruir al mundo. 3 00:00:12,590 --> 00:00:14,390 Ha enviado máquinas al pasado a través del tiempo... 4 00:00:15,790 --> 00:00:18,500 Algunas para matarlo, Una para protegerlo. 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,160 Hoy, luchamos para detener a Skynet de incluso ser creado. 6 00:00:22,950 --> 00:00:26,880 Para cambiar nuestro futuro, para cambiar su destino. 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,130 La guerra para salvar a la humanidad comienza ahora. 8 00:00:31,130 --> 00:00:33,130 Terminator: Las Crónicas de Sarah Connor 9 00:00:33,500 --> 00:00:38,220 Subtítulos Traducidos por * Nattyff * 11 00:00:38,220 --> 00:00:41,200 Anteriormente en Terminator: Las Crónicas de Sarah Connor. 12 00:00:41,430 --> 00:00:42,780 Necesito tres juegos de papeles. 13 00:00:42,780 --> 00:00:45,460 US$20,000-- Es un descuento familiar en estos tiempos tan duros. 14 00:00:45,460 --> 00:00:48,220 Especialmente para alguien quien ha estado muerta por 8 años. 15 00:00:48,650 --> 00:00:51,010 Su prometida asesinó a un hombre porque creía que ... 16 00:00:51,010 --> 00:00:54,830 en el futuro, inventaría un sistema computarizado que le declararía la guerra al mundo. 17 00:00:56,820 --> 00:00:59,650 Skynet, robots del futuro. 18 00:00:59,880 --> 00:01:01,320 Y tú eres uno de ellos. 19 00:01:01,320 --> 00:01:02,140 Sí, lo soy. 20 00:01:04,740 --> 00:01:08,160 Estas cosas, todas ellas, están programadas con misiones específicas. 21 00:01:13,570 --> 00:01:14,570 No dejes que esa cosa me toque. 22 00:01:14,570 --> 00:01:15,750 Debemos detener la hemorragia. 23 00:01:15,750 --> 00:01:16,560 ¡Aléjate de mí! 24 00:01:16,560 --> 00:01:17,730 ¡Ni siquiera sabes quién es este tipo! 25 00:01:17,730 --> 00:01:18,490 Es tu tío. 26 00:01:19,070 --> 00:01:19,690 Él no lo sabe. 27 00:01:20,580 --> 00:01:22,970 Mi "Turk" podría derrotar a cualquier jugador humano 28 00:01:22,970 --> 00:01:25,180 que haya vivido y que probablemente nunca vivirá... 29 00:01:25,540 --> 00:01:26,760 Hablas de él como si fuera humano. 30 00:01:27,600 --> 00:01:28,310 Bueno, nunca se sabe. 31 00:01:28,670 --> 00:01:29,420 ¿Qué hay a cerca del "Turk"? 32 00:01:29,420 --> 00:01:31,090 Me pagaron dinero por él. 33 00:01:31,090 --> 00:01:32,470 Es todo lo que tengo. 34 00:01:40,490 --> 00:01:41,980 Sarkassian me devolvió el llamado. 35 00:01:41,980 --> 00:01:43,480 Nos reuniremos para negociar la venta del "Turk". 36 00:01:46,250 --> 00:01:48,140 21 de abril de 2011 37 00:01:50,150 --> 00:01:53,120 El Día del Juicio Final 38 00:01:53,680 --> 00:01:56,890 Cuando John era pequeño, él solía dormir con su mano bajo mi barbilla. 39 00:01:58,030 --> 00:01:59,700 Por las noches, me quedaba tendida contemplándolo. 40 00:02:00,250 --> 00:02:03,150 Calmado, pacífico, feliz. 41 00:02:03,610 --> 00:02:07,570 Quería congelar el tiempo y dejar que mi hijo viviera en ese momento para siempre. 42 00:02:09,590 --> 00:02:10,920 Pero no puedes congelar el tiempo. 43 00:02:11,290 --> 00:02:14,090 No puedes proteger a tus hijos del futuro que los espera. 44 00:02:15,310 --> 00:02:16,670 Batear es duro, Derek. 45 00:02:17,080 --> 00:02:17,780 Lo estás haciendo bien, Kyle. 46 00:02:17,780 --> 00:02:18,820 Solo recuerda lo que te enseñé. 47 00:02:19,120 --> 00:02:20,350 Mantente sobre el balón. 48 00:02:22,220 --> 00:02:23,160 El momento esta ahí. 49 00:02:23,910 --> 00:02:24,640 Y entonces... 50 00:02:26,850 --> 00:02:27,880 ¡Sí! 51 00:02:27,880 --> 00:02:28,700 ¡Finalmente! 52 00:02:29,290 --> 00:02:29,890 Se fue. 53 00:02:31,930 --> 00:02:32,700 ¡Fuegos artificiales! 54 00:02:54,830 --> 00:02:56,230 (frase en armenio) 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,490 Él es un hombre muy temperamental. 56 00:03:00,230 --> 00:03:01,090 Aprendí armenio. 57 00:03:01,400 --> 00:03:01,980 Armenio. 58 00:03:03,530 --> 00:03:06,140 El tipo con el que nos vamos a juntar, su nombre es Sarkissian. 59 00:03:06,140 --> 00:03:07,100 Eso es armenio. 60 00:03:07,470 --> 00:03:08,890 Bueno, no estamos aquí para encantarlo. 61 00:03:08,890 --> 00:03:10,470 Vinimos a recuperar el "Turk" y salir, simple. 62 00:03:11,540 --> 00:03:13,280 Él dijo que nos reuniríamos en la mesa 19. 63 00:03:13,510 --> 00:03:15,730 Disculpe, creo que tenemos ciertos negocios que atender. 64 00:03:20,020 --> 00:03:21,760 Oh, claro. Lo siento. 65 00:03:21,760 --> 00:03:22,700 Mesa 19. 66 00:03:23,720 --> 00:03:24,280 Está justo ahí. 67 00:03:24,280 --> 00:03:25,080 Guarda el cambio. 68 00:03:29,710 --> 00:03:30,430 Recuérdamelo de nuevo. 69 00:03:30,430 --> 00:03:33,790 ¿Por--por qué están los chicos aquí afuera y las chicas adentro? 70 00:03:35,390 --> 00:03:38,650 Porque a uno de los chicos aún lo están buscando por asesinato, 71 00:03:39,330 --> 00:03:40,410 Y una de las chicas es... 72 00:03:40,410 --> 00:03:42,220 Más dura que uñas nucleares. 73 00:03:42,220 --> 00:03:43,720 Y la otra es un robot. 74 00:03:46,980 --> 00:03:48,440 ¿Quieres saber en verdad por qué estamos aquí? 75 00:03:48,440 --> 00:03:48,940 ¿Porque? 76 00:03:48,940 --> 00:03:50,040 La ley de Moore. 77 00:03:51,270 --> 00:03:52,010 Ley de Moore. 78 00:03:52,640 --> 00:03:55,030 El tipo que fundó Intel dijo que cada dos años, 79 00:03:55,030 --> 00:03:57,700 El número de transistores en un chip de computador se duplicarían. 80 00:03:57,700 --> 00:03:59,920 30 años atrás era una observación. 81 00:04:00,240 --> 00:04:01,060 Ahora es una ley. 82 00:04:01,440 --> 00:04:04,070 Las industrias tecnológicas gastan billones doblando el poder de un chip. 83 00:04:04,580 --> 00:04:05,090 ¿Y? 84 00:04:07,020 --> 00:04:09,940 Y así es como podemos ir de un juego de ajedrez de computador 85 00:04:10,710 --> 00:04:13,130 Al Apocalipsis en solo 4 años. 86 00:04:15,590 --> 00:04:18,210 He aprendido que en cuatro años pueden suceder muchas cosas. 87 00:04:21,280 --> 00:04:22,870 Mucho puede suceder en 4 segundos. 88 00:04:24,860 --> 00:04:27,380 En un minuto estoy con mi hermano en el jardín jugando baseball, 89 00:04:27,380 --> 00:04:29,400 Y en el que viene, miramos arriba y el cielo está ardiendo. 90 00:04:30,520 --> 00:04:31,360 Día del Juicio Final. 91 00:04:34,290 --> 00:04:34,910 ¿Qué es lo que haces? 92 00:04:35,370 --> 00:04:37,670 Lo único que podía hacer, tomar a Kyle e ir bajo tierra. 93 00:04:41,540 --> 00:04:42,490 ¿Cómo era? 94 00:04:45,830 --> 00:04:48,160 Era solo un niño cuando sucedió. 95 00:04:50,360 --> 00:04:51,160 8 años. 96 00:04:51,160 --> 00:04:52,140 Yo tenía 15. 97 00:04:57,860 --> 00:05:00,410 ¿Cómo le dices a un niño de 8 años que las maquinas se han tomado el mundo? 98 00:05:01,840 --> 00:05:02,660 ¿Cómo lo haces? 99 00:05:07,780 --> 00:05:08,380 No lo haces. 100 00:05:21,870 --> 00:05:23,370 Quizá está en otra mesa. 101 00:05:27,500 --> 00:05:30,500 ENTIENDO QUE ESTAS INTERESADA EN COMPRAR EL TURK. 102 00:05:40,170 --> 00:05:41,150 SI. 103 00:05:45,630 --> 00:05:49,600 US$500,000. MAÑANA EN EL MALL, PATIO DE COMIDA A LAS 2 P.M. AL LADO DEL ATM. 104 00:05:53,330 --> 00:05:54,610 Un placer hacer negocios contigo. 105 00:05:54,610 --> 00:05:56,170 No tenemos US$500,000. 106 00:05:56,590 --> 00:05:57,100 Aún no. 107 00:06:15,580 --> 00:06:16,740 Sr. Dixon 108 00:06:16,980 --> 00:06:18,480 ¿Cuanto ha sido? ¿8 años? 109 00:06:22,440 --> 00:06:24,150 Mm, veo que es un hombre de fe. 110 00:06:26,670 --> 00:06:28,340 Oh, no, mi esposa es la católica. 111 00:06:29,230 --> 00:06:29,880 Es de su madre. 112 00:06:30,730 --> 00:06:33,270 ¿Conoce la historia del éxodo, Sr. Dixon? 113 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 Cómo ya le dije, mi esposa. 114 00:06:36,630 --> 00:06:37,150 Hmm. 115 00:06:39,190 --> 00:06:42,370 "Y escuchó, como si fuera el sonido del trueno... 116 00:06:44,340 --> 00:06:48,770 "Y escuchó la voz de la cuarta bestia decir, ven y mira... 117 00:06:49,520 --> 00:06:50,260 Y miré". 118 00:06:51,640 --> 00:06:53,500 "Y contemplad al caballo infernal... 119 00:06:55,260 --> 00:06:58,480 Cuyo nombre reza muerte... 120 00:06:59,740 --> 00:07:01,700 Y el infierno lo siguió". 121 00:07:03,080 --> 00:07:04,260 El libro de las Revelaciones. 122 00:07:04,830 --> 00:07:05,430 ¿Qué es esto? 123 00:07:09,880 --> 00:07:12,020 He visto cosas, Sr. Dixon. 124 00:07:14,840 --> 00:07:18,030 He visto cosas con mis propios ojos y escuchado con mis propios oídos. 125 00:07:20,900 --> 00:07:21,850 He contemplado. 126 00:07:23,910 --> 00:07:27,420 Y en mi contemplación he llegado a una conclusión, 127 00:07:28,030 --> 00:07:32,610 Que mientras para mi es nueva para usted debe ser como un sombrero viejo. 128 00:07:33,280 --> 00:07:34,560 ¿De que demonios estás hablando? 129 00:07:35,740 --> 00:07:37,400 Sarah Connor está viva. 130 00:07:38,160 --> 00:07:39,660 Y creo que usted sabe donde está. 131 00:07:40,110 --> 00:07:40,680 Está loco. 132 00:07:47,380 --> 00:07:49,720 Si Sarah está viva, lo cual yo creo, 133 00:07:50,610 --> 00:07:56,260 Estamos trabajando en una realidad donde mucho, quizás todo, es posible. 134 00:07:56,860 --> 00:07:57,740 Robots... 135 00:07:58,720 --> 00:08:01,880 Soldados del futuro, Skynet. 136 00:08:07,110 --> 00:08:07,720 Si... 137 00:08:08,840 --> 00:08:13,740 Sarah estuviera viva, estoy seguro de que le gustaría oírlo decir eso. 138 00:08:15,730 --> 00:08:17,280 Vamos, dime lo que sabes. 139 00:08:19,260 --> 00:08:20,290 Le voy a decir... 140 00:08:21,130 --> 00:08:22,540 Lo que le dije al otro tipo. 141 00:08:23,970 --> 00:08:25,120 No se nada. 142 00:08:25,580 --> 00:08:26,220 ¿Qué otro tipo? 143 00:08:26,710 --> 00:08:28,820 El otro agente que ustedes enviaron acá. 144 00:08:30,100 --> 00:08:30,710 Kester. 145 00:08:33,020 --> 00:08:33,590 ¿Kester? 146 00:09:01,910 --> 00:09:02,770 147 00:09:25,970 --> 00:09:27,170 Le puedo ayudar en algo... 148 00:09:27,170 --> 00:09:27,910 ¿bro...? 149 00:09:30,860 --> 00:09:32,060 Esta es una linda espada. 150 00:09:32,060 --> 00:09:32,970 Ey... 151 00:09:33,610 --> 00:09:34,490 Tú no tocas eso. 152 00:09:34,820 --> 00:09:35,580 ¿Herencia familiar? 153 00:09:35,920 --> 00:09:36,900 No es de tu incumbencia. 154 00:09:36,900 --> 00:09:37,790 Tienes razón. 155 00:09:39,510 --> 00:09:40,640 Pero esto es de mi incumbencia. 156 00:09:41,330 --> 00:09:42,230 157 00:09:45,840 --> 00:09:46,670 ¿Conóces a esta mujer? 158 00:09:51,640 --> 00:09:53,310 Nunca la he visto en mi vida. 159 00:09:54,800 --> 00:09:55,980 Bueno, te ayudaré un poco. 160 00:09:56,470 --> 00:09:58,030 Su nombre es Sarah Connor. 161 00:09:58,360 --> 00:10:00,340 Lo sé porque, leí su expediente del FBI. 162 00:10:00,340 --> 00:10:01,330 Te lo dije. 163 00:10:01,920 --> 00:10:02,980 No la conozco. 164 00:10:05,650 --> 00:10:06,600 Bueno, eso es... 165 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 Muy interesante. 166 00:10:09,930 --> 00:10:11,840 Porque tu tío Enrique la conocía. 167 00:10:12,500 --> 00:10:13,930 De hecho, la conocía muy bien. 168 00:10:14,320 --> 00:10:15,380 ¿Y sabes que? 169 00:10:16,960 --> 00:10:18,600 Él también está en el expediente. 170 00:10:19,730 --> 00:10:24,130 Como uno de sus últimos colaboradores conocidos y un informante del FBI... 171 00:10:28,650 --> 00:10:29,520 ¿Sabes lo que pienso? 172 00:10:33,700 --> 00:10:36,750 Creo que ella fue a él buscando identificaciones. 173 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 Y creo que él la mandó contigo. 174 00:10:41,710 --> 00:10:47,080 Y creo que una vez que consiguió lo que quería volvió donde Enrique. 175 00:10:51,330 --> 00:10:52,530 Y creo que lo mató. 176 00:10:54,000 --> 00:10:55,970 Y ahora yo tengo algo que ella quiere. 177 00:10:57,380 --> 00:10:58,280 Entonces, ¿Dónde está? 178 00:11:05,850 --> 00:11:07,570 "Los niños héroes". 179 00:11:09,350 --> 00:11:13,160 Eran los 6 cadetes militares que murieron defendiendo el castillo Chapultepec. 180 00:11:16,160 --> 00:11:16,910 Niños brillantes. 181 00:11:34,510 --> 00:11:35,190 Ahora, mi amigo... 182 00:11:38,170 --> 00:11:39,500 ¿Qué tan valiente eres tú? 183 00:11:53,460 --> 00:11:54,630 Yo manejaré esto. 184 00:11:56,790 --> 00:11:57,490 ¿Qué estás haciendo aquí? 185 00:11:57,490 --> 00:11:58,360 Necesito hablar contigo. 186 00:11:58,360 --> 00:11:58,990 Vete a casa. 187 00:12:04,020 --> 00:12:05,550 El agente Ellison fue a mi casa. 188 00:12:05,910 --> 00:12:07,060 ¿Y lo primero que hiciste fue venir a la mía? 189 00:12:07,060 --> 00:12:08,680 Lo sé, esta bien. 190 00:12:08,860 --> 00:12:10,440 Esto va a ser difícil de imaginar para ti, pero... 191 00:12:10,770 --> 00:12:12,120 Creo que él esta listo para creerte. 192 00:12:12,600 --> 00:12:13,210 ¿Creerme? 193 00:12:13,210 --> 00:12:14,920 Charlie, esto no es a cerca de creerme o no. 194 00:12:14,920 --> 00:12:16,870 Si te cree, te puede proteger. 195 00:12:16,870 --> 00:12:18,250 ¿Te acuerdas de lo que viste aquí? 196 00:12:19,050 --> 00:12:19,950 ¿Lo que destruimos? 197 00:12:19,950 --> 00:12:20,780 ¿Quién lo destruyó? 198 00:12:20,970 --> 00:12:22,460 El FBI no puede protegernos. 199 00:12:22,460 --> 00:12:23,750 Tú no nos puedes proteger. 200 00:12:24,180 --> 00:12:27,050 Si uno de ellos te siguiese hasta acá, no el FBI... 201 00:12:27,370 --> 00:12:28,130 Uno de ellos... 202 00:12:29,330 --> 00:12:30,110 Nos abría matado. 203 00:12:31,370 --> 00:12:32,390 Así que toma a tu esposa. 204 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 Y vete lo más lejos de aquí que puedas. 205 00:12:34,720 --> 00:12:35,520 Olvídame. 206 00:12:35,520 --> 00:12:37,320 Olvídate de John. Solo vete. 207 00:12:47,010 --> 00:12:48,210 Tinte amarillo brillante. 208 00:12:48,640 --> 00:12:49,600 Graduado. 209 00:12:49,820 --> 00:12:51,970 Incluido ligeramente. Corte superficial. 210 00:12:51,970 --> 00:12:54,140 No puedes llegar y darle un maletín lleno de dinero a un tipo así 211 00:12:54,140 --> 00:12:56,310 y esperar que llegue y te entregue el "Turk". 212 00:12:56,310 --> 00:12:57,390 En verdad, si puedo. 213 00:12:58,030 --> 00:13:01,920 Bueno, esos son de la casa segura que yo arreglé así que técnicamente, son míos. 214 00:13:01,920 --> 00:13:05,450 Me imagino que los robaste, así que técnicamente son evidencia de un crimen. 215 00:13:08,910 --> 00:13:09,690 ¿Cuanto tenemos? 216 00:13:10,420 --> 00:13:13,120 Valor actual estimado. US$246,000. 217 00:13:13,120 --> 00:13:14,280 Ni siquiera tienes lo suficiente. 218 00:13:15,510 --> 00:13:16,570 Negociaremos. 219 00:13:24,510 --> 00:13:26,020 Ni siquiera sabemos como luce este tipo. 220 00:13:26,300 --> 00:13:27,720 Sabemos como luce el "Turk". 221 00:13:29,750 --> 00:13:30,790 Amo estos lugares. 222 00:13:31,500 --> 00:13:32,270 ¿Patios de comida? 223 00:13:32,320 --> 00:13:35,100 El primer día en que los chicos y yo llegamos acá del futuro, 224 00:13:35,110 --> 00:13:37,440 Fuimos al mall Century City y pasamos todo el día allí. 225 00:13:38,820 --> 00:13:39,830 Todos vomitamos. 226 00:13:41,610 --> 00:13:44,820 Sabes, lo gracioso es que, en el futuro ese mall es un campo de concentración. 227 00:13:48,390 --> 00:13:48,930 ¿Es allí? 228 00:13:53,200 --> 00:13:53,780 ¿Donde ésa? 229 00:14:01,730 --> 00:14:03,260 El hijo de perra nos plantó otra vez. 230 00:14:04,310 --> 00:14:05,090 Debemos irnos. 231 00:14:06,120 --> 00:14:07,310 Vinimos aquí por el "Turk". 232 00:14:07,310 --> 00:14:08,950 No podremos conseguirlo si estamos en prisión. 233 00:14:18,160 --> 00:14:18,970 Sarah Connor. 234 00:14:22,820 --> 00:14:24,430 Encantado de finalmente conocerte. 235 00:14:27,470 --> 00:14:28,450 Sabes, una mujer... 236 00:14:29,460 --> 00:14:31,270 Llama a mi celular. 237 00:14:32,100 --> 00:14:34,360 Y dice que está interesada en comprar este... 238 00:14:34,860 --> 00:14:36,290 Muy especial computador 239 00:14:37,250 --> 00:14:38,080 Ahora, ¿Qué es lo que haces? 240 00:14:38,710 --> 00:14:40,410 ¿Simplemente vas y se lo vendes? 241 00:14:42,080 --> 00:14:42,830 O quizás... 242 00:14:50,850 --> 00:14:51,680 Eres muy hermosa. 243 00:14:53,650 --> 00:14:54,430 Para una mujer muerta. 244 00:14:54,980 --> 00:14:58,400 Solo déjame pagarte por el computador, y nunca oirás de nosotros otra vez. 245 00:14:58,400 --> 00:15:02,240 Si te hubiese querido vender el Turk, para ahora ya lo tendrías. 246 00:15:03,200 --> 00:15:04,580 Entonces, ésta es mí contra oferta. 247 00:15:05,310 --> 00:15:07,200 El dinero que me ibas a pagar por el Turk, 248 00:15:07,200 --> 00:15:10,330 Tomas ese número y lo multiplicas por 4. 249 00:15:10,890 --> 00:15:11,950 ¿$2 millones? 250 00:15:12,730 --> 00:15:14,100 Eres una fugitiva, Sra. Connor. 251 00:15:15,570 --> 00:15:17,350 Es un pequeño precio por la libertad. 252 00:15:20,660 --> 00:15:22,060 Ésta es mí contra oferta. 253 00:15:22,770 --> 00:15:25,360 Nos dices donde está el Turk, nos quedamos con nuestro dinero, 254 00:15:25,360 --> 00:15:27,450 Y te entierro en el patio trasero. 255 00:15:28,560 --> 00:15:29,590 ¿Me escucharías? 256 00:15:30,780 --> 00:15:32,980 Si no salgo caminando de aquí en 10 minutos, 257 00:15:33,620 --> 00:15:36,140 Mi gente tiene instrucciones de llamar al FBI. 258 00:15:37,190 --> 00:15:38,560 Y contarles todo lo que sé. 259 00:15:39,380 --> 00:15:40,210 ¿Tu gente? 260 00:15:40,450 --> 00:15:41,260 Si. 261 00:15:41,750 --> 00:15:42,930 Mi gente. 262 00:15:43,450 --> 00:15:45,660 La misma gente que está vigilando a tu hijo. 263 00:15:47,380 --> 00:15:48,600 Está en un paseo de curso, ¿verdad? 264 00:15:49,290 --> 00:15:49,970 ¿Con su clase? 265 00:15:51,350 --> 00:15:52,820 Creo que en el Museo de Ciencia. 266 00:15:55,790 --> 00:15:58,080 Tu gente no tiene idea en lo que se están metiendo. 267 00:15:58,080 --> 00:15:58,970 Derek. 268 00:16:05,110 --> 00:16:06,690 ¿Cuánto tiempo tenemos para conseguir el dinero? 269 00:16:08,820 --> 00:16:10,120 Tienes 24 horas. 270 00:16:14,720 --> 00:16:15,530 Síguelo. 271 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 No has hablado por 28 minutos. 272 00:16:52,510 --> 00:16:53,130 Bueno, no es nada. 273 00:16:58,490 --> 00:16:59,100 Está bien. 274 00:16:59,550 --> 00:17:00,820 Mañana estoy de cumpleaños. 275 00:17:01,230 --> 00:17:01,800 ¿Ok? 276 00:17:02,520 --> 00:17:04,320 Sé que mi madre lo olvidó por completo. 277 00:17:04,650 --> 00:17:05,320 ¿Cumpleaños? 278 00:17:05,400 --> 00:17:06,950 ¿No sabes lo que es un cumpleaños? 279 00:17:07,640 --> 00:17:08,760 Es el día en que naciste. 280 00:17:09,580 --> 00:17:11,440 Bastante memorable para una madre, ¿cierto?. 281 00:17:11,440 --> 00:17:13,060 Pero si fue hace 16 años. 282 00:17:13,060 --> 00:17:15,120 No, un cumpleaños es como un día de celebración. 283 00:17:15,120 --> 00:17:18,920 En la que una vez al año, todos los años, la gente como que... 284 00:17:19,580 --> 00:17:21,530 Te celebra, supongo. 285 00:17:22,060 --> 00:17:24,340 Y recibes regalos, comes torta y... 286 00:17:24,680 --> 00:17:25,350 Es divertido. 287 00:17:26,930 --> 00:17:27,750 Se supone que lo debe ser. 288 00:17:29,260 --> 00:17:31,230 El año pasado, mi madre me regalo un chaleco antibalas. 289 00:17:32,870 --> 00:17:33,930 Es un regalo genial. 290 00:17:35,690 --> 00:17:37,500 No. No lo es. 291 00:17:39,510 --> 00:17:40,070 Lo que sea... 292 00:17:40,070 --> 00:17:41,880 Mira, no sé por qué me importa. 293 00:17:42,410 --> 00:17:46,310 Conduzco desde que tengo 12, y técnicamente éste es mi cumpleaños número 24. 294 00:17:46,310 --> 00:17:47,230 Solo que yo... 295 00:17:47,600 --> 00:17:49,190 Viaje por el tiempo 8 de ellos. 296 00:17:50,440 --> 00:17:51,730 ¿Yo tengo un cumpleaños? 297 00:17:56,790 --> 00:17:57,700 No lo sé. 298 00:17:59,170 --> 00:18:00,120 ¿Acaso naciste? 299 00:18:01,370 --> 00:18:02,460 Fui construida. 300 00:18:04,560 --> 00:18:07,040 Bueno, entonces a lo mejor tienes como un día de construcción. 301 00:18:07,940 --> 00:18:09,670 Ey, Cameron, escucha esto. 302 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 Ey, ¿Qué es lo que tienes ahí, amigo? 303 00:18:13,300 --> 00:18:14,560 Amigo, Hatful of hollow. 304 00:18:14,760 --> 00:18:16,090 Lo bajé recién esta mañana. 305 00:18:17,400 --> 00:18:19,170 Dude, tienes que estar bromeando. 306 00:18:36,240 --> 00:18:37,040 Cameron. 307 00:18:37,470 --> 00:18:38,820 Por favor, mantente en el grupo. 308 00:18:41,220 --> 00:18:42,130 Lo siento. 309 00:18:56,640 --> 00:18:57,390 Ey, Cameron. 310 00:18:58,240 --> 00:18:58,880 Ahí estás. 311 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 Tu hermano te ha estado buscando. 312 00:19:02,560 --> 00:19:03,390 Oh, wow. 313 00:19:03,970 --> 00:19:05,090 ¿Es éste es tu auto? 314 00:19:06,010 --> 00:19:08,820 No, pertenecía al tipo que maté y que metí a la maletera. 315 00:19:09,290 --> 00:19:09,900 ¡Ey! 316 00:19:10,620 --> 00:19:11,190 ¿Dónde has estado? 317 00:19:11,190 --> 00:19:12,720 Mamá dice que debemos ir a casa inmediatamente. 318 00:19:14,060 --> 00:19:14,930 ¿Qué sucede con el auto? 319 00:19:14,930 --> 00:19:17,800 Cameron metió a un tipo muerto en el maletero. 320 00:19:17,800 --> 00:19:19,250 Nos estaba siguiendo. 321 00:19:22,930 --> 00:19:24,390 Tu hermana es obscura, bro. 322 00:19:24,690 --> 00:19:26,020 Vas a amar a los Smiths. 323 00:19:26,020 --> 00:19:28,450 Sí, ella, uh, es bien gótica. 324 00:19:28,450 --> 00:19:29,180 Súbete. 325 00:19:30,330 --> 00:19:31,220 Espera, Cameron. 326 00:19:31,880 --> 00:19:33,160 Ey, um... 327 00:19:34,100 --> 00:19:35,110 Hay algo que yo... 328 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 Como que te quiero preguntar. 329 00:19:37,230 --> 00:19:40,730 Um, tu crees que quizás quieras ir al baile de graduación conmigo? 330 00:19:43,790 --> 00:19:44,900 ¡Sólo di que si! 331 00:19:44,900 --> 00:19:45,850 ¡Si! 332 00:20:02,830 --> 00:20:03,780 Ey, Karen. 333 00:20:04,440 --> 00:20:05,490 ¿Puedes revisar un nombre por mí? 334 00:20:05,810 --> 00:20:07,780 Pensé que conocías a todos por aquí. 335 00:20:08,860 --> 00:20:09,740 ¿A quién buscas? 336 00:20:09,740 --> 00:20:11,100 El nombre del sujeto es Kester. 337 00:20:11,440 --> 00:20:12,200 Es un agente. 338 00:20:12,830 --> 00:20:13,830 Uh, no me suena. 339 00:20:13,830 --> 00:20:14,750 Dame un segundo. 340 00:20:16,190 --> 00:20:17,050 Ahí vamos. 341 00:20:18,130 --> 00:20:18,950 ¿Es éste el sujeto? 342 00:20:31,580 --> 00:20:34,790 Hemos estado tan ocupados, que es lo único que puedo hacer para mantener el sitio ordenado. 343 00:20:34,790 --> 00:20:35,820 ¿Qué expediente necesitabas? 344 00:20:36,520 --> 00:20:40,140 Expediente N°100-655371. 345 00:20:40,440 --> 00:20:41,750 El caso Sarah Connor. 346 00:20:44,420 --> 00:20:45,780 Parece que ya lo retiraron amigo. 347 00:20:47,510 --> 00:20:48,570 El agente Ellison. 348 00:20:49,760 --> 00:20:50,810 ¿James Ellison? 349 00:20:50,810 --> 00:20:51,850 El mismo. 350 00:20:52,640 --> 00:20:53,900 Gracias por tu tiempo. 351 00:21:00,550 --> 00:21:02,090 Oh, Aguarda el ascensor. 352 00:21:33,090 --> 00:21:34,310 Era una amenaza para nosotros. 353 00:21:35,320 --> 00:21:36,110 ¿Dijo algo? 354 00:21:36,110 --> 00:21:37,630 ¿Un nombre, locación? 355 00:21:37,630 --> 00:21:38,870 Él dijo muy poco. 356 00:21:39,520 --> 00:21:40,420 Y después se quedo callado. 357 00:21:46,310 --> 00:21:48,320 Perdí a Sarkissian en el paso Cahuenga. 358 00:21:49,570 --> 00:21:50,270 Maldición. 359 00:21:51,270 --> 00:21:52,120 Debemos encontrarlo. 360 00:21:52,500 --> 00:21:53,470 Debemos salir de esta casa. 361 00:21:54,240 --> 00:21:55,000 No, no nos vamos a mudar. 362 00:21:55,000 --> 00:21:56,510 - Él sabe donde vivimos. - No me importa. 363 00:21:56,510 --> 00:21:58,010 No vamos a escapar, no hoy día. 364 00:21:58,010 --> 00:22:00,500 Esta casa tiene un letrero pintado en la puerta de enfrente. 365 00:22:15,500 --> 00:22:16,210 Has tu cosa. 366 00:22:19,660 --> 00:22:20,340 ¿Hola? 367 00:22:20,340 --> 00:22:22,160 ¿Todavía vigilas a esos chicos? 368 00:22:22,920 --> 00:22:24,470 Tengo mis ojos puestos en ellos en este mismo instante. 369 00:22:24,470 --> 00:22:26,400 Creo que tienen a alguien siguiéndome. 370 00:22:26,400 --> 00:22:27,490 No más juegos. 371 00:22:27,490 --> 00:22:28,560 tráelos de vuelta aquí. 372 00:22:32,000 --> 00:22:32,700 ¿Aquí? 373 00:22:32,700 --> 00:22:33,580 ¿Dónde es "aquí"? 374 00:22:35,470 --> 00:22:38,410 Entonces él estará esperando que este tipo se aparezca en cualquier minuto. 375 00:22:38,680 --> 00:22:41,750 Y cuando no lo haga, el primer lugar al que irá será aquí. 376 00:22:42,300 --> 00:22:42,800 Mamá... 377 00:22:44,080 --> 00:22:45,580 No nos podemos quedar aquí, John. 378 00:22:45,630 --> 00:22:46,800 No mientras él esté allá afuera. 379 00:22:46,890 --> 00:22:47,980 Es demasiado riesgoso. 380 00:22:49,070 --> 00:22:49,900 Lo siento. 381 00:23:20,640 --> 00:23:21,280 Espera aquí. 382 00:23:37,720 --> 00:23:38,260 ¿Dónde está? 383 00:23:38,260 --> 00:23:38,760 ¿Quién? 384 00:23:39,850 --> 00:23:40,350 385 00:23:40,350 --> 00:23:40,950 Él. 386 00:23:40,950 --> 00:23:42,010 ¿Necesito repetirlo? 387 00:24:19,270 --> 00:24:20,560 Ve a revisar la oficina. 388 00:24:20,560 --> 00:24:21,570 Ve si escondió el Turk ahí. 389 00:24:22,540 --> 00:24:23,610 ¿Puedes abrir la puerta? 390 00:24:26,070 --> 00:24:26,720 Sí. 391 00:24:28,150 --> 00:24:29,890 Pero la pared sería mucho más rápido. 392 00:24:59,310 --> 00:25:00,040 ¿Qué estás haciendo aquí? 393 00:25:00,220 --> 00:25:02,360 Esperando que Papi termine de trabajar. 394 00:25:04,210 --> 00:25:04,830 Okay, escucha. 395 00:25:05,750 --> 00:25:09,060 Necesito que te quedes en esta pieza con la puerta cerrada, ¿okay? 396 00:25:09,060 --> 00:25:13,340 Aún si escuchas ruidos fuertes o te asustas necesitas quedarte aquí. 397 00:25:13,680 --> 00:25:14,690 ¿Puedes hacer eso por mí? 398 00:25:15,050 --> 00:25:15,580 Sí. 399 00:25:15,580 --> 00:25:16,450 ¿Si? 400 00:25:16,450 --> 00:25:17,390 Okay. 401 00:26:13,470 --> 00:26:14,050 Déjalo ir. 402 00:26:15,460 --> 00:26:16,280 No es mi hija. 403 00:26:17,390 --> 00:26:18,400 Tampoco es el mío. 404 00:26:23,980 --> 00:26:24,560 ¿Estás bien? 405 00:26:33,710 --> 00:26:34,470 John... 406 00:26:41,270 --> 00:26:42,210 Volvamos adentro. 407 00:27:21,130 --> 00:27:22,900 ¿Es tu padre el del callejón? 408 00:27:23,170 --> 00:27:23,990 No. 409 00:27:24,980 --> 00:27:27,020 Mi Papi trabaja en el café. 410 00:27:28,460 --> 00:27:30,300 ¿Sabes como ir para allá de aquí? 411 00:27:31,920 --> 00:27:33,250 Ve a buscar a tu Papi. 412 00:27:33,440 --> 00:27:34,850 No mires atrás, solo ve. 413 00:27:45,260 --> 00:27:46,520 El disco duro de Sarkissian. 414 00:28:11,530 --> 00:28:12,960 ¿Necesito matarte ahora? 415 00:28:51,220 --> 00:28:51,850 Kester. 416 00:28:52,540 --> 00:28:54,130 Si, así es como le gusta que lo llamen. 417 00:28:54,130 --> 00:28:56,350 Cuando está afuera pidiendo caramelos en su disfraz del FBI. 418 00:28:57,170 --> 00:28:59,340 George Lazlo es un mejor actor de lo que creímos. 419 00:28:59,530 --> 00:29:00,600 Ese no es Lazlo. 420 00:29:00,930 --> 00:29:03,000 James, ¿estás mirando la misma fotografía? 421 00:29:03,370 --> 00:29:04,410 Éste es tu tipo. 422 00:29:06,250 --> 00:29:06,980 Es Lazlo. 423 00:29:08,380 --> 00:29:09,600 La sangre no concuerda. 424 00:29:15,430 --> 00:29:16,550 Vamos, ¿qué estás diciendo? 425 00:29:16,550 --> 00:29:18,430 ¿Que éste tipo de alguna forma mató a 6 personas.. 426 00:29:18,430 --> 00:29:23,440 Y que luego buscó a un cirujano plástico que lo hizo idéntico a George Lazlo? 427 00:29:24,110 --> 00:29:25,530 ¿Y después que? 428 00:29:25,960 --> 00:29:28,740 ¿Mató a Lazlo, robó su identidad y luego... 429 00:29:29,420 --> 00:29:32,620 ¿Se introdujo en la base de datos del FBI como éste sujeto Kester? 430 00:29:33,410 --> 00:29:34,290 ¿Con qué finalidad? 431 00:29:34,290 --> 00:29:35,370 ¿Cuál es la meta aquí? 432 00:29:37,230 --> 00:29:37,950 ¿Quién es él? 433 00:29:39,250 --> 00:29:40,140 Qué es él. 434 00:29:44,100 --> 00:29:45,300 ¿Qué es? 435 00:29:46,690 --> 00:29:47,370 Si. 436 00:29:48,170 --> 00:29:49,270 ¿Qué es él? 437 00:29:50,550 --> 00:29:51,680 ¿Qué es lo que...? 438 00:29:51,830 --> 00:29:56,160 ¿Hace que un hombre después de haber asesinado a otros dos en las últimas 36 horas? 439 00:29:56,930 --> 00:30:01,930 ¿Y que al preguntársele por su participación no solo puede mentir, sino que hacerlo bien? 440 00:30:02,340 --> 00:30:06,520 ¿Y no solo mentir bien, sino que ni siquiera pestañar o retorcerse? 441 00:30:06,870 --> 00:30:11,180 O mostrar una simple reacción humana frente a la situación. 442 00:30:12,290 --> 00:30:13,050 Así que, sí... 443 00:30:13,900 --> 00:30:16,480 Creo que es justo preguntarse, ¿Qué es él? 444 00:30:19,300 --> 00:30:23,080 Sabes muy bien al igual que yo, que algunos hombres son mounstros. 445 00:30:24,420 --> 00:30:25,190 Sí. 446 00:30:26,560 --> 00:30:27,690 Mounstros. 447 00:30:30,790 --> 00:30:31,770 Vamos a atraparlo. 448 00:30:53,870 --> 00:30:54,620 Mamá... 449 00:30:54,620 --> 00:30:55,630 Lo siento. 450 00:30:56,320 --> 00:30:58,370 Mira, uso una doble encriptación en el disco. 451 00:30:58,680 --> 00:31:01,800 He desbloqueado bastante, pero aún queda mucho por revisar. 452 00:31:01,800 --> 00:31:02,560 ¿Cuánto más? 453 00:31:03,910 --> 00:31:05,190 Hay alrededor de 1.000 archivos útiles. 454 00:31:05,190 --> 00:31:07,260 Cada uno tarda alrededor de 5 minutos en desencriptarse. 455 00:31:07,260 --> 00:31:08,840 Y voy en el número 37. 456 00:31:08,910 --> 00:31:09,920 Saca la cuenta. 457 00:31:11,700 --> 00:31:12,910 Avísame cuanto tengas algo. 458 00:31:27,960 --> 00:31:28,810 ¿Cómo lo estas llevando? 459 00:31:29,540 --> 00:31:30,380 Estoy bien. 460 00:31:39,500 --> 00:31:41,040 Así que estás de cumpleaños. 461 00:31:44,490 --> 00:31:45,570 ¿Cómo lo sabías? 462 00:31:47,510 --> 00:31:48,120 ¿Estas bromeando? 463 00:31:49,430 --> 00:31:51,280 Celebré contigo cuando cumpliste los 30. 464 00:31:54,500 --> 00:31:55,400 ¿Cómo estuvo eso? 465 00:31:57,890 --> 00:31:59,360 Te embriagaste como un zorrillo. 466 00:32:03,410 --> 00:32:03,910 Vamos. 467 00:32:03,910 --> 00:32:04,670 Te invito una cerveza. 468 00:32:05,320 --> 00:32:06,600 Tengo 16. 469 00:32:07,590 --> 00:32:09,050 Está bien, entonces te compro un cono de helado. 470 00:32:09,840 --> 00:32:10,500 Vamos. 471 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 Es tu cumpleaños. 472 00:32:11,500 --> 00:32:13,670 Cuando hay cosas que celebrar, ellas deben ser celebradas. 473 00:32:15,190 --> 00:32:16,190 Vámonos. 474 00:32:28,190 --> 00:32:29,910 Tu madre nunca ha matado a nadie, ¿cierto? 475 00:32:34,540 --> 00:32:37,400 Sabes, ves asesinato en sus ojos siempre, pero su corazón es puro. 476 00:32:39,110 --> 00:32:40,020 Eso es bueno, ¿sabías? 477 00:32:40,020 --> 00:32:41,690 Mantener un.... un corazón puro. 478 00:32:49,000 --> 00:32:50,400 Es hermoso aquí, ¿cierto? 479 00:32:56,040 --> 00:32:57,090 Si te quedas lo suficiente, 480 00:32:57,090 --> 00:32:59,160 Te empiezas a engañar pensando que... 481 00:32:59,930 --> 00:33:01,160 Así es como va a ser siempre. 482 00:33:02,270 --> 00:33:05,910 Y luego recuerdas como se verá cuando esté en llamas, y... 483 00:33:06,860 --> 00:33:11,050 Te das cuenta que harías cualquier cosa por evitar verlo arder otra vez. 484 00:33:45,520 --> 00:33:46,410 Es ese... 485 00:33:46,410 --> 00:33:47,480 ¿Tú? 486 00:33:53,640 --> 00:33:55,180 Y el más joven, acaso es... 487 00:33:55,180 --> 00:33:56,060 Kyle. 488 00:34:01,810 --> 00:34:03,610 Lanza bien para ser un niño de 5 años, ¿Huh? 489 00:34:07,080 --> 00:34:08,660 Tu padre siempre tuvo un buen brazo. 490 00:34:14,790 --> 00:34:15,660 ¿Cómo lo supiste? 491 00:34:16,490 --> 00:34:18,960 Cada vez que te miro, lo veo a él. 492 00:34:20,900 --> 00:34:23,330 Además, tu madre es su tipo. 493 00:34:30,300 --> 00:34:31,460 Feliz cumpleaños. 494 00:35:32,080 --> 00:35:37,040 Todas las unidades redada del FBI al norte de Hollywood. 495 00:35:37,040 --> 00:35:39,610 Sospechoso probablemente armado y extremadamente peligroso. 496 00:35:39,610 --> 00:35:41,720 Puede estar haciéndose pasar por un agente del FBI. 497 00:35:41,720 --> 00:35:43,270 Apellido Kester. 498 00:37:58,340 --> 00:38:01,760 En el señor de las moscas, un grupo de niños mataba a un cerdo en la jungla. 499 00:38:03,440 --> 00:38:06,680 Lo torturaban y ponían su cabeza en un palo como ofrenda 500 00:38:06,680 --> 00:38:10,010 A la bestia que flota como un Dios sobre la isla. 501 00:38:55,220 --> 00:38:57,450 Sangre negra goteaba de los dientes del cerdo. 502 00:38:57,600 --> 00:38:59,090 Y los chicos huyeron. 503 00:39:09,790 --> 00:39:12,500 Más tarde, cuando uno de los niños esta solo comienza a llorar. 504 00:39:12,500 --> 00:39:13,800 Pero no por el cerdo. 505 00:39:15,910 --> 00:39:20,090 El niño llora por le fin de la inocencia y la oscuridad en los corazones de los hombres. 506 00:39:37,490 --> 00:39:38,270 ¿Has visto a Derek? 507 00:39:40,880 --> 00:39:41,380 No. 508 00:39:42,030 --> 00:39:43,880 Creo que aún esta en el parque. 509 00:39:43,960 --> 00:39:45,150 ¿Y qué es lo que estaban haciendo? 510 00:39:47,810 --> 00:39:48,310 Nada. 511 00:39:48,570 --> 00:39:50,240 Solo fuimos por un helado. 512 00:39:52,020 --> 00:39:52,540 Aquí. 513 00:39:54,160 --> 00:39:55,010 Mira esto. 514 00:39:58,670 --> 00:40:00,440 Parece que no eras la única buscando el Turk. 515 00:40:01,910 --> 00:40:02,540 ¿Quién es este? 516 00:40:03,130 --> 00:40:04,030 No estoy seguro. 517 00:40:04,320 --> 00:40:06,580 Pero llegó después de Dimitri y antes que tú. 518 00:40:06,580 --> 00:40:09,060 Con tiempo suficiente para que Sarkissian le vendiera el Turk. 519 00:40:09,250 --> 00:40:11,200 No es mucho, pero por lo menos es algo. 520 00:40:18,000 --> 00:40:19,655 ¿Por qué no te tomas un descanso? 521 00:40:19,660 --> 00:40:22,100 No, no, está bien, aun puedo continuar. 523 00:40:22,110 --> 00:40:26,850 ¿Cómo se supone que vamos a celebrar tu cumpleaños si permaneces sentado frente al computador? 525 00:40:27,760 --> 00:40:32,040 ¿Realmente pensaste que había olvidado tu cumpleaños? 526 00:40:32,970 --> 00:40:36,560 Es solo que tenemos cosas más importantes que hacer que pensar en mi estúpido cumpleaños. 528 00:40:36,565 --> 00:40:38,580 Tu cumpleaños es importante. 529 00:40:38,590 --> 00:40:40,690 No, no es importante. 530 00:40:41,130 --> 00:40:45,940 Encontrar el Turk, detener a Skynet, el día del juicio final-- eso es importante, eso es... 531 00:40:47,080 --> 00:40:48,110 Nuestra vida. 532 00:40:48,910 --> 00:40:50,060 Es nuestra misión. 533 00:40:51,700 --> 00:40:52,810 Ésta es nuestra vida. 534 00:40:52,810 --> 00:40:55,710 Si dejamos de preocuparnos por ella, estaríamos perdidos. 535 00:40:58,490 --> 00:41:00,200 Bueno, cuando lo pones de esa forma... 536 00:41:00,370 --> 00:41:02,360 Mandé a Cameron a comprar la torta. 537 00:41:04,670 --> 00:41:05,790 ¿Qué quieres cenar esta noche? 538 00:41:06,460 --> 00:41:08,290 Bueno, no es por insultar tú comida ni nada 539 00:41:08,290 --> 00:41:09,610 Pero, ¿te importaría que saliéramos a cenar afuera? 540 00:41:10,780 --> 00:41:11,690 Podemos hacer eso. 541 00:41:13,420 --> 00:41:15,240 Esta bien, déjame apagar esto. 542 00:41:21,390 --> 00:41:22,720 ¿Qué?, ¿Que sucede? 543 00:41:24,400 --> 00:41:25,830 El sujeto que mato Derek... 544 00:41:25,830 --> 00:41:26,900 En el callejón. 545 00:41:27,430 --> 00:41:28,330 Sarkissian. 546 00:41:29,010 --> 00:41:31,140 No creo que fuera Sarkissian.