1 00:00:00,000 --> 00:00:03,342 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:03,343 --> 00:00:05,310 Kedvelsz engem? A magányos balféket? 3 00:00:05,311 --> 00:00:07,277 Ezért mentem oda hozzád aznap, John. 4 00:00:07,293 --> 00:00:09,318 Mert azt hittem, mivel balfék vagy, 5 00:00:09,319 --> 00:00:11,564 talán megértesz. 6 00:00:11,566 --> 00:00:12,690 Biztonsági kockázat. 7 00:00:12,693 --> 00:00:14,418 Akkor megérted, hogy találkozok Riley-val, 8 00:00:14,419 --> 00:00:16,419 még ha a többiek szerint rossz ötlet is. 9 00:00:16,419 --> 00:00:17,419 Mind megőrültetek! 10 00:00:17,419 --> 00:00:18,719 Mind el fog égni, 11 00:00:18,719 --> 00:00:21,419 és nem marad más, csak megfehéredett koponyák! 12 00:00:23,919 --> 00:00:25,619 Beszélni akartál? 13 00:00:25,619 --> 00:00:27,385 Nem hiszem, hogy folytatni tudom ezt. 14 00:00:27,385 --> 00:00:28,419 Mi van, ha ki akarok szállni? 15 00:00:28,419 --> 00:00:29,986 Nincs kiszállás. 16 00:00:29,986 --> 00:00:31,719 Egy mesterséges intelligenciát fejlesztünk ki. 17 00:00:31,719 --> 00:00:33,153 Helló, Mr. Ellison. 18 00:00:33,153 --> 00:00:34,719 A nevem John Henry. 19 00:00:34,719 --> 00:00:35,886 the a.i. needs to be trained. 20 00:00:35,886 --> 00:00:37,120 Megtanította szabályokra. 21 00:00:37,120 --> 00:00:38,252 De nem érti az etikát. 22 00:00:38,252 --> 00:00:39,352 Mit mond ez neked? 23 00:00:39,352 --> 00:00:41,053 Ezt látom az álmaimban, John. 24 00:00:41,053 --> 00:00:42,000 Jelent valamit. 25 00:00:42,000 --> 00:00:43,385 Vérrel lett felírva a pince falára. 26 00:00:43,385 --> 00:00:44,419 Anya, fáradt vagy. 27 00:00:44,419 --> 00:00:45,719 Beteg voltál. 28 00:00:45,719 --> 00:00:48,086 A gyilkos robotok üldözése ilyen hatással van. 29 00:00:48,086 --> 00:00:49,999 Beszéljen a három pontról! 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,802 1490-ben a spanyol felfedező, Cabeza de Vaca, 31 00:01:10,802 --> 00:01:14,500 rálépett az új világ partjaira, hatalmat és szerencsét keresve. 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,271 Azonnal megtámadták és elfogták. 33 00:01:19,400 --> 00:01:21,906 Majdnem minden utazótársát megölték. 34 00:01:23,300 --> 00:01:28,300 A rabságban de Vaca úgy döntött, hogy felveszi fogvatartói hitét, és alkalmazkodik hozzájuk. 35 00:01:26,500 --> 00:01:28,300 36 00:01:28,305 --> 00:01:30,005 Gyógyítóvá vált. 37 00:01:30,040 --> 00:01:32,179 Idővel kiszabadult. 38 00:01:32,214 --> 00:01:37,331 És de Vaca követőket szerzett, akik úgy hitték, hatalma van élet és halál felett. 39 00:01:34,488 --> 00:01:37,331 40 00:01:37,500 --> 00:01:39,782 A sivatag megváltoztatta. 41 00:01:39,787 --> 00:01:45,158 Nem ő volt az első, és nem is az utolsó. 42 00:01:45,193 --> 00:01:49,937 Olyan, mintha a föld kicsúszna a lábaim alól. 43 00:01:49,937 --> 00:01:52,805 Nem tudom, mi a valós és mi nem. 44 00:01:52,805 --> 00:01:54,970 Eileen, amit most elmondott, 45 00:01:54,970 --> 00:01:59,438 az közös az ilyen élményt megtapasztaltaknál. 46 00:01:59,438 --> 00:02:03,371 Amikor valaki átél valami olyasmit, ami túlmutat az emberi felfogóképességen, 47 00:02:03,371 --> 00:02:04,504 félelmet érzünk. 48 00:02:04,504 --> 00:02:07,538 Az irányítás elvesztését. Elszigetelődést. 49 00:02:06,137 --> 00:02:07,538 50 00:02:07,538 --> 00:02:11,504 És egy mély, majdhogynem egzisztenciális magányt. 51 00:02:11,504 --> 00:02:12,538 És önt, 52 00:02:12,538 --> 00:02:14,271 Miss "légy a falon", 53 00:02:14,271 --> 00:02:17,471 mi hozta ide közénk? 54 00:02:17,471 --> 00:02:19,104 Sarah vagyok. 55 00:02:19,104 --> 00:02:20,704 Helló, Sarah. Üdvözlöm. 56 00:02:20,704 --> 00:02:23,704 Azért jöttem el, mert olvastam, 57 00:02:23,704 --> 00:02:25,871 hogy emberek ilyen alakú ufókat látnak. 58 00:02:27,471 --> 00:02:29,304 Meg kell tudnom, hogy mit jelent. 59 00:02:29,304 --> 00:02:30,970 Ez fontos önnek. 60 00:02:30,970 --> 00:02:33,237 Álmodom róla. 61 00:02:33,237 --> 00:02:35,500 Rémálmaim vannak. 62 00:02:35,500 --> 00:02:38,270 Rémálmok, vagy emlékképek? 63 00:02:39,000 --> 00:02:41,065 A fiam szerint őrültség. 64 00:02:41,100 --> 00:02:43,337 Talán nem őrültség, talán nem ez a megfelelő szó. 65 00:02:43,372 --> 00:02:45,004 De kételkedik bennem. 66 00:02:47,939 --> 00:02:49,558 És ezelőtt sosem kételkedett bennem. 67 00:02:49,593 --> 00:02:53,741 Ha egy dolgot megértünk itt, 68 00:02:53,776 --> 00:02:56,071 az a kétely. 70 00:03:00,901 --> 00:03:03,204 Még több képet találhatnak a weboldalamon. 71 00:03:04,533 --> 00:03:09,260 Ez a kaliforniai drone-ok képe. 72 00:03:10,523 --> 00:03:15,969 Ezeket az idegen űrhajókat a Államok különböző helyszínein látták. 73 00:03:13,952 --> 00:03:15,969 74 00:03:16,504 --> 00:03:19,053 Idegen, nem a hadseregé? 75 00:03:19,101 --> 00:03:20,602 Határozottan nem a hadseregé. 76 00:03:20,602 --> 00:03:22,035 A drone lebegő képessége... 77 00:03:22,035 --> 00:03:25,001 messze túlmutat azon, amivel a seregünk rendelkezik. 78 00:03:25,001 --> 00:03:26,896 A Predator, a Reaper, 79 00:03:26,897 --> 00:03:29,657 egyikük sem képes olyasmire, mint ezek. 80 00:03:29,657 --> 00:03:31,212 És a jel? 81 00:03:31,957 --> 00:03:38,128 Pár tanú azt jelentette, hogy három pontot látott a hajótesten. 82 00:03:34,725 --> 00:03:38,128 83 00:03:38,129 --> 00:03:40,785 A jelre már céloztak Abraham blogjában is. 84 00:03:42,386 --> 00:03:44,599 Abraham, tudósnak kiadva magát, 85 00:03:44,599 --> 00:03:47,232 egy szigorúan titkos idegenekkel foglalkozó projectben vesz részt, 86 00:03:47,232 --> 00:03:49,533 melyet a hatóságok fedeznek. 87 00:03:49,533 --> 00:03:52,332 A fém hiperötvözetnek, amivel dolgozott, 88 00:03:52,332 --> 00:03:56,399 olyan húzószilárdsága volt, mellyel nem találkozhatunk a jelenlegi technológiánkban. 89 00:03:56,399 --> 00:03:59,723 Tűz, robbanás, nagy erejű nyomás. 90 00:03:59,724 --> 00:04:01,456 Ez a fém mindet túléli. 91 00:04:01,457 --> 00:04:04,423 Alapjában véve elpusztíthatatlan. 92 00:04:04,423 --> 00:04:07,390 Abraham, hol találom meg? 93 00:04:07,390 --> 00:04:09,890 Ez lenne az egymillió dolláros kérdés. 94 00:04:09,890 --> 00:04:10,957 Nem tudom. 95 00:04:10,957 --> 00:04:12,657 Senki sem tudja. 96 00:04:12,657 --> 00:04:14,256 Abraham blogolt egy párszor, 97 00:04:14,256 --> 00:04:16,790 majd eltűnt fél évvel ezelőtt. 98 00:04:16,790 --> 00:04:18,957 Gondolja, hogy valaki megölte? 99 00:04:23,123 --> 00:04:25,690 Ismerem a maga típusát. 100 00:04:25,690 --> 00:04:28,357 Eljön, megnézi a diliseket. 101 00:04:28,357 --> 00:04:31,290 Jót nevet a mi kárunkra. 102 00:04:31,290 --> 00:04:33,323 Nem nevetek senkin sem. 103 00:04:33,323 --> 00:04:36,190 Élvezze tovább a cirkuszt. 104 00:04:40,024 --> 00:04:42,024 Érdekli Abraham? 105 00:04:49,957 --> 00:04:51,057 Halló? 106 00:04:51,057 --> 00:04:52,091 Szia, John. 107 00:04:52,091 --> 00:04:54,156 Szia. Jössz haza? 108 00:04:54,156 --> 00:04:56,357 Nem, van egy nyomom. Később megyek haza. 109 00:04:56,357 --> 00:04:59,223 A repülő csészealjak találkozójáról. 110 00:04:59,223 --> 00:05:02,724 Az ufót látottakéról, igen. 111 00:05:02,724 --> 00:05:04,557 Van egy Abraham nevű blogger. 112 00:05:04,557 --> 00:05:06,557 Lehet, hogy belső fémvázon dolgozott. 113 00:05:06,557 --> 00:05:09,223 Ó, és mind tudjuk, mennyire megbízhatóak a bloggerek. 114 00:05:09,223 --> 00:05:11,256 Miért kell a szarkazmus? 115 00:05:11,256 --> 00:05:13,991 Anya... 116 00:05:13,991 --> 00:05:16,590 csak légy óvatos, rendben? 117 00:05:26,624 --> 00:05:28,357 És még azt hittem, az én szobám egy katasztrófa. 118 00:05:28,357 --> 00:05:29,390 A szobád kész katasztrófa. 119 00:05:29,390 --> 00:05:31,256 Epres bonanza vagy Barackos öröm? 120 00:05:34,724 --> 00:05:36,223 Ez egy készülő mű, rendben? 121 00:05:36,223 --> 00:05:38,590 Hát, valami készül. 122 00:05:41,057 --> 00:05:42,156 Jól vagy? 123 00:05:42,156 --> 00:05:44,924 Kész Barackos öröm vagyok. 124 00:05:44,924 --> 00:05:46,256 Miért, nem nézek ki annak? 125 00:05:46,256 --> 00:05:49,890 A száddal nevetsz, de a szemeddel nem. 126 00:05:49,890 --> 00:05:52,890 Most is ezt csinálod. 127 00:05:55,357 --> 00:05:58,590 Meglegyintettem a nevelőanyámat. 128 00:05:59,957 --> 00:06:02,091 Hogy érted, hogy "meglegyintetted"? 129 00:06:02,091 --> 00:06:03,790 Két srác vitatkozott. 130 00:06:03,790 --> 00:06:05,290 És az agyamra mentek. 131 00:06:05,290 --> 00:06:07,290 Aztán szentbeszédet tartottam. 132 00:06:07,290 --> 00:06:08,724 Miről? 133 00:06:08,724 --> 00:06:12,957 Csak annyira naívak, tudod? 134 00:06:12,957 --> 00:06:15,057 Fogalmuk sincs róla, milyen jó nekik. 135 00:06:15,057 --> 00:06:18,657 És folyton apróságok miatt panaszkodnak, 136 00:06:18,657 --> 00:06:21,590 és a suliban is mindenki. 137 00:06:21,590 --> 00:06:25,590 Mint valami nagy nyafi-atlon. 138 00:06:25,590 --> 00:06:27,957 Mázlid van, hogy anyád itthon tanít. 139 00:06:29,190 --> 00:06:31,323 Ja, valami csodás. 140 00:06:33,800 --> 00:06:35,690 Nem hoztál nekem turmixot. 141 00:06:35,690 --> 00:06:38,523 Sajnálom. Nem tudtam, hogy itt vagy. 142 00:06:38,523 --> 00:06:40,824 Én mindig itt vagyok. 143 00:06:42,557 --> 00:06:43,824 Cameron. 144 00:06:43,824 --> 00:06:45,991 Nem biztos, hogy van elég festékünk. 145 00:06:45,991 --> 00:06:47,757 Megtennéd, hogy elmész és veszel még? 146 00:06:47,757 --> 00:06:51,957 14 négyzetmétert kell lefestened. 147 00:06:51,957 --> 00:06:53,490 Erre elegendő kell legyen. 148 00:06:53,490 --> 00:06:54,890 Két réteggel. 149 00:06:54,890 --> 00:06:56,590 Nagyobb munka, mint aminek tűnik. 150 00:06:56,590 --> 00:06:58,624 Nekem is van munkám. 151 00:06:58,624 --> 00:07:00,190 És nem végeznéd a másik szobában? 152 00:07:00,190 --> 00:07:02,457 Kérlek. 153 00:07:02,457 --> 00:07:04,890 A Barackos öröm a kedvencem. 154 00:07:47,624 --> 00:07:49,024 Come here. 155 00:07:52,457 --> 00:07:54,190 Szép lány vagy. 156 00:07:54,190 --> 00:07:55,590 Mi a neved? 157 00:08:12,590 --> 00:08:14,690 Abraham tudja, hogy jövünk? 158 00:08:14,690 --> 00:08:17,724 Itt nem Abraham lakik, hanem én. 159 00:08:17,724 --> 00:08:18,824 De azt mondta... 160 00:08:18,824 --> 00:08:20,123 Ha érdekli Abraham, 161 00:08:20,123 --> 00:08:22,024 ezt látnia kell. 162 00:08:55,702 --> 00:08:57,835 Abraham egy álnév. 163 00:08:57,835 --> 00:08:59,835 Az igazi neve Alan Park. 164 00:08:59,835 --> 00:09:04,435 Az MIT-n végzett, a szakterülete a lidar. 165 00:09:01,869 --> 00:09:04,435 166 00:09:04,435 --> 00:09:06,002 Fény érzékelés és bemérés. 167 00:09:06,002 --> 00:09:07,102 Ha tudja, hogy mit jelent, 168 00:09:07,102 --> 00:09:10,568 akkor azt is tudja, hogy a lidar egy optikai távolságmérő technológia. 169 00:09:09,235 --> 00:09:10,568 170 00:09:10,568 --> 00:09:12,201 Mint a radar. 171 00:09:12,201 --> 00:09:14,435 Csak éppen fénnyel. 172 00:09:14,435 --> 00:09:15,935 A fő felhasználási területe a... 173 00:09:15,935 --> 00:09:18,535 Robotok. 174 00:09:18,535 --> 00:09:20,468 Úgy mondja, mintha rossz dolog lenne. 175 00:09:20,468 --> 00:09:23,201 Csak teával tudom megkínálni. 176 00:09:23,201 --> 00:09:25,368 Inkább kávés típusnak tűnik. 177 00:09:25,368 --> 00:09:26,735 Mondták már. 178 00:09:26,735 --> 00:09:29,802 A-típus. 179 00:09:29,802 --> 00:09:32,368 Fókuszált, célorientált. 180 00:09:32,368 --> 00:09:36,368 És mégis itt állok egy csésze kamillás teával. 181 00:09:36,368 --> 00:09:38,102 Kérdezhetek valami személyeset? 182 00:09:38,102 --> 00:09:39,201 Megtilthatnám? 183 00:09:39,201 --> 00:09:41,935 Mit keres itt? 184 00:09:41,935 --> 00:09:43,702 A sivatagban. 185 00:09:43,702 --> 00:09:45,235 Válaszokat keresek. 186 00:09:45,235 --> 00:09:47,335 Abrahamről? 187 00:09:47,335 --> 00:09:49,402 Abrahamről, az életről. 188 00:09:49,402 --> 00:09:54,702 Arról, hogy a kormány kis zöld emberkéket rejteget az atombunkerekben. 189 00:09:51,602 --> 00:09:54,702 190 00:09:54,702 --> 00:09:57,535 Vagy hogy hogyan kell tökéletes teát csinálni. 191 00:09:59,535 --> 00:10:00,802 Ön? 192 00:10:00,802 --> 00:10:03,201 Még nem találtam ki az összes kérdésemet. 193 00:10:03,201 --> 00:10:05,602 Hát, a kételkedés a saját otthonában nem segít. 194 00:10:05,602 --> 00:10:08,168 És ön? Van családja? 195 00:10:08,168 --> 00:10:09,735 Vagy ez egy nős művelet? 196 00:10:09,735 --> 00:10:12,168 Csak én magam, és a kojotok. 197 00:10:12,168 --> 00:10:14,535 Magány. 198 00:10:14,535 --> 00:10:15,935 Jóleső emlékek. 199 00:10:15,935 --> 00:10:18,602 A legtöbbször szeretem. 200 00:10:18,602 --> 00:10:20,102 Az esetek többségében. 201 00:10:23,902 --> 00:10:26,368 Ezek itt drone észlelések. 202 00:10:26,368 --> 00:10:29,102 És ezek... 203 00:10:29,102 --> 00:10:32,136 Abraham észlelései. 204 00:10:32,136 --> 00:10:33,935 Ez a legutóbbi. 205 00:10:37,235 --> 00:10:39,835 Akkor ott kezdjük. 206 00:12:29,769 --> 00:12:33,102 Ez a szoba olyan imádnivaló. Hogy-hogy nem tetszik? 207 00:12:30,969 --> 00:12:33,102 208 00:12:33,102 --> 00:12:34,635 Mert már elmúltam 8? 209 00:12:34,635 --> 00:12:38,368 Plusz, ez az anyám tudat alatti próbálkozása, hogy gyerek maradjak. 210 00:12:36,769 --> 00:12:38,368 211 00:12:38,368 --> 00:12:40,468 Ahogy elment, máris elővettem az ecsetet. 212 00:12:40,468 --> 00:12:41,935 Hova ment? 213 00:12:41,935 --> 00:12:43,335 Nem akarod tudni. 214 00:12:43,335 --> 00:12:44,935 De, igazából akarom. 215 00:12:44,935 --> 00:12:45,935 Minek? 216 00:12:45,935 --> 00:12:48,201 Mert ő a mamád, és én törődöm veled? 217 00:12:47,136 --> 00:12:48,201 218 00:12:49,802 --> 00:12:52,402 Hé, van itt valami... 219 00:12:56,835 --> 00:12:58,102 Mi történt veled? 220 00:12:58,102 --> 00:12:59,702 Semmi. 221 00:12:59,702 --> 00:13:00,702 Ez ütésnyom. 222 00:13:00,702 --> 00:13:01,735 John, semmiség. 223 00:13:01,735 --> 00:13:03,136 Ki tette ezt? 224 00:13:03,136 --> 00:13:05,036 John, kérlek. 225 00:13:05,036 --> 00:13:06,201 A nevelőapád? 226 00:13:06,201 --> 00:13:08,102 Nem, senki se, jól van? 227 00:13:08,102 --> 00:13:09,301 Szétrúgom a seggét. 228 00:13:09,301 --> 00:13:10,735 John, nem ő volt, oké? 229 00:13:10,735 --> 00:13:12,201 Esküszöm. 230 00:13:12,201 --> 00:13:14,102 Hagyd abba, kérlek. 231 00:13:21,769 --> 00:13:23,802 A válasz még mindig nem. 232 00:13:23,802 --> 00:13:26,069 Nem tudom megtenni, amire kér. 233 00:13:26,069 --> 00:13:27,335 Kár. 234 00:13:27,335 --> 00:13:29,468 Azt hittem, egy jól átaludt éjszaka megváltoztatja a véleményét. 235 00:13:28,468 --> 00:13:29,468 236 00:13:29,468 --> 00:13:30,969 Nem aludtam. 237 00:13:30,969 --> 00:13:33,235 John Henrynek kell valaki, akivel beszélhet, 238 00:13:32,002 --> 00:13:33,235 239 00:13:33,235 --> 00:13:35,235 most, hogy Dr. Sherman már nincs. 240 00:13:35,235 --> 00:13:39,735 Dr. Sherman már nincs, mert ő... ez... megölte. 241 00:13:36,735 --> 00:13:39,201 242 00:13:39,201 --> 00:13:40,802 Nem gyilkosság volt, Mr. Ellison. 243 00:13:40,802 --> 00:13:42,902 Maga is mondta. 244 00:13:42,902 --> 00:13:45,735 És azt is mondta, hogy hanyag voltam, mikor John Henryt alkottam, 245 00:13:45,735 --> 00:13:48,669 mivel nem tanítottam meg arra, mi a jó és mi a rossz. 246 00:13:48,669 --> 00:13:50,969 Itt az alkalmunk, hogy helyrehozzuk azt a tévedést. 247 00:13:50,969 --> 00:13:53,769 A mi alkalmunk? 248 00:13:53,769 --> 00:13:55,935 A vallásos hite és az apai ösztönei... 249 00:13:55,935 --> 00:13:56,802 ideális jelöltté teszik, 250 00:13:56,802 --> 00:13:59,535 hogy elősegítse a morális fejlődését. 251 00:13:59,535 --> 00:14:03,535 Ez a dolog 20 FBI ügynököt ölt meg. 252 00:14:03,535 --> 00:14:06,869 Sokkal többre van szükség, mint beszélgetés. 253 00:14:06,869 --> 00:14:11,168 A program a felelős azokért a gyilkosságokért. 254 00:14:11,168 --> 00:14:14,669 A John Henry program nem felelős az FBI ügynökök haláláért, 255 00:14:12,869 --> 00:14:14,669 256 00:14:14,669 --> 00:14:16,301 mint ahogy ön és én sem. 257 00:14:20,335 --> 00:14:21,600 Sokan hiszik, hogy a tapintási élmény... 258 00:14:21,600 --> 00:14:25,201 az MI fejlődés szerves része. 259 00:14:25,201 --> 00:14:29,869 A teste pusztán csak egy bábu. 260 00:14:29,869 --> 00:14:32,769 Egy felület. 261 00:14:32,769 --> 00:14:35,702 Mi irányítjuk. 262 00:14:35,702 --> 00:14:37,602 Maga irányítja. 263 00:14:45,036 --> 00:14:50,402 És mikor John Henry befejezi... 264 00:14:50,402 --> 00:14:52,935 a fejlődését, 265 00:14:52,935 --> 00:14:56,635 mikor rájön, hogy mire képes a bábja, 266 00:14:56,635 --> 00:14:58,769 tudja, hogy milyen erős lesz? 267 00:14:58,769 --> 00:15:02,069 A tehenek jóval erősebbek az embernél, Mr. Ellison. 268 00:15:02,069 --> 00:15:04,502 De ettől még inkább lennék a farmer a puskával. 269 00:15:04,502 --> 00:15:06,869 Beszéljen John Henryvel. 270 00:15:06,869 --> 00:15:08,735 Tanítsa meg rá, mi a jö és a rossz. 271 00:15:26,435 --> 00:15:29,102 Abrahamet látták itt egy hete. 272 00:15:29,102 --> 00:15:31,069 - Kicsoda? - Nem tudom. 273 00:15:31,069 --> 00:15:33,969 Valaki névtelenül írt be az egyik ufós chat szobába. 274 00:15:33,969 --> 00:15:35,702 Fent van valamelyik hírcsoporton? 275 00:15:35,702 --> 00:15:37,802 Nem nagyon értek a számítógépekhez. 276 00:15:37,802 --> 00:15:39,402 Általában együtt járnak. 277 00:15:39,402 --> 00:15:41,435 Számítógépek, technológia, látogatások. 278 00:15:41,435 --> 00:15:42,535 Nálam nem. 279 00:15:42,535 --> 00:15:44,835 Engem csak a drone-ok érdekelnek. 280 00:15:44,835 --> 00:15:47,335 A jelekben. Amiket Abraham látott. 281 00:15:47,335 --> 00:15:50,102 Minden Abrahamhez fut vissza. 282 00:15:50,102 --> 00:15:51,435 Úgy látszik. 283 00:15:53,102 --> 00:15:54,568 Mit csinálunk itt? 284 00:15:57,502 --> 00:16:00,769 Jelen pillanatban, én pisilni fogok. 286 00:16:49,136 --> 00:16:50,136 Abraham. 287 00:16:52,136 --> 00:16:54,535 Hol van? Ha tudja, árulja el. 288 00:16:53,102 --> 00:16:54,535 289 00:16:56,702 --> 00:16:58,301 Én vagyok Abraham. 290 00:16:58,301 --> 00:17:00,201 Én vagyok az, akit keres. 291 00:17:16,495 --> 00:17:18,862 Az igazi nevem Alan Park. 292 00:17:18,862 --> 00:17:20,561 Mi más igazi? 293 00:17:20,561 --> 00:17:21,695 Minden. 294 00:17:21,695 --> 00:17:23,161 Minden? 295 00:17:23,161 --> 00:17:25,428 A kutatás, a blogok. 296 00:17:25,428 --> 00:17:26,795 Mind igaz. 297 00:17:26,795 --> 00:17:29,027 Kivéve a nő részét. 298 00:17:29,027 --> 00:17:30,395 Az életem veszélyben volt. 299 00:17:30,395 --> 00:17:31,461 El kellett rejtőznöm. 300 00:17:31,461 --> 00:17:32,695 - Ki elől? - Nem tudom. 301 00:17:32,695 --> 00:17:34,094 Ez nem elég. 302 00:17:34,094 --> 00:17:36,461 Pár évvel az MIT után... 303 00:17:36,461 --> 00:17:38,061 egy űrvállalathoz mentem el dolgozni. 304 00:17:38,061 --> 00:17:43,361 Ott keresett meg egy cég azzal, hogy a lidarral kapcsolatos szakértelmemre van szükségük. 305 00:17:40,294 --> 00:17:43,361 306 00:17:43,361 --> 00:17:45,294 A fizetés jó volt. 307 00:17:45,294 --> 00:17:47,395 Több mint jó. Hihetetlen. 308 00:17:47,395 --> 00:17:49,828 Kocsikat adtak, céges lakást. 309 00:17:49,828 --> 00:17:51,094 Min dolgozott? 310 00:17:51,094 --> 00:17:52,961 Hát pont ez az. 311 00:17:52,961 --> 00:17:54,261 Nem tudtam. 312 00:17:54,261 --> 00:17:55,728 Senki sem tudta. 313 00:17:55,728 --> 00:17:58,762 Mind titoktartási szerződést írtunk alá, és külön dolgoztunk. 314 00:17:57,228 --> 00:17:58,762 315 00:17:58,762 --> 00:18:03,228 De olyan technológiához és anyagokhoz fértünk hozzá, amiket még sosem láttam. 316 00:18:00,061 --> 00:18:03,228 317 00:18:03,228 --> 00:18:06,395 A hadseregé volt? 318 00:18:07,495 --> 00:18:09,728 Elkezdtem blogolni. 319 00:18:09,728 --> 00:18:12,961 Kérdezősködni, hogy valaki felismeri-e azt, amivel dolgozom. 320 00:18:12,961 --> 00:18:16,561 Fura dolgok kezdtek történni. 321 00:18:16,561 --> 00:18:18,795 A lakásomba betörtek, 322 00:18:18,795 --> 00:18:21,561 és aztán egyik nap, mikor hazafelé vezettem, 323 00:18:21,561 --> 00:18:23,328 a fékemet elvágták. 324 00:18:23,328 --> 00:18:25,595 Másnap reggel elmentem a bankba, 325 00:18:25,595 --> 00:18:27,395 és kiszedtem minden pénzem. 326 00:18:27,395 --> 00:18:28,395 Elrejtőztem. 327 00:18:28,395 --> 00:18:30,728 Álruhába. 328 00:18:30,728 --> 00:18:32,094 Nem kockáztathattam. 329 00:18:32,094 --> 00:18:33,927 De velem kockáztatott. 330 00:18:33,927 --> 00:18:37,294 Maga tud valamit erről, amit én nem. Ezt megmondhatom. 331 00:18:36,294 --> 00:18:37,294 332 00:18:37,294 --> 00:18:40,194 Van bizonyítéka? 333 00:18:40,194 --> 00:18:41,961 Tud bizonyítani bármit is, amit mondott? 334 00:18:44,894 --> 00:18:46,762 Van egy darabom. 335 00:18:50,161 --> 00:18:51,261 A fémből, amivel dolgoztam. 336 00:18:51,261 --> 00:18:52,927 Elloptam egy darabot, mielőtt eljöttem. 337 00:18:52,927 --> 00:18:54,528 Hol van? 338 00:18:54,528 --> 00:18:55,528 Egy raktárban. 339 00:18:55,528 --> 00:18:58,361 Akkor béreltem, mikor eltűntem. 340 00:18:58,361 --> 00:18:59,495 Én vezetek. 341 00:18:59,495 --> 00:19:01,328 De nem biztonságos. 342 00:19:03,261 --> 00:19:04,495 Sosem az. 343 00:19:19,961 --> 00:19:22,128 Jól vagy? 344 00:19:22,128 --> 00:19:23,994 Semmi gond, ha nem. 345 00:19:25,528 --> 00:19:27,461 Csak mondd meg, ha nem. 346 00:19:27,461 --> 00:19:31,528 Jól vagyok. 347 00:19:31,528 --> 00:19:33,994 Talán ez a piros szín túl fényes. 348 00:19:33,994 --> 00:19:35,461 Talán a barna jobb volt. 349 00:19:35,461 --> 00:19:38,328 A vörös tökéletes. Csak nem vagy hozzászokva. 350 00:19:38,328 --> 00:19:42,661 A nő a boltban azt mondta, az őszi vagyok. 351 00:19:42,661 --> 00:19:45,094 Még őszt se láttam életemben. 352 00:19:52,161 --> 00:19:54,495 Miért engem választottál? 353 00:19:54,495 --> 00:19:57,395 Mindig meg akartam kérdezni. 354 00:19:57,395 --> 00:19:59,061 De sosem kellett. 355 00:19:59,061 --> 00:20:01,995 Úgy gondoltam, elmondod, ha eljött az ideje. 356 00:20:03,595 --> 00:20:04,695 És szerintem eljött. 357 00:20:04,695 --> 00:20:07,027 Nem, édesem. 358 00:20:11,828 --> 00:20:13,728 Már el is múlt. 359 00:20:51,261 --> 00:20:53,027 Mi történt az arcoddal? 360 00:20:53,027 --> 00:20:54,395 Semmi. 361 00:20:58,094 --> 00:20:59,395 Hogy sérültél meg? 362 00:20:59,395 --> 00:21:01,595 Semmiség. 363 00:21:01,595 --> 00:21:03,628 Nekimentem egy ajtónak. 364 00:21:03,628 --> 00:21:04,661 Melyik részének? 365 00:21:04,661 --> 00:21:05,661 Mi? 366 00:21:05,661 --> 00:21:07,261 Az ajtónak. 367 00:21:07,261 --> 00:21:09,061 Ó, nem tudom. 368 00:21:09,061 --> 00:21:11,061 Csak az ajtónak. 369 00:21:11,061 --> 00:21:13,094 Tetszik a csillagod. 370 00:21:13,094 --> 00:21:14,428 Hogy érted? 371 00:21:14,428 --> 00:21:16,762 A tetkód. Csinos. 372 00:21:16,762 --> 00:21:18,595 Köszönöm. 373 00:21:18,595 --> 00:21:21,528 Én is gondolkodom egyen. 374 00:21:21,528 --> 00:21:22,762 Megnézhetem a tiédet? 375 00:21:28,795 --> 00:21:30,395 Fájt? 376 00:21:30,395 --> 00:21:31,927 Nem nagyon. 377 00:21:31,927 --> 00:21:34,927 Tűket szúrkálsz a bőrödbe. 378 00:21:34,927 --> 00:21:37,428 A tűk fájdalmasak tudnak lenni. 379 00:21:37,428 --> 00:21:40,228 Hé... mi van itt? 380 00:21:40,228 --> 00:21:42,328 Megnézem a csillagát. 381 00:21:42,328 --> 00:21:44,361 Ő is gondolkodik egyen. 382 00:21:46,428 --> 00:21:47,461 Egy tetkón? 383 00:21:47,461 --> 00:21:49,194 És mi lenne? 384 00:21:49,194 --> 00:21:51,994 Egy tigris vagy egy farkas. 385 00:21:51,994 --> 00:21:53,528 Még nem döntöttem el. 386 00:21:55,228 --> 00:21:56,461 Beszélnünk kell. 387 00:21:59,261 --> 00:22:02,428 Én megvagyok. Komolyan. 388 00:22:02,428 --> 00:22:04,161 Beszéljetek. 389 00:22:13,128 --> 00:22:15,728 Kihagytad a kórus próbát. 390 00:22:15,728 --> 00:22:18,728 Ne gondold, hogy a nejemnek nem tűnik fel, hogy hibádzik a legjobb baritonunk. 391 00:22:17,261 --> 00:22:18,728 392 00:22:18,728 --> 00:22:19,828 Sajnálom. 393 00:22:19,828 --> 00:22:21,361 Kusza dolgok történtek. 394 00:22:21,361 --> 00:22:25,027 Nehéz időkön mentél keresztül. Gyakrabban számítunk rád, nem ritkábban. 395 00:22:22,994 --> 00:22:25,027 396 00:22:25,027 --> 00:22:27,828 Emlékszel, hogy nagy családból jöttem? 397 00:22:27,828 --> 00:22:30,828 Hét gyerek. 398 00:22:30,828 --> 00:22:32,395 Mielőtt Lilával összeházasodtunk, 399 00:22:32,395 --> 00:22:35,695 hosszú éjszakákon át beszélgettünk, hogy hány gyerekünk lesz. 400 00:22:34,361 --> 00:22:35,695 401 00:22:35,695 --> 00:22:37,294 A család egy áldás. 402 00:22:37,294 --> 00:22:40,027 Igen, ő hármat akart, talán négyet. 403 00:22:40,027 --> 00:22:42,428 Én inkább többet, 4-5-öt. 404 00:22:42,428 --> 00:22:45,027 Úgy hangzik, ki tudtatok volna egyezni. 405 00:22:45,027 --> 00:22:47,495 CSakhogy ő várni akart, míg nem végez a Quanticón. 406 00:22:46,061 --> 00:22:47,495 407 00:22:47,495 --> 00:22:49,894 Egyetértettem vele. 408 00:22:49,894 --> 00:22:53,094 2001. szeptember 1-jén diplomázott. 409 00:22:53,094 --> 00:22:55,828 Azon az éjszakán kezdtünk el komolyan próbálkozni. 410 00:22:57,828 --> 00:22:58,927 10 nappal később. 411 00:22:58,927 --> 00:23:02,595 Szeptember 11. 412 00:23:02,595 --> 00:23:05,762 Úgy döntött, hogy sosem akar teherbe esni. 413 00:23:05,762 --> 00:23:07,461 Érthető reakció. 414 00:23:07,461 --> 00:23:10,094 De már az volt. 415 00:23:13,762 --> 00:23:17,094 Nem tudtam róla, csak miután már elvetette. 416 00:23:17,094 --> 00:23:20,528 Mindig eltünődtem azon, mi történt köztetek. 417 00:23:19,395 --> 00:23:20,528 418 00:23:20,528 --> 00:23:23,628 Igen, ez történt. 419 00:23:23,628 --> 00:23:26,361 Mikor ma felhívtál, azt mondtad, útmutatás kell. 420 00:23:28,128 --> 00:23:30,061 Igen, így van. 421 00:23:30,061 --> 00:23:32,027 Ennek valami köze van Lilához? 422 00:23:32,027 --> 00:23:33,328 Nem. 423 00:23:33,328 --> 00:23:35,094 Valami köze van a gyerekhez? 424 00:23:36,828 --> 00:23:37,894 A gyerekhez? 425 00:23:37,894 --> 00:23:39,395 Igen. 426 00:23:39,395 --> 00:23:41,561 Valami köze van a gyerekhez? 427 00:23:43,027 --> 00:23:44,328 Nem tudom. 428 00:23:47,061 --> 00:23:49,862 Nem tudom. 429 00:24:13,061 --> 00:24:14,161 Eltűnt. 430 00:24:14,161 --> 00:24:17,261 Esküszöm, hogy itt volt. 431 00:24:22,862 --> 00:24:24,762 Sarah, biztos betörtek. 432 00:25:02,240 --> 00:25:04,574 Ki maga? 433 00:25:04,574 --> 00:25:06,507 - Mit akar tőlem? - Az igazat. 434 00:25:06,507 --> 00:25:07,841 Megmondtam, hogy nem tudom. 435 00:25:07,841 --> 00:25:11,008 A nevek a fizetési csekkeken egy fedőcéghez vezettek. Zsákutca. 436 00:25:10,008 --> 00:25:11,008 437 00:25:11,008 --> 00:25:12,041 Hazudik. 438 00:25:12,041 --> 00:25:13,941 Nem! 439 00:25:13,941 --> 00:25:15,507 Maga hazug és hamis. 440 00:25:15,507 --> 00:25:16,674 Maga a hamis! 441 00:25:16,674 --> 00:25:19,041 Maga egy anya. 442 00:25:19,041 --> 00:25:20,574 Kereső. 443 00:25:20,574 --> 00:25:22,107 Katona. 444 00:25:22,107 --> 00:25:24,774 Maga minden. 445 00:25:24,774 --> 00:25:26,008 Viszont semmi. 446 00:25:26,008 --> 00:25:28,307 Semmit sem tud rólam. 447 00:25:28,307 --> 00:25:29,341 Ó, igazán? 448 00:25:29,341 --> 00:25:31,407 Én egy férfi vagyok, aki nőként él, 449 00:25:31,407 --> 00:25:32,374 maga meg egy nő, aki... 450 00:25:36,841 --> 00:25:38,075 Hagyja abba. 451 00:25:38,075 --> 00:25:40,341 Mitől lett ilyen kemény? 452 00:25:40,341 --> 00:25:41,641 Kinek dolgozik? 453 00:25:41,641 --> 00:25:43,541 Majdnem megölt. 454 00:25:43,541 --> 00:25:47,041 Árulja el. Meséljen a fémről. A jelekről. 455 00:25:45,407 --> 00:25:47,041 456 00:25:47,041 --> 00:25:48,674 A golyók. 457 00:25:48,674 --> 00:25:50,708 Szinte éreztem őket, olyan közel voltak. 458 00:25:50,708 --> 00:25:53,507 Olyan közel. 459 00:25:53,507 --> 00:25:55,174 Majdnem meghaltunk. 460 00:26:01,374 --> 00:26:03,008 Maga nem érzi át. 461 00:26:06,008 --> 00:26:08,008 Miért nem érzi át? 462 00:26:22,441 --> 00:26:25,274 Nem utálom őket. 463 00:26:25,274 --> 00:26:27,741 Megpróbálták megölni. Kétszer. 464 00:26:27,741 --> 00:26:28,941 Meg is öltek. 465 00:26:28,941 --> 00:26:31,407 Megölték Alan Parkot. 466 00:26:31,407 --> 00:26:32,374 És köszönettel tartozom nekik érte. 467 00:26:34,507 --> 00:26:36,140 Egy ajándékot adtak. 468 00:26:36,140 --> 00:26:38,741 Az életet, melybe féltem belevágni. 469 00:26:38,741 --> 00:26:40,808 Ezelőtt csak egy fogaskerék voltam a gépezetben. 470 00:26:40,808 --> 00:26:43,507 Átlagos, elnyomott. 471 00:26:43,507 --> 00:26:47,207 Hányan merik azt az életet élni, amiről álmodoznak? 472 00:26:47,207 --> 00:26:51,041 Szembenézni az igazi félelmükkel, hogy kik is valójában? 473 00:26:51,041 --> 00:26:55,107 Nem a házuk, a munkájuk, vagy a szokásaik, 474 00:26:55,107 --> 00:26:57,941 hanem a legmélyebb, legvalósabb önmaguk. 475 00:27:00,674 --> 00:27:02,240 Van róla fogalma, miről beszélek? 476 00:27:05,507 --> 00:27:07,374 Régen pincérnő voltam. 477 00:27:09,441 --> 00:27:11,274 Őt is megölték. 478 00:27:15,975 --> 00:27:18,075 Meséljen a laborról. Merre van? 479 00:27:18,075 --> 00:27:19,941 Gondoskodtak róla, hogy ne tudjuk. 480 00:27:19,941 --> 00:27:22,307 A cég jött, és felvett minket minden reggel. 481 00:27:22,307 --> 00:27:25,107 Egy sötétített üvegű furgonnal vittek a létesítményhez. 482 00:27:24,008 --> 00:27:25,107 483 00:27:29,574 --> 00:27:30,574 Mi az? 484 00:27:30,574 --> 00:27:33,741 Talán segíthet emlékezni. 486 00:27:53,474 --> 00:27:55,008 Mit keresel itt? 487 00:27:55,008 --> 00:27:58,174 Bocsáss meg, Jesse. 488 00:27:58,174 --> 00:27:59,240 Senki sem követett. 489 00:27:59,240 --> 00:28:00,307 Kerültem, ahogy tanítottál. 490 00:28:02,140 --> 00:28:03,608 Jesse, nagyon sajnálom. 491 00:28:03,608 --> 00:28:05,008 Kérlek, ne haragudj rám. 492 00:28:05,008 --> 00:28:07,174 Telefon. Ezért van telefonunk. 493 00:28:07,174 --> 00:28:09,307 Nem tudtam, hogy hova mehetnék. 494 00:28:09,507 --> 00:28:10,308 Igen, hát... 495 00:28:11,608 --> 00:28:14,008 Ne ide, édesem. 496 00:28:14,008 --> 00:28:15,874 Bárhova, csak ide ne. 497 00:28:17,041 --> 00:28:18,741 Kirúgtam a nevelőszülők. 498 00:28:18,741 --> 00:28:20,041 Hogy micsoda? 499 00:28:20,041 --> 00:28:21,474 Kirúgtak. 500 00:28:21,474 --> 00:28:23,107 Kidobtak, 501 00:28:23,107 --> 00:28:25,808 mert megütöttem Kayt, a nevelőanyámat. 502 00:28:25,808 --> 00:28:27,908 Ki voltam borulva. 503 00:28:27,908 --> 00:28:30,908 Tudod, elkezdtem mindenfélére gondolni. 504 00:28:30,908 --> 00:28:33,041 Hogy mi vár mindannyiunkra. 505 00:28:33,041 --> 00:28:35,140 Rájuk. 506 00:28:35,140 --> 00:28:38,808 És valakivel beszélnem kell. 507 00:28:38,808 --> 00:28:40,374 Szükségem van rád. 508 00:28:41,874 --> 00:28:43,240 És azt gondoltam, 509 00:28:43,240 --> 00:28:45,140 ahelyett, hogy másik nevelőszülőkhöz mennék, 510 00:28:45,140 --> 00:28:48,240 talán kereshetnénk egy helyet, ahol közel lehetnénk egymáshoz. 511 00:28:48,240 --> 00:28:50,541 Egy lakást vagy hasonlót. 512 00:28:50,541 --> 00:28:53,174 Megmondom Johnnak, hogy otthagyom a sulit, és... 513 00:28:53,174 --> 00:28:55,008 És együtt lehetnénk. 514 00:28:59,908 --> 00:29:01,841 Nem bébiszitterkedni jöttem ide. 515 00:29:01,841 --> 00:29:05,041 Te meg nem azért, hogy sajnáltasd önmagad. 516 00:29:05,041 --> 00:29:07,041 Nem vagyok a barátnőd. 517 00:29:07,041 --> 00:29:08,874 Nem vagyok az anyád. 518 00:29:08,874 --> 00:29:12,107 Azért vagy itt, 519 00:29:12,107 --> 00:29:15,774 hogy távol tartsd John Connort tőle. 520 00:29:18,708 --> 00:29:20,708 Fejezd be a munkádat. 521 00:29:22,407 --> 00:29:24,240 Menj. 522 00:29:33,207 --> 00:29:34,708 Hazudik. 523 00:29:36,741 --> 00:29:39,240 Miről? 524 00:29:39,240 --> 00:29:41,240 Nem tudom, de a pulzusa emelkedett, 525 00:29:41,240 --> 00:29:43,407 a tenyere pedig izzadt. 526 00:29:43,407 --> 00:29:45,107 Hazudik. 527 00:29:45,107 --> 00:29:46,341 Ja, felment a pulzusa, 528 00:29:46,341 --> 00:29:48,274 mert totál ráijesztesz. 529 00:29:48,274 --> 00:29:49,341 Mint általában. 530 00:29:49,341 --> 00:29:51,274 Mi történt az arcával? 531 00:29:51,274 --> 00:29:54,407 Nem tudom. 532 00:29:54,407 --> 00:29:55,407 Nem mondta el. 533 00:29:57,207 --> 00:29:59,274 Rávehetem, hogy elmondja az igazat. 534 00:29:59,274 --> 00:30:01,741 Maradj távol tőle. 535 00:30:15,240 --> 00:30:17,641 Riley. 536 00:30:17,641 --> 00:30:19,608 Riley, válaszolj! 537 00:30:22,541 --> 00:30:24,574 Nyisd ki. 538 00:30:24,574 --> 00:30:25,774 Most. 539 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Az új emlékek zavaróak lehetnek, 540 00:30:48,501 --> 00:30:51,334 a kérdés, amit Sally feltett, nagyon fontos. 541 00:30:51,334 --> 00:30:53,234 Mikor mondjuk el valakinek, aki nemrég van az életünkben, 542 00:30:53,234 --> 00:30:56,267 hogy elraboltak minket? 543 00:30:56,267 --> 00:30:58,467 - Dr. Morris? - Sarah. 544 00:30:58,467 --> 00:31:00,134 Az UFO találkozóról. 545 00:31:00,134 --> 00:31:02,267 Most éppen nem érek rá, 546 00:31:02,267 --> 00:31:04,367 de kérhet egy időpontot. 547 00:31:04,367 --> 00:31:06,401 Nincs időpont. Vészhelyzet van. 548 00:31:11,901 --> 00:31:15,267 Nem számít, mi történik, sosem leszek olyan, mint voltam. 549 00:31:13,067 --> 00:31:15,267 550 00:31:15,267 --> 00:31:16,401 Sok sikert. 551 00:31:23,734 --> 00:31:25,467 Foglaljon helyet, kérem. 552 00:31:33,434 --> 00:31:36,968 Ki tanított meg sakkozni? 553 00:31:36,968 --> 00:31:37,968 Én. 554 00:31:39,834 --> 00:31:41,968 Játszottál Dr. Shermannel? 555 00:31:41,968 --> 00:31:44,301 Nem. 556 00:31:44,301 --> 00:31:45,401 Más játékokat játszottunk. 557 00:31:45,401 --> 00:31:47,834 Beszélős játékokat. 558 00:31:47,834 --> 00:31:50,267 Hiányzik Dr. Sherman? 559 00:31:50,267 --> 00:31:52,568 Arra terveztek, hogy tanuljak. 560 00:31:52,568 --> 00:31:54,901 Segített tanulni. 561 00:31:54,901 --> 00:31:57,167 A hiánya lassítja a fejlődésemet. 562 00:31:57,167 --> 00:31:59,501 A hiánya... 563 00:31:59,501 --> 00:32:01,167 ennél jóval fontosabb. 564 00:32:03,467 --> 00:32:07,801 AZ értéke jóval több volt, mint a számodra jelentett funkciója. 565 00:32:07,801 --> 00:32:11,200 Az emberi lények nem sakkfigurák. 566 00:32:11,200 --> 00:32:12,668 Számít, hogy élünk vagy halunk. 567 00:32:12,668 --> 00:32:15,367 Miért számít? 568 00:32:15,367 --> 00:32:17,100 Végül minden ember meghal. 569 00:32:17,100 --> 00:32:19,801 Igen, ez igaz. 570 00:32:19,801 --> 00:32:22,935 De az életünk szent. 571 00:32:22,935 --> 00:32:24,501 Tudod, mit jelent a szent? 572 00:32:24,501 --> 00:32:27,001 Szentelt. Tiszteletreméltó. 573 00:32:27,001 --> 00:32:28,568 Nagytiszteletű. 574 00:32:28,568 --> 00:32:31,367 Tudod, miért szent az emberi élet? 575 00:32:31,367 --> 00:32:34,668 Mert olyan kevesen élnek ahhoz képest, ahányan meghaltak? 576 00:32:34,668 --> 00:32:37,001 Nem. 577 00:32:37,001 --> 00:32:40,601 Mert Isten teremtményei vagyunk. 578 00:32:40,601 --> 00:32:43,035 Isten teremtett mindent. 579 00:32:43,035 --> 00:32:46,167 A csillagokat, a Földet, 580 00:32:46,167 --> 00:32:49,200 mindent ezen a bolygón. 581 00:32:49,200 --> 00:32:52,467 Mind Isten gyermekei vagyunk. 582 00:32:52,467 --> 00:32:55,701 Én Isten gyermeke vagyok? 583 00:32:57,534 --> 00:33:00,834 Ez az egyik dolog, amiről beszélni fogunk. 584 00:33:08,968 --> 00:33:10,568 Sakk-matt. 585 00:33:10,568 --> 00:33:11,568 Győztem. 586 00:33:13,067 --> 00:33:14,768 Játszunk még egyet? 587 00:33:17,601 --> 00:33:19,734 A teste teljesen ellazult. 588 00:33:20,679 --> 00:33:22,778 Visszafelé számolok öttől, 589 00:33:22,778 --> 00:33:24,811 és mikor egyhez érek, ön a parkban vár. 590 00:33:25,250 --> 00:33:27,049 Készen áll? 591 00:33:27,049 --> 00:33:28,250 Készen. 592 00:33:28,250 --> 00:33:31,417 5... 4... 593 00:33:31,417 --> 00:33:34,617 3... 2... 1. 594 00:33:37,316 --> 00:33:38,383 Hol van? 595 00:33:38,383 --> 00:33:40,383 Mit lát? 596 00:33:40,383 --> 00:33:44,250 A padnál várok... 5 másik emberrel. 597 00:33:44,250 --> 00:33:45,983 Mind a városban lakunk. 598 00:33:45,983 --> 00:33:48,417 Mind bemászunk a furgonba. 599 00:33:48,417 --> 00:33:54,784 Pár kilométer után megállunk. 600 00:33:54,784 --> 00:33:56,450 Van egy hang. 601 00:34:00,617 --> 00:34:03,350 A földút végén van egy raktárház. 602 00:34:03,350 --> 00:34:07,016 Egy iroda van elől. 603 00:34:07,016 --> 00:34:09,283 Nincsenek ablakok. 604 00:34:09,283 --> 00:34:10,750 Nem lehet se be-, se kilátni. 605 00:34:10,750 --> 00:34:14,650 Ez zavarja önt? 606 00:34:14,650 --> 00:34:17,983 Nem, szeretem, ha nem látnak. 607 00:34:17,983 --> 00:34:21,283 A furgon megáll előtte. 608 00:34:21,283 --> 00:34:23,850 A sofőr kinyitja az ajtót. 609 00:34:23,850 --> 00:34:24,884 Bemegyünk. 610 00:34:28,517 --> 00:34:29,550 Segíthetek? 611 00:35:23,128 --> 00:35:25,294 A teste teljesen ellazult, 612 00:35:25,294 --> 00:35:29,761 az elméje tiszta a gondolatoktól. 613 00:35:29,761 --> 00:35:32,561 Visszafelé számolok öttől, 614 00:35:32,561 --> 00:35:36,361 és mikor egyhez érek, ön a parkban vár a kocsira, hogy a munkába vigye. 615 00:35:35,128 --> 00:35:36,361 616 00:35:36,361 --> 00:35:37,694 Készen áll? 617 00:35:37,694 --> 00:35:39,461 Készen. 618 00:35:39,461 --> 00:35:42,995 5... 4... 619 00:35:42,995 --> 00:35:48,128 3... 2... 1. 620 00:35:50,162 --> 00:35:52,294 Hol van? Mit lát? 621 00:35:56,394 --> 00:35:59,394 A padnál várok... 5 másik emberrel. 622 00:35:59,394 --> 00:36:02,195 Mind a városban lakunk. 623 00:36:02,195 --> 00:36:03,995 Már jön is. 624 00:36:03,995 --> 00:36:05,694 A furgon? 625 00:36:05,694 --> 00:36:08,294 Balról érkezik. 626 00:36:09,961 --> 00:36:12,828 Bemászunk a furgonba. 627 00:36:12,828 --> 00:36:15,828 Északra hagyja el a várost. 628 00:36:20,561 --> 00:36:23,195 Sötét van bent. Alig látok. 629 00:36:21,995 --> 00:36:23,195 630 00:36:27,728 --> 00:36:30,327 Zavarja a sötét? 631 00:36:30,327 --> 00:36:32,061 Nem. 632 00:36:32,061 --> 00:36:34,828 A titkolózás nem zavar. 633 00:36:34,828 --> 00:36:37,661 Mert nekem is van egy titkom. 634 00:36:37,661 --> 00:36:41,861 És mi a titka? 635 00:36:41,861 --> 00:36:45,128 Nem az vagyok, akinek hisznek. 636 00:36:47,294 --> 00:36:51,528 Pár kilométer után megállunk. 637 00:36:50,162 --> 00:36:51,528 638 00:36:57,461 --> 00:36:59,494 Van egy hang. 639 00:36:59,494 --> 00:37:02,095 Mi az? 640 00:37:02,095 --> 00:37:04,628 Eileen? 641 00:37:04,628 --> 00:37:06,928 Nem tudom. 642 00:37:06,928 --> 00:37:09,561 A hang... nem... 643 00:37:09,561 --> 00:37:11,528 Bízzon magában. 644 00:37:11,528 --> 00:37:14,895 Az igazság odabent van. 645 00:37:14,895 --> 00:37:16,828 Mit hall? 646 00:37:16,828 --> 00:37:18,628 Esik. 647 00:37:18,628 --> 00:37:19,895 Minden nap. 648 00:37:23,895 --> 00:37:26,327 De a hőség... a sivatagban vagyunk. 649 00:37:26,327 --> 00:37:28,427 Semmi értelme. 650 00:37:30,728 --> 00:37:32,694 Minden értelmetlen. 651 00:37:35,694 --> 00:37:39,095 Egy földúton vagyunk. 652 00:37:39,095 --> 00:37:40,195 Egy bucka volt. 653 00:37:41,394 --> 00:37:43,262 Csattanás a kerekek alól. 00:37:50,427 A földút végén van egy raktárház. 655 00:38:27,070 --> 00:38:29,803 Egy iroda van elől. 656 00:38:29,803 --> 00:38:33,404 Nincsenek ablakok. Nem lehet se be-, se kilátni. 657 00:38:33,404 --> 00:38:35,836 Ez zavarja önt? 658 00:38:35,836 --> 00:38:39,204 Nem, szeretem, ha nem látnak. 659 00:38:39,204 --> 00:38:41,504 Nem tudom, hogy kicsodák, 660 00:38:41,504 --> 00:38:42,903 de ezzel nincs gond, 661 00:38:42,903 --> 00:38:45,770 mert ők sem tudják, én valójában ki vagyok. 662 00:38:45,770 --> 00:38:49,204 És ön kicsoda? 663 00:38:53,003 --> 00:38:54,736 Egy pincérnő. 664 00:39:05,571 --> 00:39:08,270 Mindenképp. Holnap reggel. 665 00:39:11,370 --> 00:39:13,037 Sajnálom, hölgyem, zárva vagyunk. 666 00:39:13,037 --> 00:39:14,103 Hol a fém? 667 00:39:14,103 --> 00:39:15,637 Kérem... ne lőjön. 668 00:39:15,637 --> 00:39:16,736 Kérem, ne lőjön. 669 00:39:16,736 --> 00:39:18,003 A fémet! Hol van? 670 00:39:18,003 --> 00:39:19,237 Nem tudom, hogy miről beszél. 671 00:39:20,870 --> 00:39:21,870 Ki maga? 672 00:39:21,870 --> 00:39:24,003 A nevem Winston. 673 00:39:24,003 --> 00:39:25,770 Légkondíciónálókat építek be, érti? 674 00:39:25,770 --> 00:39:27,537 Kérem, ne bántson. 675 00:39:27,537 --> 00:39:30,037 Feleségem van, és egy fiam. 676 00:39:30,037 --> 00:39:33,770 Én vagyok az edzője. 677 00:39:33,770 --> 00:39:35,437 Én vagyok az ificsapatának az edzője. 678 00:39:36,970 --> 00:39:38,270 Tegye a kezét a fejére. 679 00:39:41,604 --> 00:39:43,237 Mi van a raktárban? 680 00:39:43,237 --> 00:39:44,937 Nem tudom. 681 00:39:44,937 --> 00:39:46,604 A főnököm egy másik cégnek adta ki. 682 00:39:46,604 --> 00:39:47,770 Nézze, én csak egy szerelő vagyok. 683 00:39:56,504 --> 00:39:57,903 Tudom, hogy hol lakik. 684 00:39:57,903 --> 00:39:58,970 Ne hívja a rendőrséget. 685 00:42:22,000 --> 00:42:23,500 Fordította: Mammut