1
00:00:00,518 --> 00:00:03,785
I framtiden, kommer ett
datorprogram kallat "Skynet"-
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,585
- ha förklarat krig mot mänskligheten
3
00:00:07,000 --> 00:00:12,700
Maskiner har rest tillbaka i tiden,
för att förgöra John Connor.
4
00:00:12,860 --> 00:00:15,930
Motståndsrörelsens framtida ledare.
5
00:00:16,330 --> 00:00:21,530
Sarah Connor, John's mor,
lärare och beskyddare.
6
00:00:21,730 --> 00:00:26,600
Cameron, en terminator, omprogrammerad
till att försvara dem med alla medel.
7
00:00:26,700 --> 00:00:31,430
Derek Reese, John's farbror,
och befäl i motståndsrörelsen.
8
00:00:31,560 --> 00:00:36,360
Tillsammans, slåss de för att stoppa
"Skynet" från att bli skapat.
9
00:00:36,460 --> 00:00:39,500
Slaget om vår framtid startar idag.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,959
Översättning: SSG - SweSUB Group © TAZ
www.SweSUB.nu
11
00:00:44,260 --> 00:00:47,260
Tidigare i Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,430
Följ med mig om du vill leva.
13
00:00:50,060 --> 00:00:53,200
Du har suttit på samma ställe
sen du drog från Engelskan.
14
00:00:53,360 --> 00:00:57,400
- Och du heter?
- Riley. Aldrig tagit med en tjej hem?
15
00:00:57,900 --> 00:01:01,930
- Vi kan flytta in idag.
- När jag blivit av med alla saker.
16
00:01:02,460 --> 00:01:04,660
Cromartie dödade 20 agenter.
17
00:01:05,300 --> 00:01:10,330
Jag letar efter Connors. Mr. Dixon
ville gifta sig med Sarah Connor.
18
00:01:10,460 --> 00:01:15,700
Ta din fru och åk så långt bort du kan.
Glöm mig. Glöm John, och åk.
19
00:01:15,930 --> 00:01:21,300
- Det är inte säkert här.
- Vi trodde vi skulle uppfostra barn här.
20
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
Till resan.
21
00:03:29,500 --> 00:03:34,200
Köpte du drickan, älskling?
Charley!
22
00:03:34,500 --> 00:03:40,830
Nej!
Michelle!
23
00:03:44,330 --> 00:03:48,900
- Michelle!
- Charley!
24
00:04:14,600 --> 00:04:17,300
Jag har velat ha en TV här i 100 år.
25
00:04:17,760 --> 00:04:19,800
Eller kanske 200 år.
26
00:04:20,060 --> 00:04:26,100
- Så länge.
- Mitt ex ville inte ha en i sovrummet.
27
00:04:26,200 --> 00:04:31,030
Se vad det ledde till...
Det, sex öl och sängleken.
28
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
För mycket information?
Behöver jag ringa kabelkillen?
29
00:04:39,700 --> 00:04:45,200
Sådär. Men jag skulle inte nämna det
till någon. Speciellt inte kabelkillen.
30
00:04:45,360 --> 00:04:48,330
Smart pojke.
31
00:04:55,000 --> 00:04:59,630
Odjurstrollkarlen, bränslets kungadöme
kommer aldrig bli ditt.
32
00:04:59,760 --> 00:05:04,130
Men, Seth.
Så behandlar man inte sin bror.
33
00:05:04,230 --> 00:05:07,430
Odjurstrollkarlen 7.
Lågbudgetfilmen ingen såg-
34
00:05:07,560 --> 00:05:09,600
-när den släpptes direkt till video-
35
00:05:09,700 --> 00:05:14,600
-för två år sedan, har inbringat $6
miljoner och en nyfunnen stjärnstatus-
36
00:05:14,760 --> 00:05:19,330
-när dess stjärna, George Lazlo,
oförklarligt dödade 20 medlemmar-
37
00:05:19,500 --> 00:05:24,960
-i ett FBI gisslanräddningsteam
i en eldstrid i hans lägenhet.
38
00:05:25,060 --> 00:05:28,900
Massakern tog även hans eget liv.
39
00:05:29,030 --> 00:05:32,830
En kompis till mig från kockskolan,
gjorde hantverksjobb i den filmen.
40
00:05:32,930 --> 00:05:36,530
Hon gillade honom. Han åt med gruppen.
41
00:05:36,830 --> 00:05:40,700
Den här staden kan göra dig galen.
42
00:05:48,360 --> 00:05:53,030
- Vad gör du?
- Det här är mitten av huset.
43
00:05:53,160 --> 00:05:56,730
- Perfekt. Bra jobbat.
- Huset rör sig.
44
00:05:56,930 --> 00:06:01,600
- Vad?
- Rör sig. Sydöstra sektionen rör sig.
45
00:06:01,860 --> 00:06:07,900
- Verkligen? Vart är det på väg?
- Ner. Med 0.93 millimeter per år.
46
00:06:09,600 --> 00:06:13,500
Påverkar det säkerhetssystemet,
eller sikten för nattsiktet?
47
00:06:13,660 --> 00:06:17,030
Påverkar det säkerheten av John Connor?
48
00:06:17,260 --> 00:06:19,330
Det gör det inte.
49
00:06:19,430 --> 00:06:22,130
Men nästa sommar måste vi måla om.
50
00:06:28,630 --> 00:06:31,030
Fixade du Kacy's tv TV?
51
00:06:31,800 --> 00:06:36,330
- Hoppas du inte fixade pirat-kabeltv.
- Inga gravid borde titta på det.
52
00:06:36,430 --> 00:06:39,430
- Det är illa för barnet.
- Du vet inget om bebisar.
53
00:06:39,560 --> 00:06:41,900
Jag vet att de växer upp.
54
00:06:52,400 --> 00:06:57,400
18 november.
Johnny? Det är koden, eller hur?
55
00:06:58,160 --> 00:07:00,330
Ja. Vart är du?
56
00:07:00,430 --> 00:07:04,800
Vi... Vi är på väg ut ur staden.
Vi åker härifrån.
57
00:07:05,060 --> 00:07:13,060
- Varför?
- För att... Kan du vänta lite, snälla?
58
00:07:26,930 --> 00:07:31,930
Okej, jag...
Jag är tillbaka. Bara...
59
00:07:32,060 --> 00:07:36,530
Bara lyssna, okej...
Jag vill bara säga adjö till din mamma.
60
00:07:36,760 --> 00:07:41,060
Jag fick ingen chans att säga adjö...
Och hon ville inte ge mig sitt nummer.
61
00:07:41,230 --> 00:07:46,000
Jag hoppades att du kanske
kunde be henne ringa mig?
62
00:07:46,160 --> 00:07:48,500
Vänta.
63
00:07:51,300 --> 00:07:53,800
Det är till dig.
64
00:07:54,800 --> 00:08:00,060
- Hallå?
- Sarah. Han tog min fru.
65
00:08:00,760 --> 00:08:03,060
Vad vill du att jag ska säga, Charley?
66
00:08:03,260 --> 00:08:05,360
Bara hjälp mig, Sarah, snälla.
67
00:08:05,460 --> 00:08:09,330
Vi var på väg att lämna staden.
Han bara...han bara tog henne!
68
00:08:09,430 --> 00:08:11,530
Jag menar med John stående här.
69
00:08:11,630 --> 00:08:13,700
Vad ska jag säga?
70
00:08:13,800 --> 00:08:18,800
Jag är ledsen.
Jag visste inte vem jag skulle ringa.
71
00:08:19,000 --> 00:08:23,600
Snälla.
Snälla hjälp mig, Sarah.
72
00:08:24,800 --> 00:08:30,000
Du skulle inte ha ringt hit, Charley.
Du gjorde rätt som åkte iväg.
73
00:08:31,030 --> 00:08:34,830
Jag vill inte veta var du är,
om jag skulle behöva dig.
74
00:08:35,030 --> 00:08:37,860
Jag kommer inte behöva dig.
75
00:08:38,260 --> 00:08:41,060
Det är bättre för dig om jag inte
kan hitta dig. Förstår du?
76
00:08:41,200 --> 00:08:47,530
Vänta nu...frågar du mig vart jag är?
77
00:08:50,430 --> 00:08:52,960
Ja, det gör jag.
78
00:08:53,460 --> 00:08:57,030
Vid något fruktstånd.
79
00:08:57,530 --> 00:09:01,100
Det...det är någonstans vid väg 14.
80
00:09:01,260 --> 00:09:06,400
Söder om California Citys avtagsväg.
Tror jag.
81
00:09:06,600 --> 00:09:11,530
- Jag behöver verkligen din hjälp.
- Ta hand om dig, Charley.
82
00:09:13,030 --> 00:09:16,500
Jag sa till dig att inte
ge honom ditt nummer.
83
00:09:18,030 --> 00:09:21,830
- Det är något levande där uppe.
- Något som kan skada oss?
84
00:09:21,960 --> 00:09:25,400
Det är en fågel.
Jag dödar den innan den flyger iväg.
85
00:09:25,530 --> 00:09:27,600
Nej.
86
00:09:28,000 --> 00:09:31,030
- Kanske senare?
- Kanske aldrig.
87
00:09:31,130 --> 00:09:35,800
John ska köpa datorer idag.
Följ med då. Släpp honom inte ur sikte.
88
00:09:36,000 --> 00:09:38,230
Är det något jag behöver veta?
89
00:09:38,330 --> 00:09:41,330
Att inte släppa honom ur sikte.
90
00:09:41,530 --> 00:09:44,500
Och rör inte fågeln.
91
00:09:50,030 --> 00:09:55,060
- Cromartie har Charley Dixon's fru.
- Vart är John?
92
00:09:55,260 --> 00:09:59,260
Jag skickade iväg honom och Cameron
att köpa datorer. De vet inget.
93
00:10:00,630 --> 00:10:04,630
- Vart ska du?
- Det vet du. Följ med om du vill.
94
00:10:04,800 --> 00:10:08,800
- Du kan inte åka.
- Ändå gör jag det.
95
00:10:09,300 --> 00:10:11,560
Det är en fälla för att komma åt John.
96
00:10:11,730 --> 00:10:14,960
Jag vet det.
Ser du John här, gör du det?
97
00:10:15,130 --> 00:10:18,860
- Det är helt fel val att göra.
- Vore inte första gången.
98
00:10:19,130 --> 00:10:24,200
- Vänta. Vänta på mig.
- Skynda dig!
99
00:12:33,260 --> 00:12:38,260
Vänta, vänta! Cameron.
Jag hjälper dig.
100
00:12:39,130 --> 00:12:44,030
- Jag behövde ingen hjälp.
- Jo, det behövde du.
101
00:12:53,500 --> 00:12:57,400
Jag är uttråkad. Vill du umgås?
Jag glömde. 18:e November.
102
00:12:57,560 --> 00:13:02,260
- Var är du?
- Promenade. Tidningsståndet vid cafét.
103
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
Fängslad av Lohan.
104
00:13:07,630 --> 00:13:12,230
- Jag kan vara där om 15 minuter.
- Världen kan gå under på 15 minuter.
105
00:13:12,530 --> 00:13:15,760
- Jag tvivlar på det.
- Man vet aldrig.
106
00:13:15,930 --> 00:13:18,360
Stanna bara där.
107
00:13:20,930 --> 00:13:23,400
Kan du släppa av mig?
108
00:13:23,600 --> 00:13:28,260
- Var det Riley?
- Det har du inte med att göra.
109
00:13:28,530 --> 00:13:30,900
Din mamma bad mig att hålla koll på dig.
110
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Det betyder inte att du
måste vara där jag är.
111
00:13:35,360 --> 00:13:39,760
Bara för att min mamma sa det,
så är det inte så. Jag är inget barn.
112
00:13:39,860 --> 00:13:44,130
Jag kan gå till affären, eller träffa
en vän, eller precis vad jag vill.
113
00:13:44,230 --> 00:13:47,060
Det finns inga andra som du.
114
00:13:47,160 --> 00:13:50,360
Släpp av mig bara.
115
00:14:15,460 --> 00:14:22,130
Hörde att träden i skogen har fin frukt.
Ändå visste jag inte det.
116
00:14:25,500 --> 00:14:27,560
Jag måste varna dig.
117
00:14:27,660 --> 00:14:30,360
Min randiga vän är en duktig klättrare.
118
00:14:36,260 --> 00:14:38,960
- Agent James Ellison.
- Det är jag.
119
00:14:39,130 --> 00:14:42,160
Jag heter Catherine Weaver, Mr. Ellison.
120
00:14:42,260 --> 00:14:45,800
Jag skulle vilja prata
med dig om en möjlighet.
121
00:14:45,900 --> 00:14:50,300
- Jag är inte intresserad.
- Ett jobb, agent Ellison.
122
00:14:50,500 --> 00:14:55,060
Antar att du inte återvänder till FBI,
när din tjänstledighet är över.
123
00:14:55,300 --> 00:14:59,000
- Hur fick du mitt nummer?
- Jag berättar över en lunch.
124
00:14:59,100 --> 00:15:04,000
Ska vi säga...13:00?
Min assistent ger dig informationen.
125
00:15:04,300 --> 00:15:07,030
Nej. Jag vet inte vem du är.
126
00:15:07,730 --> 00:15:12,060
- Och jag är väldigt upptagen.
- Du är inte upptagen. Kom på lunch.
127
00:15:12,260 --> 00:15:19,260
Vi pratar om vem eller vad,
som dödade dina kollegor.
128
00:15:48,260 --> 00:15:51,260
- Vart skulle han ta henne?
- Jag vet inte.
129
00:15:51,400 --> 00:15:57,400
- Hur ska vi hitta henne? Du vet inte?
- Nej.
130
00:15:57,630 --> 00:16:02,300
- Han kan spana på oss nu. Vi måste åka.
- Det vi måste, är att hitta min fru.
131
00:16:02,500 --> 00:16:07,030
Hon säger inte sanningen, men det gör
jag. Din fru togs för att komma åt John.
132
00:16:07,700 --> 00:16:10,730
Din fru är död.
133
00:16:13,230 --> 00:16:16,800
- Det är hon?
- Se till att det verkligen är hon.
134
00:16:16,900 --> 00:16:20,960
De kan imitera våra röster.
Du måste var säker.
135
00:16:21,500 --> 00:16:23,500
Älskling.
136
00:16:24,000 --> 00:16:26,060
Charley...Charley...
137
00:16:26,360 --> 00:16:29,360
- Älskling, är du skadad?
- Nej.
138
00:16:29,500 --> 00:16:33,560
- Är han där, med dig?
- Ja, i rummet bredvid.
139
00:16:33,700 --> 00:16:37,500
- Jag kan höra honom.
- Vart är du?
140
00:16:37,660 --> 00:16:41,230
Utanför Mojave.
I en övergiven byggnad.
141
00:16:41,400 --> 00:16:43,800
Sex-sju kilometer från motorvägen.
142
00:16:44,000 --> 00:16:51,160
- Väg 14?
- Ja. Det är en gammal advokatfirma.
143
00:16:51,300 --> 00:16:54,230
Det går en grusväg utanför.
144
00:16:54,630 --> 00:17:00,530
- Var säker på att det är hon.
- Tror du inte jag känner min egen fru?
145
00:17:01,100 --> 00:17:03,130
Charley.
146
00:17:03,530 --> 00:17:05,630
Var säker.
147
00:17:08,100 --> 00:17:11,030
Jag vill att du lyssnar nu, okej?
148
00:17:11,130 --> 00:17:13,500
Första gången vi älskade, vart var det?
149
00:17:13,600 --> 00:17:16,660
- Va?
- Svara bara på frågan.
150
00:17:16,760 --> 00:17:20,630
Var älskade vi första gången?
151
00:17:21,460 --> 00:17:23,500
Stranden...?
152
00:17:23,630 --> 00:17:27,700
- Vilken strand?
- Charley, jag vet inte...
153
00:17:28,830 --> 00:17:31,830
Malibu.
Paradise Cove.
154
00:17:32,060 --> 00:17:37,000
- Vad hände vid middagen den kvällen?
- Charley, vad menar du?
155
00:17:37,560 --> 00:17:40,660
Snälla, Michelle. Svara på frågan.
Vad hände på middagen?
156
00:17:40,830 --> 00:17:43,660
Magikern tog min klocka?
157
00:17:44,430 --> 00:17:50,400
Jag älskar dig.
Vi kommer och hämtar dig, bara håll ut.
158
00:17:51,760 --> 00:17:55,760
Michelle?
Michelle?
159
00:18:31,360 --> 00:18:33,400
Snälla.
160
00:18:33,500 --> 00:18:36,330
Varför gör du det här?
161
00:18:37,560 --> 00:18:42,060
Tejpa inte för min mun.
Jag kommer inte skrika.
162
00:18:49,500 --> 00:18:53,300
1897, uppfann James Atkinson, musfällan.
163
00:18:54,930 --> 00:18:59,200
Fjädern slår ihop på 38 hundradelar.
164
00:19:04,800 --> 00:19:08,360
Det är ett rekord som aldrig slagits.
165
00:19:13,800 --> 00:19:17,300
Det är svårt att bygga en bättre.
166
00:19:31,430 --> 00:19:34,500
Vet du vad som verkligen skrämmer
mig med de här tidningarna?
167
00:19:34,660 --> 00:19:38,030
De vill alla få med sig dig i sin kult.
168
00:19:38,230 --> 00:19:44,000
Det är som att...allt i titlarna.
Det är Us och People och Ok.
169
00:19:44,100 --> 00:19:47,500
Vissa av oss människor är inte okej.
170
00:19:47,600 --> 00:19:51,630
Vissa av oss är populära mekaniker.
171
00:19:52,530 --> 00:19:55,560
Och vissa är vapen och ammunition.
172
00:19:55,760 --> 00:19:58,300
Du är en historiesamlare.
173
00:19:58,400 --> 00:20:01,460
Du är historiesamlaren.
174
00:20:03,730 --> 00:20:06,730
Så...kommer du tillbaka till skolan?
175
00:20:06,960 --> 00:20:09,300
Nej. Jag tror inte det.
176
00:20:09,760 --> 00:20:11,800
Min mamma vill...
177
00:20:11,900 --> 00:20:14,400
...undervisa mig hemma ett tag.
178
00:20:14,500 --> 00:20:17,030
Låter som vi alla kommer ha det kul.
179
00:20:18,030 --> 00:20:21,630
Vad? Saknar du mig?
180
00:20:22,160 --> 00:20:27,000
Slappna av. Jag vet inte ens vad
din topplista för klösställen är.
181
00:20:29,930 --> 00:20:32,930
Din syster.
182
00:20:38,230 --> 00:20:41,030
Vi borde gå. Nu.
183
00:21:15,030 --> 00:21:17,500
Hur ska vi... Hur ska vi komma in?
184
00:21:17,600 --> 00:21:21,500
Komma in är inget problem.
185
00:21:23,100 --> 00:21:26,430
Försök träffa något av metall.
186
00:22:27,830 --> 00:22:29,900
Vänta.
187
00:22:46,660 --> 00:22:49,000
Rör henne inte.
188
00:22:54,500 --> 00:22:56,730
Derek...
189
00:23:01,330 --> 00:23:04,230
De låter dig aldrig ha en bra dag.
190
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
Jag ska ta bort tejpen.
191
00:23:09,900 --> 00:23:13,400
Rör dig inte.
192
00:23:13,530 --> 00:23:16,530
Förstår du? Inte en tum.
193
00:23:20,500 --> 00:23:22,960
Michelle. Lyssna på mig.
194
00:23:23,060 --> 00:23:27,500
Du sitter på en bomb.
Rör du dig, kommer den sprängas.
195
00:23:27,760 --> 00:23:31,900
Vi kommer få loss dig. Okej?
Och sen åker vi härifrån allihopa.
196
00:23:32,000 --> 00:23:37,400
Men, snälla...
Du måste lyssna på henne.
197
00:23:38,330 --> 00:23:40,400
Var är han?
198
00:23:40,700 --> 00:23:44,700
Om jag inte är tillbaka om 15 minuter,
så åker ni utan mig.
199
00:23:45,060 --> 00:23:48,060
Få mig bara härifrån.
200
00:23:52,300 --> 00:23:56,860
- Michelle, var tyst.
- Jag försöker.
201
00:23:57,060 --> 00:24:02,500
- Jag vill ställa mig upp. Benen brinner.
- Det är adrenalinet.
202
00:24:02,600 --> 00:24:08,900
Jag vet det.
Jag måste bara upp.
203
00:24:09,000 --> 00:24:13,660
- De brinner.
- Om du rör dig, kommer du dö.
204
00:24:13,760 --> 00:24:17,060
Det kommer vi alla göra.
205
00:24:21,060 --> 00:24:25,100
Älskling. Titta på mig.
Allt kommer ordna sig. Jag lovar.
206
00:24:25,200 --> 00:24:29,800
Nej, Charley, det blir aldrig bra.
207
00:24:39,730 --> 00:24:45,730
Det finns en väska i bilen.
Röda handtag. Jag behöver den.
208
00:24:52,000 --> 00:24:54,500
Charley.
209
00:25:00,300 --> 00:25:02,630
Vad gör du här?
210
00:25:02,830 --> 00:25:06,500
- Du hade inte behövt komma.
- Jo, det behövde jag.
211
00:25:06,630 --> 00:25:09,800
För Charleys skull?
212
00:25:10,500 --> 00:25:16,460
Jag behövde det bara. Uppriktigt,
så trodde jag det skulle bli enklare.
213
00:25:17,460 --> 00:25:20,900
Jag trodde du skulle vara död.
214
00:25:49,730 --> 00:25:54,460
Han saboterade bilen.
Vi får gå härifrån.
215
00:26:02,900 --> 00:26:04,930
Vad?
216
00:26:06,130 --> 00:26:10,330
Det låter ju inte klokt.
Han saboterar bilen men inte oss.
217
00:26:10,500 --> 00:26:14,830
Vi är människor. Inte svåra att döda.
218
00:26:17,300 --> 00:26:19,800
Modellera.
219
00:26:22,360 --> 00:26:24,900
Skär loss henne.
220
00:26:25,100 --> 00:26:28,630
Var det en bluff? Var allt en bluff?
221
00:26:28,800 --> 00:26:32,860
Han vill ha John. Han behöver
inte döda oss om vi är fast här.
222
00:26:32,960 --> 00:26:37,860
Jag borde förstått det
när du inte var död.
223
00:26:40,360 --> 00:26:43,930
- John, 18:e November. Var är du?
- 2007. Promenade.
224
00:26:44,060 --> 00:26:47,730
- Är Cameron med dig?
- Ja, hurså?
225
00:26:47,860 --> 00:26:51,100
Du får inte gå hem. Gå inte till Kacy's.
226
00:27:04,330 --> 00:27:10,160
Hitta en plats att gömma dig på.
Lova mig.
227
00:27:10,260 --> 00:27:12,600
Vad tycker du?
228
00:27:13,700 --> 00:27:17,460
- Ja, jag lovar.
- Du kan ge ett bättre svar än det.
229
00:27:17,630 --> 00:27:21,830
Stanna med Cameron.
Ring inte mig, jag ringer dig.
230
00:27:22,860 --> 00:27:27,800
- Vad tycks?
- Det... Häftigt.
231
00:27:28,100 --> 00:27:33,430
- Det var din konstiga syster, va?
- Nej, min knäppa mamma.
232
00:28:15,100 --> 00:28:19,230
Spring! Det finns en bomb.
Ut! Spring!
233
00:28:27,030 --> 00:28:29,230
Är alla okej?
234
00:28:29,560 --> 00:28:33,000
- Sarah?
- Jag är okej. Är alla okej?
235
00:28:33,130 --> 00:28:35,500
Jag mår bra.
236
00:28:41,760 --> 00:28:46,800
Mobilmasten utanför. Han sprängde den.
Efter att han avlyssnat ditt samtal.
237
00:28:46,930 --> 00:28:49,000
Han har John's nummer, och koden.
238
00:28:49,100 --> 00:28:51,630
Den kommer inte fungera nu.
239
00:28:55,030 --> 00:28:57,400
Charley, skynda dig.
240
00:29:16,700 --> 00:29:20,200
- Mamma.
- 18:e November.
241
00:29:20,300 --> 00:29:23,500
Planändringar, John.
Hur långt bort från piren är du?
242
00:29:23,600 --> 00:29:27,800
- Piren? Några kvarter.
- Vänta där. Stäng av mobilen.
243
00:29:28,260 --> 00:29:34,460
- Vad händer? Var är du?
- Oroa dig inte. Ta dig till piren.
244
00:29:48,560 --> 00:29:52,030
- Ledsen, jag måste gå.
- Jag trodde vi skulle på bio.
245
00:29:52,130 --> 00:29:55,700
Jag måste möta min mamma.
Riley, jag...
246
00:29:55,900 --> 00:30:01,100
John, jag är inte rädd för din mamma.
Inte som du är.
247
00:30:02,260 --> 00:30:05,030
Jag måste gå. Jag hör av mig.
248
00:30:07,400 --> 00:30:09,960
Glöm inte den hemliga koden!
249
00:30:11,700 --> 00:30:15,730
Gissar på att det är sju kilometer
till motorvägen om vi går västerut.
250
00:30:17,560 --> 00:30:19,560
Vi behöver en bil.
251
00:30:19,660 --> 00:30:22,260
Vi måste ta oss till John.
252
00:30:24,960 --> 00:30:27,030
Charley?
253
00:30:28,400 --> 00:30:30,560
Hur illa är det?
254
00:30:31,430 --> 00:30:35,830
Vet inte om splittret träffat en artär
eller något. Hon kan ha inre blödningar.
255
00:30:35,930 --> 00:30:38,730
- Vi måste gå.
- Gå? Hur?
256
00:30:38,830 --> 00:30:41,730
- Till fots.
- Inte en chans.
257
00:30:41,860 --> 00:30:46,160
Jag flyttar inte på henne.
Jag tvingar inte henne att gå.
258
00:30:47,660 --> 00:30:50,860
Jag skickar hit någon så fort jag kan.
259
00:30:53,800 --> 00:30:56,000
Jag kan gå.
260
00:30:58,160 --> 00:31:00,630
Ingen behöver vänta på mig.
261
00:31:32,030 --> 00:31:34,260
Så...
262
00:31:35,260 --> 00:31:40,530
Du vet vem jag är.
Du vet vad som hände.
263
00:31:42,830 --> 00:31:47,030
Skytten var George Lazlo.
George Lazlo är död.
264
00:31:47,760 --> 00:31:50,130
Allt står i rapporten.
265
00:31:50,330 --> 00:31:53,660
Och ändå så är du här.
266
00:31:54,700 --> 00:31:59,100
För fem år sedan,
störtade ett litet plan i östra Sierra-
267
00:31:59,200 --> 00:32:01,900
-på väg från Sacramento till Portland.
268
00:32:02,000 --> 00:32:06,100
Min bror var med det team
som utredde olyckan.
269
00:32:06,330 --> 00:32:12,160
Han hittade det här
och tog det till mig.
270
00:32:18,360 --> 00:32:22,230
Min avlidne make och jag har
spenderat tre år och $20 miljoner.
271
00:32:22,360 --> 00:32:28,100
Med att försöka bakåtkompilera den
här teknologin. Vi har inte lyckats.
272
00:32:28,300 --> 00:32:30,360
Ännu.
273
00:32:36,100 --> 00:32:38,300
Red Valley, New Mexico.
274
00:32:38,400 --> 00:32:40,460
Åtta år sedan.
275
00:32:40,960 --> 00:32:46,630
22 vittnen säger att de sett en
man med någon sorts robotben.
276
00:32:46,860 --> 00:32:50,930
Han försökte döda en pojke
vid namn John Connor.
277
00:32:51,930 --> 00:32:58,030
- John Connor?
- Sarah Connor's son. Det var ditt fall.
278
00:32:58,630 --> 00:33:03,400
Hon trodde att robotar
jagade hennes son.
279
00:33:03,500 --> 00:33:05,930
Jag vet vad hon trodde, Ms. Weaver.
280
00:33:06,030 --> 00:33:10,060
Du vet vad som egentligen
dödade agenterna.
281
00:33:10,260 --> 00:33:16,260
Du frågade mig inte ens...
vad det där var.
282
00:33:18,360 --> 00:33:20,400
Vad vill du ha från mig?
283
00:33:20,500 --> 00:33:23,060
Jag vill ha det du vill ha, Mr. Ellison.
284
00:33:23,260 --> 00:33:25,800
Jag vill ha svar.
285
00:33:26,500 --> 00:33:33,560
Men vad jag vill ännu mer,
är att du hjälper mig att hitta en till.
286
00:34:07,300 --> 00:34:09,930
Var är John?
287
00:34:25,060 --> 00:34:27,630
Kliv ur. Ut!
288
00:35:20,230 --> 00:35:22,500
Sarah, sakta ner!
289
00:35:23,860 --> 00:35:29,430
Hon förblöder.
Jag måste sätta tryckförband.
290
00:35:29,630 --> 00:35:33,630
Fan ta dig, Charley.
Jag bad dig att hålla dig ur vägen.
291
00:35:34,630 --> 00:35:36,800
Sarah, du måste stanna nu!
292
00:35:37,000 --> 00:35:42,500
- Du skulle hållit dig borta.
- Jag är här nu och även hon. Stanna!
293
00:39:30,200 --> 00:39:34,200
- Lite hjälp?
- Jag simmar inte.
294
00:39:49,760 --> 00:39:51,760
John.
295
00:39:58,960 --> 00:40:01,430
Jag mår bra. Nu åker vi.
296
00:41:40,030 --> 00:41:42,230
Förlora inte hoppet.
297
00:41:42,500 --> 00:41:50,052
Utåt sett, vittrar vi bort,
inombords förnyas vi dag efter dag.
298
00:41:51,930 --> 00:41:58,100
För vårt ljus och tillfälliga problem är
uppnått med en evig ära-
299
00:41:58,200 --> 00:42:01,260
-som uppväger allt annat.
300
00:42:02,161 --> 00:42:06,590
För vi vet att om det världsliga
tält vi lever i, förstörs-
301
00:42:06,698 --> 00:42:12,479
-så har vi en byggnad från Gud,
ett hus som inte byggts av händer-
302
00:42:12,609 --> 00:42:15,238
-evigt i himlen.
303
00:42:16,071 --> 00:42:22,930
För Gud har givit oss själen som en
garanti och så länge vi lever i kroppen-
304
00:42:23,098 --> 00:42:26,066
-är vi borta från fader vår.
305
00:42:26,801 --> 00:42:30,350
Vi vandrar i tro, inte av syn.
306
00:42:30,489 --> 00:42:37,797
Fixera inte ögonen vid det du ser,
utan på det du inte ser.
307
00:42:37,900 --> 00:42:40,857
För det som syns är temporärt.
308
00:42:41,857 --> 00:42:47,091
Det som inte syns...evigt
309
00:43:19,092 --> 00:43:23,092
Översättning: SSG - SweSUB Group © TAZ
www.SweSUB.nu