1 00:00:00,718 --> 00:00:01,750 Gelecekte... 2 00:00:02,085 --> 00:00:06,100 ...Skynet denilen bir bilgisayar programı insan ırkına savaş açacak. 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,365 Zamanda yolculuk eden... 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,350 ...direnişin gelecekteki lideri John Connor'ı... 5 00:00:12,795 --> 00:00:14,995 ...öldürmek için insan şeklini alan makineler. 6 00:00:17,130 --> 00:00:19,130 Sarah Connor, John'un annesi. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,531 Öğretmeni ve koruyucusu. 8 00:00:22,265 --> 00:00:26,897 Cameron, onu ne pahasına olursa olsun korumak için programlanmış bir yokedici. 9 00:00:27,492 --> 00:00:31,760 Derek Reese. John'un amcası ve direnişin komuta subayı. 10 00:00:32,395 --> 00:00:36,425 Birlikte, Skynet'i yaratılmadan durdurmak için savaşıyorlar. 11 00:00:36,660 --> 00:00:39,500 Yarınlarımız için savaş, bugün başlıyor. 12 00:00:39,701 --> 00:00:43,891 Çeviri: Rommel http://www.altyazi.gen.tr/ 13 00:00:44,760 --> 00:00:47,465 Terminator: The Sarah Connor Chronicles'da önceki bölümlerde. 14 00:00:47,645 --> 00:00:48,885 Yaşamak istiyorsan, benimle gel. 15 00:00:49,050 --> 00:00:51,645 Eee, İngilizce'den çıktığından beri... 16 00:00:51,950 --> 00:00:53,255 ...aynı yerde mi oturuyorsun? 17 00:00:53,640 --> 00:00:54,185 Peki, adın nedir? 18 00:00:54,350 --> 00:00:55,020 Riley. 19 00:00:55,075 --> 00:00:55,910 Sorun nedir? 20 00:00:56,010 --> 00:00:57,475 Daha önce hiç eve bir kız getirmedin mi? 21 00:00:57,710 --> 00:00:58,110 Hayır. 22 00:00:58,245 --> 00:00:59,000 Bugün taşınıyoruz. 23 00:00:59,275 --> 00:01:00,575 Evet, ben bu eşyalarla ne yapacağımı... 24 00:01:00,910 --> 00:01:01,307 ...bulduğum zaman. 25 00:01:01,442 --> 00:01:02,373 Alıyoruz, hepsini. 26 00:01:02,588 --> 00:01:04,305 Cromartie 20 FBI ajanını öldürdü. 27 00:01:04,440 --> 00:01:05,510 O benim için burada. 28 00:01:06,000 --> 00:01:06,695 Connor'lara bakmıştım. 29 00:01:06,795 --> 00:01:07,640 Sarah Connor mı? 30 00:01:07,925 --> 00:01:10,200 Bay Dixon Sizden önce Sarah Connor ile evlenmek istemişti. 31 00:01:10,500 --> 00:01:11,540 Yani, karını da al... 32 00:01:12,550 --> 00:01:13,625 Buradan gidebildiğin kadar uzağa git. 33 00:01:13,885 --> 00:01:14,800 Beni unut. 34 00:01:15,000 --> 00:01:15,900 John'u unut. Sadece git. 35 00:01:16,175 --> 00:01:17,210 Artık burası güvenli değil. 36 00:01:17,505 --> 00:01:19,100 Biliyor musun, hep bu evde çocuklarımızı yetiştirmeyi hayal etmiştik. 37 00:01:19,470 --> 00:01:21,445 Ama şu an hiçbir şey için plan yapamazsın, değil mi? 38 00:01:21,960 --> 00:01:22,655 Yol için. 39 00:01:25,556 --> 00:01:29,556 Sezon 2 Bölüm 3 "Tuzak" 40 00:03:29,800 --> 00:03:30,900 Bana soda aldın mı, bebeğim? 41 00:03:33,230 --> 00:03:34,050 Charlie! 42 00:03:35,100 --> 00:03:35,795 Hayır! 43 00:03:36,030 --> 00:03:37,050 Charlie! 44 00:03:38,680 --> 00:03:40,760 Michelle! Michelle! 45 00:03:42,095 --> 00:03:46,427 Michelle! Michelle! 46 00:03:47,162 --> 00:03:48,400 Charlie! 47 00:03:51,160 --> 00:03:51,900 Michelle! 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 Burada bir televizyonum olsun istiyordum... 49 00:04:16,635 --> 00:04:17,460 ...neredeyse 100 yıldır. 50 00:04:18,255 --> 00:04:19,177 Belki de 200. 51 00:04:20,252 --> 00:04:23,165 - O kadar uzun zamandır, ha? - Şey, bir süredir. 52 00:04:23,850 --> 00:04:25,860 Bebeğin babası yatak odasında bir tane istemiyordu. 53 00:04:26,535 --> 00:04:27,695 Bak o beni nereye getirdi? 54 00:04:28,330 --> 00:04:30,560 Şey, o altı bira ve uyum yöntemi... 55 00:04:32,190 --> 00:04:34,165 - Çok mu fazla bilgi verdim? - Evet, biraz öyle oldu. 56 00:04:34,340 --> 00:04:35,595 Kablocuları aramam gerekiyor mu? 57 00:04:35,830 --> 00:04:37,330 Burada hiç kablom yokmuş gibi hissediyorum. 58 00:04:40,000 --> 00:04:40,765 İşte bu kadar. 59 00:04:42,070 --> 00:04:43,430 Ama bunu kimseye söyleme. 60 00:04:43,565 --> 00:04:45,030 Özellikle de kabloculara. 61 00:04:45,295 --> 00:04:46,530 Akıllı şey seni. 62 00:04:55,300 --> 00:04:57,330 Canavar büyücü, yakıt krallığı... 63 00:04:57,565 --> 00:04:59,260 ...asla senin olamayacak. 64 00:04:59,895 --> 00:05:01,395 Hadi ama Seth. 65 00:05:02,150 --> 00:05:04,070 Kardeşine böyle davranmamalısın. 66 00:05:04,265 --> 00:05:05,595 Canavar Büyücü 7. 67 00:05:05,730 --> 00:05:07,325 2 yıl önce doğrudan DVD’e çıktığında... 68 00:05:07,660 --> 00:05:10,365 ...kimsenin bilmediği düşük bütçeli film... 69 00:05:10,700 --> 00:05:14,660 ...6 milyon dolar kazandı ve gözde bir hale geldi. 70 00:05:15,095 --> 00:05:16,700 Filmin başrol oyuncusu, George Lazslo... 71 00:05:17,152 --> 00:05:19,571 ...nedeni bilinmeyen bir sebeple... 72 00:05:19,756 --> 00:05:22,020 ...FBI rehine kurtarma ekibinden 20 kişiyi... 73 00:05:22,260 --> 00:05:24,930 ...Reseda'daki dairesinde öldürdükten sonra. 74 00:05:25,255 --> 00:05:26,562 Bu katliamda, sizin de bildiğiniz gibi... 75 00:05:26,970 --> 00:05:28,895 ...aktör de hayatını kaybetmişti. 76 00:05:29,430 --> 00:05:30,950 Yemek okulundan bir arkadaşım... 77 00:05:31,035 --> 00:05:32,695 ...o filme yemek servisi yapmıştı. 78 00:05:33,130 --> 00:05:35,230 Adamı sevmişti. Ekiple beraber yemek yiyormuş. 79 00:05:37,595 --> 00:05:39,500 Bu şehir seni mahvedebilir. 80 00:05:48,560 --> 00:05:49,565 Ne yapıyorsun? 81 00:05:50,330 --> 00:05:52,270 Burası tam evin merkezi. 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,662 Mükemmel. İyi iş. 83 00:05:55,197 --> 00:05:56,310 Ev hareket ediyor. 84 00:05:57,365 --> 00:05:58,725 - Ne? - Hareket ediyor. 85 00:05:59,260 --> 00:06:00,330 Evin güneydoğu kısmından doğuya doğru... 86 00:06:00,565 --> 00:06:01,782 ...olan kısmı hareket ediyor. 87 00:06:02,277 --> 00:06:03,400 Gerçekten mi? Nereye doğru? 88 00:06:04,000 --> 00:06:04,625 Aşağı. 89 00:06:04,860 --> 00:06:07,150 Her yıl 0.93 mm'lik bir hızla. 90 00:06:08,700 --> 00:06:09,265 Ve ne yani? 91 00:06:09,465 --> 00:06:11,130 Bu güvenlik sistemini... 92 00:06:11,365 --> 00:06:13,397 ...ya da teleskopun görüş açısını falan mı etkiler? 93 00:06:13,562 --> 00:06:15,060 Bu John Connor'ın... 94 00:06:15,365 --> 00:06:16,560 ...güvenliğini nasıl etkileyebilir ki? 95 00:06:17,985 --> 00:06:18,795 Etkilemez. 96 00:06:19,430 --> 00:06:21,170 Ama gelecek yaz evi boyamamız gerekecek. 97 00:06:28,730 --> 00:06:31,465 - Kacy'in televizyonunu yaptın mı? - Evet. 98 00:06:31,800 --> 00:06:33,280 Umarım onun için kabloyu kaçak çekmemişsindir. 99 00:06:33,765 --> 00:06:34,960 Öyle hamile olan birinin... 100 00:06:35,095 --> 00:06:36,260 ...normal televizyona mahkum edilmemesi gerekir. 101 00:06:36,495 --> 00:06:39,000 - Bebeği için kötü. - Bebekler hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 102 00:06:39,595 --> 00:06:40,760 Büyüdüklerini biliyorum. 103 00:06:51,060 --> 00:06:51,761 Selam. 104 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 18 Kasım. 105 00:06:54,460 --> 00:06:56,700 Johnny? Kod bu, değil mi? 106 00:06:56,835 --> 00:06:57,232 John? 107 00:06:58,817 --> 00:06:59,950 Evet. Neredesin? 108 00:07:00,385 --> 00:07:01,215 Biz... 109 00:07:01,590 --> 00:07:02,580 Biz şehir dışına gidiyorduk. 110 00:07:03,080 --> 00:07:04,450 Biz ayrılıyoruz. 111 00:07:05,545 --> 00:07:06,177 Neden? 112 00:07:06,572 --> 00:07:07,500 Ben sadece... 113 00:07:08,810 --> 00:07:10,980 Sen, sen biraz bekleyebilir misin? Lütfen, John? 114 00:07:27,120 --> 00:07:27,980 Tamam, ben... 115 00:07:29,550 --> 00:07:30,715 Döndüm, sadece... 116 00:07:32,070 --> 00:07:33,045 Sadece dinle, tamam mı? 117 00:07:34,040 --> 00:07:35,875 Sadece annene hoşça kal demek zorundayım. 118 00:07:37,350 --> 00:07:38,510 Hoşça kal deme fırsatım olmadı ve... 119 00:07:39,445 --> 00:07:40,680 O bana telefonunu vermedi. 120 00:07:41,115 --> 00:07:42,515 Ben umuyordum ki, belki sen... 121 00:07:43,650 --> 00:07:45,710 Bilirsin, belki beni aramasını sağlayabilirsin. 122 00:07:46,645 --> 00:07:47,215 Bekle. 123 00:07:51,550 --> 00:07:52,850 Seni arıyorlar. 124 00:07:54,685 --> 00:07:55,347 Alo? 125 00:07:55,882 --> 00:07:56,445 Sarah. 126 00:07:58,370 --> 00:07:59,375 Karımı kaçırdı. 127 00:08:00,999 --> 00:08:02,360 Ne dememi istiyorsun, Charlie? 128 00:08:03,595 --> 00:08:05,050 Sadece yard... Yardım et bana, Sarah, lütfen. 129 00:08:05,445 --> 00:08:06,185 Tam şehirden ayrılıyorduk... 130 00:08:06,380 --> 00:08:08,430 ...ve o, o, onu kaçırdı! 131 00:08:09,965 --> 00:08:11,690 Yani, John burada karşımda dururken. 132 00:08:12,060 --> 00:08:12,980 Ne söylemem gerekiyor? 133 00:08:14,085 --> 00:08:15,115 Bak, üzgünüm. 134 00:08:15,350 --> 00:08:18,050 Ben... Ben başka kimi arayacağımı bilemedim. 135 00:08:19,085 --> 00:08:19,895 Lütfen. 136 00:08:20,350 --> 00:08:21,950 Lütfen bana yardım et, Sarah. 137 00:08:24,950 --> 00:08:26,350 Burayı aramamalıydın, Charlie. 138 00:08:26,785 --> 00:08:27,999 Ayrılman doğruydu. 139 00:08:31,480 --> 00:08:32,900 Şayet sana ihtiyacım olursa diye... 140 00:08:33,215 --> 00:08:34,445 ...nerede olduğunu bilmek istemiyorum. 141 00:08:35,480 --> 00:08:37,090 Sana ihtiyacım olmayacak. 142 00:08:38,610 --> 00:08:39,810 Seni bulamazsam senin için daha iyi. 143 00:08:39,975 --> 00:08:42,780 - Anladın mı? - Bekle, bir saniye, sen... 144 00:08:44,915 --> 00:08:46,350 Sen benim nerede olduğumu mu soruyorsun? 145 00:08:50,680 --> 00:08:51,575 Evet, öyle. 146 00:08:54,250 --> 00:08:56,380 Ben bir meyve standının önündeyim. 147 00:08:57,515 --> 00:08:58,100 Burası... 148 00:08:59,550 --> 00:09:00,875 Burası 14. karayolunun üstünde bir yerlerde. 149 00:09:00,890 --> 00:09:04,050 Sadece, Kaliforniya sapağının güneyinde. 150 00:09:04,385 --> 00:09:05,955 Sanırım. Lütfen. 151 00:09:06,750 --> 00:09:08,030 Gerçekten yardımına ihtiyacım var, Sarah. 152 00:09:08,315 --> 00:09:09,550 Kendine iyi bak, Charlie. 153 00:09:13,340 --> 00:09:14,950 Sana numaranı ona vermemeni söylemiştim. 154 00:09:18,350 --> 00:09:21,650 - Yukarıda canlı bir şey var. - Bize zarar verebilecek bir şey mi? 155 00:09:22,435 --> 00:09:23,015 Bir kuş. 156 00:09:23,750 --> 00:09:25,380 Uçup gitmeden önce onu öldürürüm. 157 00:09:25,845 --> 00:09:26,415 Olmaz. 158 00:09:28,450 --> 00:09:30,245 - Belki daha sonra? - Belki hiçbir zaman. 159 00:09:31,580 --> 00:09:33,050 John bugün bilgisayarlar alacak. 160 00:09:33,685 --> 00:09:34,165 Onunla beraber git. 161 00:09:34,350 --> 00:09:37,345 - Gözünün önünden ayrılmasına izin verme. - Bilmem gereken başka bir şey var mı? 162 00:09:38,480 --> 00:09:40,480 Onun gözünün önünden ayrılmasına izin vermemen yeterli. 163 00:09:41,815 --> 00:09:42,850 Ve o kuşa dokunma. 164 00:09:50,380 --> 00:09:52,050 Cromartie Charlie Dixon'ın karısını kaçırmış. 165 00:09:53,545 --> 00:09:54,375 John nerede? 166 00:09:55,410 --> 00:09:56,480 Onu yeni bilgisayarlar almaya yolladım. 167 00:09:56,685 --> 00:09:57,850 Cameron'la birlikte. Haberleri yok. 168 00:10:00,880 --> 00:10:01,715 Nereye gidiyorsun? 169 00:10:02,650 --> 00:10:04,150 Nereye gittiğimi biliyorsun. İstiyorsan gel. 170 00:10:05,185 --> 00:10:05,767 Gidemezsin. 171 00:10:06,552 --> 00:10:07,615 Ve yine de gidiyorum. 172 00:10:09,650 --> 00:10:10,450 Bu John'a ulaşmak için yapılmış bir hareket. 173 00:10:10,665 --> 00:10:12,575 - Bir tuzak. - Biliyorum. 174 00:10:13,410 --> 00:10:14,710 Burada John'u görüyor musun? 175 00:10:15,145 --> 00:10:18,380 - Bu yapılacak en yanlış şey. - Bu ilk yanlışım olmaz. 176 00:10:20,000 --> 00:10:20,950 Bekle. Tamam mı?. 177 00:10:21,085 --> 00:10:21,647 Bekle. 178 00:10:22,082 --> 00:10:22,810 Acele et. 179 00:12:33,860 --> 00:12:35,160 Hey, hey, hey! Cameron, Cameron. 180 00:12:35,395 --> 00:12:36,530 Bırak da sana yardım edeyim. 181 00:12:39,430 --> 00:12:41,630 - Yardıma ihtiyacım yoktu. - Evet, vardı. 182 00:12:45,990 --> 00:12:46,860 Doğru. 183 00:12:52,666 --> 00:12:53,161 Selam. 184 00:12:53,400 --> 00:12:54,700 Sıkıldım. Takılmak ister misin? 185 00:12:55,080 --> 00:12:56,860 Unuttum. 18 Kasım. 186 00:12:57,595 --> 00:12:58,357 Neredesin? 187 00:12:59,050 --> 00:12:59,725 Promenade'de. 188 00:13:00,020 --> 00:13:01,800 Kahve dükkanının önündeki gazete bayisinin orda. 189 00:13:02,685 --> 00:13:04,260 Lohan'a mest olmuş durumdayım. 190 00:13:07,730 --> 00:13:09,730 15 dakika içinde falan orada olabilirim. 191 00:13:09,865 --> 00:13:11,140 15 dakikada Dünya'nın sonu gelebilir. 192 00:13:12,765 --> 00:13:13,760 Pişman olacağıma eminim. 193 00:13:14,000 --> 00:13:14,999 Asla bilemezsin. 194 00:13:15,530 --> 00:13:17,490 - Bir sürü Lohan. - Orada bekle. 195 00:13:17,795 --> 00:13:18,360 Tamam mı? 196 00:13:21,930 --> 00:13:22,600 Beni bırakabilir misin? 197 00:13:23,890 --> 00:13:24,725 O Riley miydi? 198 00:13:25,980 --> 00:13:27,265 Bu seni hiç ilgilendirmez. 199 00:13:28,660 --> 00:13:30,105 Annen sana göz kulak olmamı söyledi. 200 00:13:31,050 --> 00:13:31,960 Tamam, bu senin benim gittiğim... 201 00:13:32,195 --> 00:13:33,530 ...her yere gitmen gerektiği anlamına gelmiyor. 202 00:13:33,865 --> 00:13:34,625 Evet, geliyor. 203 00:13:35,890 --> 00:13:37,360 Annem söyledi diye... 204 00:13:37,595 --> 00:13:38,925 ...öyle olması gerekmiyor. 205 00:13:39,100 --> 00:13:39,825 Ben artık bir çocuk değilim. 206 00:13:40,060 --> 00:13:41,625 Alışverişe gidebilirim ya da bir arkadaşımı görmeye... 207 00:13:41,830 --> 00:13:43,860 ...ya da benim gibi insanların yaptıkları diğer şeyleri yapabilirim. 208 00:13:44,080 --> 00:13:45,560 Senin gibi başka insanlar yok. 209 00:13:47,295 --> 00:13:48,360 Sadece beni bırak. 210 00:14:15,560 --> 00:14:17,330 Bu ormandaki ağaçların... 211 00:14:17,565 --> 00:14:18,565 ...güzel meyve verdiğini duymuştum. 212 00:14:18,760 --> 00:14:20,430 Yine de böylesini hiç beklemiyordum. 213 00:14:25,800 --> 00:14:27,125 Sizi uyarmam gerek, hanımefendi. 214 00:14:27,660 --> 00:14:29,360 Çizgili dostum harika bir tırmanıcıdır. 215 00:14:37,060 --> 00:14:38,160 Ajan James Ellison, lütfen. 216 00:14:38,335 --> 00:14:39,095 Benim. 217 00:14:39,230 --> 00:14:41,265 Benim adım Catherine Weaver, Bay Ellison. 218 00:14:42,350 --> 00:14:44,800 Sizinle bir fırsat hakkında konuşmak isterim. 219 00:14:45,885 --> 00:14:47,600 Ben hiçbir fırsatla ilgilenmiyorum. 220 00:14:47,835 --> 00:14:49,565 Bir iş fırsatı, Ajan Ellison. 221 00:14:50,750 --> 00:14:51,360 İzniniz bittiğinde... 222 00:14:51,660 --> 00:14:54,100 ...FBI'a dönmeyeceğinizi tahmin ediyorum. 223 00:14:56,000 --> 00:14:56,865 Numaramı nerden buldunuz? 224 00:14:57,100 --> 00:14:59,000 Bunu size öğle yemeğinde söylerim. 225 00:14:59,300 --> 00:15:01,565 Saat 1... Diyelim mi? 226 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 Asistanım size gerekli bilgiyi verecek. 227 00:15:04,235 --> 00:15:06,930 Olmaz. Kim olduğunuzu bilmiyorum. 228 00:15:07,665 --> 00:15:09,260 Ve çok meşgulüm. 229 00:15:09,465 --> 00:15:10,327 Meşgul değilsiniz. 230 00:15:10,962 --> 00:15:11,999 Yemeğe gelin. 231 00:15:12,560 --> 00:15:14,280 Meslektaşlarınızı aslında... 232 00:15:14,715 --> 00:15:16,700 ...kim ya da neyin öldürdüğü hakkında konuşuruz. 233 00:15:40,430 --> 00:15:42,000 Hadi. Hadi. 234 00:15:48,540 --> 00:15:50,700 - Onu nereye götürmüş olabilir? - Bilmiyorum. 235 00:15:50,900 --> 00:15:52,997 - O zaman onu nasıl bulacağız? - Bilmiyorum. 236 00:15:53,332 --> 00:15:55,195 - Bilmiyor musun? - Hayır. 237 00:15:57,830 --> 00:15:59,895 O şey şu an bizi izliyor olabilir. Gitmemiz gerek. 238 00:16:00,030 --> 00:16:01,999 Yapmamız gereken şey karımı bulmak. 239 00:16:02,300 --> 00:16:04,230 Bak, o sana gerçeği söylemez, ama ben söyleyeceğim. 240 00:16:04,595 --> 00:16:05,999 O şey karını John'a ulaşmak için kaçırdı. 241 00:16:06,175 --> 00:16:07,500 O onun umurumda mı sanıyorsun? 242 00:16:08,060 --> 00:16:09,000 Karın öldü. 243 00:16:13,630 --> 00:16:14,885 Bu o. 244 00:16:15,000 --> 00:16:15,765 O olduğuna iyice emin ol. 245 00:16:17,030 --> 00:16:19,000 Seslerimizi taklit edebiliyorlar. Emin olman gerek. 246 00:16:21,600 --> 00:16:22,465 Bebeğim. 247 00:16:24,170 --> 00:16:25,630 Charlie... Charlie... 248 00:16:27,265 --> 00:16:27,982 Tatlım, sen iyi misin? 249 00:16:28,177 --> 00:16:29,020 - Yaralı mısın? - Hayır. 250 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 O seninle beraber orada mı? 251 00:16:31,435 --> 00:16:33,200 Evet, yan odada. 252 00:16:33,435 --> 00:16:34,997 Onu duyabiliyorum. 253 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Neredesin? 254 00:16:37,260 --> 00:16:38,795 Mojave'nin dışında. 255 00:16:39,020 --> 00:16:40,885 Terk... Terk edilmiş bir binada. 256 00:16:41,030 --> 00:16:43,800 Galiba otoyolun 6-7 km uzağında. 257 00:16:44,035 --> 00:16:45,225 - 14. otoyolun mu? - Evet. 258 00:16:45,560 --> 00:16:48,900 Bir... bir reklam var. 259 00:16:49,035 --> 00:16:50,765 Bilmiyorum, bir hukuk bürosu ile ilgili. 260 00:16:51,600 --> 00:16:53,465 Önünden Toprak yol geçiyor. 261 00:16:54,950 --> 00:16:56,330 O olduğuna emin ol. 262 00:16:56,535 --> 00:16:58,600 Bu o. Sence kendi karımı tanımaz mıyım? 263 00:17:01,035 --> 00:17:01,782 Charlie. 264 00:17:03,517 --> 00:17:04,430 Emin ol. 265 00:17:07,700 --> 00:17:08,695 - Charlie. - Pekâlâ, bebeğim. 266 00:17:08,899 --> 00:17:10,165 Şimdi beni dikkatle dinlemeni istiyorum, tamam mı? 267 00:17:11,080 --> 00:17:13,160 Seninle ilk defa seks yaptığımız gece, nerede yapmıştık? 268 00:17:13,495 --> 00:17:14,070 Ne? 269 00:17:14,160 --> 00:17:15,845 Sadece soruya cevap ver, lütfen. 270 00:17:16,680 --> 00:17:19,157 İlk defa seks yaptığımızda, nerede yapmıştık? 271 00:17:21,482 --> 00:17:22,430 Sahilde mi? 272 00:17:23,565 --> 00:17:24,465 Hangi sahilde? 273 00:17:24,900 --> 00:17:26,400 Charlie, bilmiyorum. 274 00:17:26,535 --> 00:17:27,482 Ne? 275 00:17:29,100 --> 00:17:29,595 Malibu'da. 276 00:17:30,130 --> 00:17:31,325 Paradise Cove'da. 277 00:17:31,560 --> 00:17:33,999 Tamam ve o akşam yemekte neler olmuştu? 278 00:17:34,315 --> 00:17:36,400 Ne demek istiyorsun, Charlie? Ne demek istiyorsun? 279 00:17:36,635 --> 00:17:37,625 Bilmiyorum. 280 00:17:37,825 --> 00:17:39,020 Lütfen, Michelle. Soruyu cevapla. 281 00:17:39,195 --> 00:17:39,900 Yemekte ne olmuştu? 282 00:17:40,150 --> 00:17:42,960 Tanrım... Sihirbaz saatimi mi almıştı? 283 00:17:44,330 --> 00:17:46,425 Seni seviyorum, bebeğim. Tamam mı? Sadece... 284 00:17:46,600 --> 00:17:48,960 Seni kurtarmaya geliyoruz. Sadece... Lütfen dayan. 285 00:17:51,630 --> 00:17:52,200 Michelle? 286 00:17:52,351 --> 00:17:53,201 Michelle? 287 00:18:29,860 --> 00:18:30,865 Lütfen. 288 00:18:31,800 --> 00:18:32,930 Bunu neden yapıyorsun? 289 00:18:34,930 --> 00:18:35,890 Sen neden... Hayır, hayır, hayır. 290 00:18:36,000 --> 00:18:36,725 Lütfen ağzımı bantlama. 291 00:18:37,060 --> 00:18:38,560 Bağırmayacağım. Yemin ediyorum, bağırmayacağım. 292 00:18:38,795 --> 00:18:39,800 Bağırmayacağım. 293 00:18:49,750 --> 00:18:52,600 1897'de, James Atkinson fare kapanını icat etti. 294 00:18:55,330 --> 00:18:58,120 Yay, saniyenin binde otuz sekizi kadar bir sürede kapanır. 295 00:19:05,250 --> 00:19:07,000 Bu rekor daha geçilemedi. 296 00:19:14,100 --> 00:19:15,800 Daha iyisini yapmak zor. 297 00:19:32,130 --> 00:19:33,925 Beni bu dergiler konusunda en çok ürküten ne biliyor musun? 298 00:19:34,760 --> 00:19:37,230 Hepsi seni kendi konularına çekmek istiyor. 299 00:19:38,465 --> 00:19:44,198 Yani... Bütün başlıklarda. Biz varız. Ve insanlar ve iyiler. 300 00:19:44,233 --> 00:19:46,220 Biliyorsun bazılarımız... 301 00:19:46,465 --> 00:19:47,125 ...iyi değiller. 302 00:19:47,600 --> 00:19:51,030 Bazılarımız Popüler Mekanik sever. 303 00:19:51,565 --> 00:19:52,050 Aynen. 304 00:19:52,780 --> 00:19:55,415 Ve bazılarımızda Silahlar ve Mermiler sever. 305 00:19:55,650 --> 00:19:57,650 Evet, sen de İplik Koleksiyoncusu gibisin. 306 00:19:58,635 --> 00:20:00,530 İplik Koleksiyoncususu sensin, İplik Koleksiyoncusu. 307 00:20:04,080 --> 00:20:04,395 Peki... 308 00:20:05,230 --> 00:20:06,360 Okula dönüyor musun? 309 00:20:07,070 --> 00:20:09,000 Hayır. Hayır, pek zannetmiyorum. 310 00:20:10,075 --> 00:20:13,500 Annem bir süreliğine evde öğrenmemi istiyor. 311 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Herkes için eğlenceli olacağa benziyor. 312 00:20:18,265 --> 00:20:19,000 Ne? 313 00:20:19,930 --> 00:20:21,000 Beni özleyecek misin? 314 00:20:22,160 --> 00:20:23,695 Rahatla, Kedi Sever. 315 00:20:24,130 --> 00:20:26,460 Ben senin kaşıma oyuncağındaki en iyi 10 markanı bile bilmiyorum. 316 00:20:26,795 --> 00:20:27,995 Kedi Sever mi... 317 00:20:30,080 --> 00:20:31,930 Dostum. Kız kardeşin. 318 00:20:38,630 --> 00:20:39,830 Gitmeliyiz. Şimdi. 319 00:21:14,430 --> 00:21:16,725 Bekle. Biz nasıl... Nasıl içeri gireceğiz? 320 00:21:17,110 --> 00:21:18,400 İçeri girmesi sorun değil. 321 00:21:22,435 --> 00:21:24,150 Metal bir şeyler vurmaya çalış. 322 00:22:27,130 --> 00:22:27,800 Bekle. 323 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 Ona dokunma. 324 00:22:53,780 --> 00:22:54,630 Derek... 325 00:23:00,530 --> 00:23:02,100 Senin hiç iyi bir gün geçirmene izin vermiyorlar, değil mi? 326 00:23:05,550 --> 00:23:06,660 Bantı çıkaracağım. 327 00:23:09,395 --> 00:23:10,212 Kıpırdama. 328 00:23:11,030 --> 00:23:11,950 Sakın kıpırdama. 329 00:23:12,800 --> 00:23:14,020 Anladın mı? Bir santim bile. 330 00:23:16,100 --> 00:23:19,565 Tanrım. Tanrım. Tanrım. 331 00:23:20,080 --> 00:23:21,650 Hey, Michelle. Beni dinle. 332 00:23:22,585 --> 00:23:25,360 Bir bombanın üstünde oturuyorsun. Eğer hareket edersen, patlar. 333 00:23:26,255 --> 00:23:27,325 Bebeğim. Hey. 334 00:23:27,760 --> 00:23:30,100 Seni o sandalyeden kurtaracağız. Tamam mı? Ve sonra... 335 00:23:30,300 --> 00:23:33,100 Ve sonra hepimiz buradan gideceğiz. Ama, sadece lütfen... 336 00:23:34,700 --> 00:23:35,860 Onu dinlemen gerek. 337 00:23:36,395 --> 00:23:36,995 Lütfen. 338 00:23:38,000 --> 00:23:38,715 O nerede? 339 00:23:40,400 --> 00:23:42,500 Eğer 15 dakika içinde dönmezsem, bensiz gidin. 340 00:23:44,252 --> 00:23:47,800 - Sadece beni götürün. Beni buradan götürün. Götürün. 341 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Michelle, lütfen.. 342 00:23:50,131 --> 00:23:51,900 Sadece beni götürün. Beni buradan götürün. 343 00:23:52,131 --> 00:23:53,471 Michelle, bebeğim. Bebeğim. 344 00:23:54,365 --> 00:23:56,125 Deniyorum, Charlie. Deniyorum. 345 00:23:56,830 --> 00:23:59,000 Ama burada ne kadar oturursam, o kadar fazla kalkmak istiyorum. 346 00:23:59,100 --> 00:24:00,352 Bacaklarım yanıyor. 347 00:24:00,767 --> 00:24:01,665 Adrenalin yüzünden. 348 00:24:02,100 --> 00:24:03,800 Adrenalin'den olduğunu biliyorum. 349 00:24:06,730 --> 00:24:09,325 Sadece kalkmam gerekiyor. Yanıyorlar. 350 00:24:09,600 --> 00:24:10,660 Üzerleri karınca kaplı gibiler. 351 00:24:11,000 --> 00:24:14,360 - Eğer kıpırdarsan, ölürsün. - Hepimiz ölürüz. 352 00:24:20,660 --> 00:24:21,905 Bebeğim. Bana bak. Hey. 353 00:24:22,500 --> 00:24:24,425 Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 354 00:24:25,000 --> 00:24:27,600 Hayır, Charlie, hiçbir şey yoluna girmeyecek. 355 00:24:28,199 --> 00:24:28,860 Asla. 356 00:24:39,730 --> 00:24:40,830 Arabada bir çanta var. 357 00:24:42,320 --> 00:24:43,960 Kırmızı saplı. Ona ihtiyacım olacak, Charlie. 358 00:24:51,800 --> 00:24:52,600 Charlie. 359 00:25:00,200 --> 00:25:01,355 Burada ne arıyorsun? 360 00:25:02,430 --> 00:25:04,400 Seni getireceğini biliyordum. Ama gelmek zorunda değildin. 361 00:25:05,000 --> 00:25:05,900 Evet, zorundaydım. 362 00:25:06,202 --> 00:25:07,381 Charlie için mi? 363 00:25:10,416 --> 00:25:11,325 Sadece geldim. 364 00:25:13,500 --> 00:25:14,999 Açıkçası, bunun daha kolay olacağını düşünmüştüm. 365 00:25:17,195 --> 00:25:18,600 Senin ölmüş olacağını düşünmüştüm. 366 00:25:49,730 --> 00:25:51,125 Arabayı bozmuş. 367 00:25:51,560 --> 00:25:53,360 Buradan yürüyerek gitmemiz gerekecek. 368 00:26:02,600 --> 00:26:03,695 Ne oldu? 369 00:26:06,030 --> 00:26:06,795 Bu hiç mantıklı gelmiyor. 370 00:26:06,999 --> 00:26:08,480 Bizle değilde arabayla uğraşıyor. 371 00:26:10,415 --> 00:26:12,630 Biz insanız. Öldürmesi daha kolay. 372 00:26:13,165 --> 00:26:14,460 Bekle. Bekle. Sarah! 373 00:26:17,100 --> 00:26:18,300 Tuğla. 374 00:26:19,160 --> 00:26:20,280 Kahrolasıca. 375 00:26:22,215 --> 00:26:23,002 Onu çöz. 376 00:26:24,857 --> 00:26:25,695 Sahte miymiş? 377 00:26:26,730 --> 00:26:27,900 Bütün bunlar sahtemiymiş? 378 00:26:28,735 --> 00:26:30,600 O John'u istiyor. Ona ulaşması için bizi öldürmesi gerekmiyor. 379 00:26:30,935 --> 00:26:31,995 Eğer burada geri dönüş yolumuz olmadan kapalı kalırsak. 380 00:26:32,500 --> 00:26:33,990 Seni yaşıyor bir biçimde gördüğüm an anlamalıydım. 381 00:26:40,460 --> 00:26:41,999 John, 18 Kasım. Neredesin? 382 00:26:42,365 --> 00:26:43,450 2007. Promenade'deyim.. 383 00:26:43,982 --> 00:26:44,730 Cameron yanında mı? 384 00:26:45,265 --> 00:26:46,625 Evet, neden? 385 00:26:46,999 --> 00:26:49,360 Dışarıda kalmanı istiyorum. Eve gitme. Kacy'ye gitme. 386 00:26:53,000 --> 00:26:54,300 Bana neler olduğunu söyleyecek misin? 387 00:27:02,540 --> 00:27:05,560 Tanıdık bir yere gitme. Ben seni arayana kadar saklanacak bir yer bul. 388 00:27:06,795 --> 00:27:07,495 Tamam, olur. 389 00:27:07,630 --> 00:27:08,765 Bana söz ver, John. 390 00:27:10,200 --> 00:27:11,300 Peki, ne düşünüyorsun? 391 00:27:12,435 --> 00:27:13,425 John! 392 00:27:13,655 --> 00:27:14,625 Evet, tamam. Söz veriyorum. 393 00:27:14,860 --> 00:27:16,795 Peki, bundan daha iyisini yapabilirsin, Kedi Sever. 394 00:27:17,430 --> 00:27:18,395 Cameron'la kal. 395 00:27:18,630 --> 00:27:19,760 Beni arama. Ben seni ararım. 396 00:27:20,495 --> 00:27:21,530 Tamam, peki. 397 00:27:22,960 --> 00:27:23,565 Eee? 398 00:27:25,200 --> 00:27:26,515 O... evet. O harika. 399 00:27:28,050 --> 00:27:29,230 Arayan garip kardeşindi, değil mi? 400 00:27:29,565 --> 00:27:31,300 Hayır, o benim garip annemdi. 401 00:28:15,000 --> 00:28:17,430 Koşun! Bomba var! Dışarı çıkın! Yürüyün! Yürüyün! 402 00:28:27,230 --> 00:28:29,260 Herkes iyi mi? İyi misiniz? 403 00:28:30,060 --> 00:28:32,930 - Sarah? - Ben iyiyim. Herkes iyi mi? 404 00:28:33,465 --> 00:28:34,465 Ben iyiyim. Ben iyiyim. 405 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 Ben iyiyim. 406 00:28:42,260 --> 00:28:43,300 Arka taraftaki baz istasyonu. 407 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Onu patlattı. 408 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 Seninle John arasındaki konuşmayı dinledikten sonra. 409 00:28:47,135 --> 00:28:48,700 John'un numarasını ve kodu aldı. 410 00:28:49,235 --> 00:28:50,430 O artık işe yaramaz. 411 00:28:53,860 --> 00:28:54,930 Bebeğim, bebeğim. 412 00:28:55,065 --> 00:28:55,765 Charlie, yürü. 413 00:28:57,300 --> 00:28:58,630 - Sen iyi misin? - Evet. 414 00:29:16,990 --> 00:29:17,825 Anne. 415 00:29:17,860 --> 00:29:19,070 18 Kasım. 416 00:29:19,235 --> 00:29:20,365 2007. 417 00:29:20,400 --> 00:29:21,725 Planlar değişti, John. 418 00:29:21,930 --> 00:29:25,265 - Rıhtımdan ne kadar uzaktasın? - Rıhtım mı? Bilmem, bir kaç blok kadar. 419 00:29:25,400 --> 00:29:27,460 Beni orada bekle. Ve telefonunu kapat. 420 00:29:28,295 --> 00:29:30,160 Neler oluyor? Neredesin? 421 00:29:30,435 --> 00:29:33,260 Beni merak etme, John. Sadece rıhtıma git. 422 00:29:48,860 --> 00:29:50,030 Üzgünüm. Gitmem gerekiyor. 423 00:29:50,465 --> 00:29:52,030 Ne? Sinemaya gideceğiz sanıyordum. 424 00:29:52,365 --> 00:29:54,827 - Annemle rıhtımda buluşmam gerekiyor. - Cidden mi? 425 00:29:54,952 --> 00:29:55,765 Riley... 426 00:29:56,110 --> 00:29:59,425 Bak John, senin aksine, ben annenden korkmuyorum. 427 00:30:02,760 --> 00:30:04,730 Gitmem gerekiyor. Seni ararım. 428 00:30:07,500 --> 00:30:09,660 Gizli kodu unutma! 429 00:30:10,985 --> 00:30:11,565 Hadi... 430 00:30:12,080 --> 00:30:14,862 Eğer batıya doğru gidersek, otoyola kadar 7 km kadar var. 431 00:30:15,297 --> 00:30:16,563 Çölden geçerek. 432 00:30:17,628 --> 00:30:18,600 Arabaya ihtiyacımız var. 433 00:30:19,560 --> 00:30:20,860 John'a ulaşmalıyız. 434 00:30:23,230 --> 00:30:26,330 - Tanrım. - Charlie? 435 00:30:28,800 --> 00:30:29,865 Ne kadar kötü? 436 00:30:30,200 --> 00:30:31,295 Bilmiyorum. 437 00:30:31,630 --> 00:30:34,195 Eğer şarapnel bir damara falan denk geldiyse... 438 00:30:34,390 --> 00:30:35,999 ...iç kanaması olabilir, bilmiyorum. 439 00:30:36,565 --> 00:30:37,697 Gitmeliyiz. 440 00:30:37,932 --> 00:30:38,999 Gitmek mi? Nasıl gideceğiz? 441 00:30:39,116 --> 00:30:39,895 Yürüyerek. 442 00:30:40,430 --> 00:30:41,725 Hayatta olmaz, Sarah. 443 00:30:42,360 --> 00:30:44,460 Onu hareket ettirmiyorum. Ve onu yürüttürmüyorum. 444 00:30:48,160 --> 00:30:50,160 Sana en kısa sürede yardım için birini yollayacağım. 445 00:30:54,100 --> 00:30:55,100 Yürüyebilirim. 446 00:30:58,460 --> 00:30:59,530 Kimsenin beni beklemesi gerekmiyor. 447 00:31:32,230 --> 00:31:32,925 Peki... 448 00:31:36,000 --> 00:31:36,995 Kim olduğumu biliyorsunuz. 449 00:31:38,950 --> 00:31:40,060 Ne olduğunu biliyorsunuz. 450 00:31:43,000 --> 00:31:44,730 Atıcı George Lazslo'ydu. 451 00:31:45,270 --> 00:31:46,640 George Lazslo öldü. 452 00:31:48,115 --> 00:31:49,387 Hepsi raporda yazıyor. 453 00:31:50,322 --> 00:31:51,860 Ama yine de karşımdasınız. 454 00:31:55,010 --> 00:31:55,965 5 yıl önce... 455 00:31:56,600 --> 00:31:59,500 ...ufak bir yolcu jeti Doğu Sierra'lar dolaylarında düştü. 456 00:31:59,635 --> 00:32:01,800 Sacramento'dan Portland'a giderken. 457 00:32:02,535 --> 00:32:05,930 Kardeşim olayı araştıran NTSB takımındaydı. 458 00:32:07,065 --> 00:32:08,125 Bunları buldu. 459 00:32:08,860 --> 00:32:09,930 Ve onları bana getirdi. 460 00:32:18,660 --> 00:32:21,030 Eski kocam ve ben 3 yıl... 461 00:32:21,065 --> 00:32:22,525 ...ve 20 milyon dolar harcadık. 462 00:32:22,760 --> 00:32:24,970 Bu teknoloji üstünde geri mühendislik yapmak için. 463 00:32:26,635 --> 00:32:27,700 Başarılı olamadık. 464 00:32:28,735 --> 00:32:29,660 Şu ana kadar. 465 00:32:36,500 --> 00:32:37,800 Red Valley, New Mexico. 466 00:32:38,835 --> 00:32:40,160 Sekiz yıl önce. 467 00:32:41,360 --> 00:32:43,110 22 tanık bir çeşit robot bacağı olan... 468 00:32:43,345 --> 00:32:47,225 ...bir adamın, John Connor olarak tanımlanan bir çocuğu öldürmeye çalıştığını... 469 00:32:47,360 --> 00:32:50,430 ...gördüklerini söylediler. 470 00:32:52,165 --> 00:32:53,095 John Connor mı? 471 00:32:54,030 --> 00:32:55,330 Sarah Connor'ın oğlu. 472 00:32:56,265 --> 00:32:57,230 Sizin dosyanızdı. 473 00:32:58,760 --> 00:33:02,730 Oğlunun peşinde robotların olduğuna inanıyordu. 474 00:33:03,665 --> 00:33:05,795 Onun neye inandığını biliyorum, Bayan Weaver. 475 00:33:06,230 --> 00:33:09,100 O ajanları gerçekte kimin öldürdüğünü biliyorsunuz. 476 00:33:10,495 --> 00:33:13,530 Bana onların ne olduğunu... 477 00:33:13,735 --> 00:33:14,800 ...sormadınız bile. 478 00:33:18,660 --> 00:33:19,765 Benden ne istiyorsunuz? 479 00:33:20,900 --> 00:33:22,560 Ben sizin istediğinizi istiyorum, Bay Ellison. 480 00:33:23,595 --> 00:33:24,977 Cevaplar istiyorum. 481 00:33:27,312 --> 00:33:29,245 Ama daha da ötesi... 482 00:33:29,440 --> 00:33:31,830 ...bana onlardan başka bir tane bulmamda yardım etmenizi istiyorum. 483 00:34:07,400 --> 00:34:08,530 John nerede? 484 00:34:23,360 --> 00:34:24,160 Michelle! 485 00:34:25,460 --> 00:34:26,565 Dışarı çık. 486 00:34:26,760 --> 00:34:27,830 Çık! 487 00:35:20,530 --> 00:35:21,700 Sarah, yavaşla! 488 00:35:24,260 --> 00:35:25,595 Onun kanaması var. 489 00:35:25,830 --> 00:35:27,095 Yaraya basınç uygulamalıyım, Sarah. 490 00:35:30,030 --> 00:35:32,330 Lanet olsun sana Charlie! Sana uzak durmanı söylemiştim! 491 00:35:33,560 --> 00:35:34,995 Tanrım! 492 00:35:35,030 --> 00:35:36,950 Sarah, artık durmalısın, lütfen. 493 00:35:37,335 --> 00:35:38,682 Uzak durmalıydın! 494 00:35:38,887 --> 00:35:41,760 Şu an buradayım ve o da burada. Artık durmalısın! 495 00:39:30,300 --> 00:39:31,300 Biraz yardım eder misin? 496 00:39:32,535 --> 00:39:33,465 Ben yüzmem. 497 00:39:33,660 --> 00:39:35,110 Evet, onu az önce anladım sanırım. 498 00:39:50,220 --> 00:39:50,860 John. 499 00:39:59,160 --> 00:40:00,530 Anne, ben iyiyim. Hadi gidelim. 500 00:41:40,430 --> 00:41:41,830 Cesaretinizi kaybetmeyin. 501 00:41:42,700 --> 00:41:44,872 Haricen tükensekte... 502 00:41:45,800 --> 00:41:48,930 İçte gün geçtikçe yenileniyoruz... 503 00:41:52,130 --> 00:41:55,300 Anlık ve geçici zahmetlerimiz... 504 00:41:55,400 --> 00:41:58,563 ...bize ebedi bir şeref sağlıyor. 505 00:41:58,735 --> 00:42:01,360 Öyle bir şeref ki, hepsini eziyor... 506 00:42:02,361 --> 00:42:04,912 Biliyoruz ki, fâni dünyadaki evimiz... 507 00:42:05,097 --> 00:42:09,600 ...yıkıldığında, Tanrı'dan bir evimiz olacak... 508 00:42:09,724 --> 00:42:12,874 ...ellerle yapılan değil... 509 00:42:13,009 --> 00:42:15,238 ...cennette ebedi bir ev. 510 00:42:16,471 --> 00:42:19,830 Tanrı bize ruhumuzu bir garanti olarak vermiş... 511 00:42:19,865 --> 00:42:23,463 ...ve biz beden içinde olduğumuz sürece... 512 00:42:23,498 --> 00:42:26,166 ...Rab’den uzağız... 513 00:42:27,401 --> 00:42:28,798 Görerek değil... 514 00:42:29,033 --> 00:42:30,854 ...inançla yürürüz... 515 00:42:30,889 --> 00:42:34,597 Ve bu yüzden, gözlerimize gördüklerimizi değil... 516 00:42:35,148 --> 00:42:37,765 ...görmediklerimizi göster. 517 00:42:38,300 --> 00:42:40,957 Görünenler geçicidir. 518 00:42:42,072 --> 00:42:43,591 Görünmeyenler ise... 519 00:42:44,670 --> 00:42:46,766 ...ebedi. http://www.altyazi.gen.tr/