1
00:00:00,730 --> 00:00:06,460
V budoucnosti, počítačový program
Skynet vyhlásí válku lidské rase.
2
00:00:07,530 --> 00:00:12,660
Stroje cestují v lidské podobě zpět v čase,
aby ukončili život Johna Connora,
3
00:00:12,730 --> 00:00:15,060
budoucího vůdce odboje.
4
00:00:16,930 --> 00:00:21,960
Sarah Connorová,
Johnova matka, učitelka a patronka.
5
00:00:22,030 --> 00:00:26,930
Cameron, terminátor přeprogramovaný,
aby je chránil za každou cenu.
6
00:00:27,130 --> 00:00:31,760
Derek Reese, Johnův strýc
a velící důstojník odboje.
7
00:00:32,530 --> 00:00:36,360
Společně bojují,
aby Skynet nebyl nikdy vytvořen.
8
00:00:36,530 --> 00:00:39,560
Bitva za naše zítřky právě začíná.
9
00:00:39,730 --> 00:00:41,360
..::<>::..
..::>>uvádí<<::..
10
00:00:41,530 --> 00:00:43,760
Termintator: The Sarah Connor Chronicles
S02E02 Automatic for the People
11
00:00:44,400 --> 00:00:47,360
V předchozích dílech jste viděli...
12
00:00:48,851 --> 00:00:51,352
Cokoliv se stalo během té exploze,
tak to přehodilo vypínač.
13
00:00:51,352 --> 00:00:52,652
Nevíš, co se chystáš udělat.
14
00:00:52,652 --> 00:00:54,352
Chystáš se mě zabít. Miluju tě, prosím.
15
00:00:54,352 --> 00:00:56,352
Miluju tě, Johne. A ty miluješ mě.
16
00:00:56,352 --> 00:00:58,352
Možná by jsi jí mohl opravit,
ale nemůžu ti to dovolit.
17
00:00:58,352 --> 00:00:59,785
Promiň.
18
00:01:01,585 --> 00:01:02,919
Hledám Connorovi.
19
00:01:02,919 --> 00:01:03,985
Sarah Connorová?
20
00:01:03,985 --> 00:01:06,085
Pan Dixon se chtěl oženit
s Sarah Connorovou ještě před vámi.
21
00:01:06,085 --> 00:01:07,185
Možná že jí tady schovává.
22
00:01:07,285 --> 00:01:09,752
Jestli tě sem jeden z nich sledoval,
tak si nás právě zabil.
23
00:01:09,752 --> 00:01:11,719
Zemřela jsi před dvěma roky.
24
00:01:11,719 --> 00:01:13,952
Byla to rakovina. Zemřela jsi.
25
00:02:06,051 --> 00:02:09,085
Vyspala jsi se?
26
00:02:09,085 --> 00:02:12,118
Co uděláš s hlídacím psem,
kterému nemůžeš věřit?
27
00:02:12,118 --> 00:02:14,218
Co, tamten?
28
00:02:14,218 --> 00:02:16,051
Strávil bych noc rozmlouváním k němu.
29
00:02:16,051 --> 00:02:18,585
Myslím, že ona je mimo jeho pravomoc.
30
00:02:18,585 --> 00:02:22,418
Prostě jako by se jí smotaly dráty,
nebo tak nějak.
31
00:02:22,418 --> 00:02:25,218
Alespoň to říká.
32
00:02:25,218 --> 00:02:26,519
Ta děvka je samý dráty.
33
00:02:31,352 --> 00:02:34,085
Je to jen otázka času.
34
00:02:40,819 --> 00:02:41,919
Léčí se to rychle.
35
00:02:41,919 --> 00:02:43,418
Rychleji než tvoje.
36
00:02:43,418 --> 00:02:45,485
A co to ostatní?
37
00:02:45,485 --> 00:02:47,218
Jseš zpátky v normálu?
38
00:02:47,218 --> 00:02:48,886
Něco se změnilo, Johne.
39
00:02:48,886 --> 00:02:49,952
Co se změnilo?
40
00:02:49,952 --> 00:02:51,685
Už ti nelze věřit.
41
00:02:51,685 --> 00:02:54,852
Mě? Že už mi nelze věřit?
42
00:02:54,852 --> 00:02:56,952
Riskoval jsi svůj život,
aby jsi mě spravil.
43
00:02:56,952 --> 00:02:59,385
To bylo velmi nebezpečné.
44
00:02:59,385 --> 00:03:01,151
Mohl si někoho naštvat.
45
00:03:03,151 --> 00:03:04,519
Budou se s tím muset vypořádat.
46
00:03:06,552 --> 00:03:07,719
Oni ne.
47
00:03:13,185 --> 00:03:15,752
Co říkala?
48
00:03:15,752 --> 00:03:17,118
Nic.
49
00:03:17,118 --> 00:03:19,819
Měl by jsi jít do školy.
50
00:03:19,819 --> 00:03:21,785
Začít znova.
51
00:03:21,785 --> 00:03:23,485
Škola?
52
00:03:23,485 --> 00:03:24,886
Cože?
53
00:03:24,886 --> 00:03:27,218
Pořád si stěžuješ, jak je angličtina nudná.
54
00:03:27,218 --> 00:03:29,585
Myslím, že trochu nudy se nám může hodit.
55
00:03:29,585 --> 00:03:31,285
Zvláště tobě.
56
00:03:31,285 --> 00:03:33,685
A co s ní?
57
00:03:33,685 --> 00:03:36,852
Nuda je to poslední čím by byla.
58
00:03:36,852 --> 00:03:38,051
Zůstane s námi.
59
00:04:48,085 --> 00:04:52,352
Hej, už na tom stejným místě sedíš od tý doby,
co jsi se vykašlal na angličtinu.
60
00:04:52,352 --> 00:04:55,952
To musí mít asi nějakou duchovní hodnotu.
61
00:04:55,952 --> 00:04:59,719
Ty jseš ve třídě pana Hendricksona?
62
00:04:59,719 --> 00:05:02,218
No, je to hodina pana Amidona.
63
00:05:02,218 --> 00:05:05,318
Jo a já sedím ve třetí řadě, druhá z leva.
64
00:05:05,318 --> 00:05:08,085
Jasně.
65
00:05:08,085 --> 00:05:09,552
A jak se jmenuješ?
66
00:05:09,552 --> 00:05:10,986
Riley.
67
00:05:10,986 --> 00:05:13,118
Takhle se lichotí holce.
68
00:05:13,118 --> 00:05:16,118
Hele, Riley, Já prostě...
69
00:05:16,118 --> 00:05:17,552
Nechci být nezdrvořilý.
70
00:05:17,552 --> 00:05:19,018
Počkej, nech mě hádat.
71
00:05:19,018 --> 00:05:21,919
Ty prostě nemáš na nikoho čas.
72
00:05:21,919 --> 00:05:23,352
Zřejmě.
73
00:05:27,051 --> 00:05:28,619
Nemáš teď být na hodině?
74
00:05:28,619 --> 00:05:30,752
A ty?
75
00:05:30,752 --> 00:05:33,652
Hele, máš dvacet dolarů?
76
00:05:33,652 --> 00:05:35,685
Jo, proč?
77
00:05:35,685 --> 00:05:37,352
Mám pořád hlad.
78
00:05:45,719 --> 00:05:47,752
Jsou tu tři ložnice.
79
00:05:47,752 --> 00:05:50,552
Čtyři, pokud počítáte jesle,
a proč by jste taky neměla?
80
00:05:50,552 --> 00:05:53,118
Tahle je hlavní.
81
00:06:01,385 --> 00:06:04,085
Jdu zkontrolovat elektriku.
82
00:06:04,085 --> 00:06:05,886
Takže vy bydlíte vedle?
83
00:06:05,886 --> 00:06:07,452
Kam odjeli majitelé?
84
00:06:07,452 --> 00:06:09,018
Jsou na rok v Tokiu.
85
00:06:09,018 --> 00:06:11,185
Bob je náhradník na poslední chvíli.
86
00:06:11,185 --> 00:06:13,652
Ten chlápek odešel o tři dny dříve, než plánoval.
87
00:06:13,652 --> 00:06:15,285
Nelitujte toho.
88
00:06:15,285 --> 00:06:18,785
Jednou jsem ho potkala, a šáhnul mi na zadek,
a jeho žena byla jen metr daleko.
89
00:06:18,785 --> 00:06:20,919
Ne tenhle zadek, samozřejmě.
90
00:06:24,085 --> 00:06:26,085
Vy...
91
00:06:26,085 --> 00:06:27,685
Měli jsme nehodu.
92
00:06:27,685 --> 00:06:29,452
Celá rodina.
93
00:06:29,452 --> 00:06:30,986
Učili jsme jí řídit.
94
00:06:30,986 --> 00:06:32,051
To si děláte srandu?
95
00:06:32,051 --> 00:06:33,318
Já nežertuju o teenagerech.
96
00:06:34,852 --> 00:06:36,652
To si ani neumím představit.
97
00:06:36,652 --> 00:06:38,385
Kolik měsíců jste těhotná?
98
00:06:38,385 --> 00:06:40,285
Sedm. Připadám si jako velryba.
99
00:06:40,285 --> 00:06:41,485
Vypadáte skvěle.
100
00:06:41,485 --> 00:06:43,852
Jsme krychle s prsama.
101
00:06:43,852 --> 00:06:46,418
Jsou horší věci.
102
00:06:51,151 --> 00:06:52,685
Chceš si na něj šáhnout?
103
00:06:52,685 --> 00:06:53,819
Je to skvělý.
104
00:06:53,819 --> 00:06:55,285
Každý chce.
105
00:06:59,685 --> 00:07:00,886
To je šílený, co?
106
00:07:00,886 --> 00:07:05,719
Jednou jsi byla uvnitř.
107
00:07:05,719 --> 00:07:07,385
Dneska se můžeme nastěhovat.
108
00:07:07,385 --> 00:07:09,852
Jo, jen co vyřeším co udělat
se všemi těmi věcmi.
109
00:07:09,852 --> 00:07:11,418
My si to vezmeme, všechno.
110
00:07:13,585 --> 00:07:15,886
Paní Dixonová.
111
00:07:15,886 --> 00:07:18,519
Já jsem James Ellison, FBI.
112
00:07:18,519 --> 00:07:19,485
Můžu vejít?
113
00:07:23,252 --> 00:07:25,385
Nejsem tady jako agent FBI.
114
00:07:25,385 --> 00:07:26,652
Jsem tu, abych vám pomohl.
115
00:07:29,352 --> 00:07:32,252
Našla jsem ji v zásuvce potom,
co dnes ráno odešel do práce.
116
00:07:32,252 --> 00:07:34,585
Charlie nenávidí zbraně.
117
00:07:34,585 --> 00:07:36,252
Mich, jsem doma.
118
00:07:41,385 --> 00:07:44,418
Co se tady děje?
119
00:07:44,418 --> 00:07:45,652
Musíme si promluvit.
120
00:08:20,452 --> 00:08:22,185
Pomocte mi!
121
00:08:28,285 --> 00:08:30,385
Zkontroluj okolí.
122
00:08:33,552 --> 00:08:35,151
Greenway.
123
00:08:35,151 --> 00:08:36,952
Co? Cože?
124
00:08:36,952 --> 00:08:39,886
Co se snažíš říct? Kdo? Zastavte Greenwaye.
125
00:08:39,886 --> 00:08:41,585
Kdo je Greenway? Zasta...
126
00:08:41,585 --> 00:08:43,385
Kdo je Greenway? Hej. Serrano Point.
127
00:08:43,385 --> 00:08:45,051
Elektrárna Serrano Point.
128
00:08:45,051 --> 00:08:46,385
Za dva dny. Za dva dny co?
129
00:08:46,385 --> 00:08:47,986
Počkej, hej!
130
00:08:47,986 --> 00:08:49,151
Ne, ne, ne.
131
00:09:01,352 --> 00:09:03,652
Je z budoucnosti.
132
00:09:03,652 --> 00:09:05,085
Poslaný Johnem.
133
00:09:05,085 --> 00:09:06,752
Předpokládám, že tak nás našel.
134
00:09:06,752 --> 00:09:08,452
Seš si jistá, že to není zlomený?
135
00:09:08,452 --> 00:09:10,252
Jsem si jistá že mě to nezajímá.
136
00:09:10,252 --> 00:09:12,385
Přece jsi ho slyšel.
137
00:09:12,385 --> 00:09:14,085
Serrano Point, za dva dny, zastavit Greenwaye.
138
00:09:14,085 --> 00:09:15,452
To zvládnu.
139
00:09:15,452 --> 00:09:17,519
Už jsem viděla, jak to zvládneš.
140
00:09:17,519 --> 00:09:23,118
Když tě pošlu do obtížné situace,
tak si můžu být jistá, že někdo zemře.
141
00:09:23,118 --> 00:09:25,585
Možná že by někdo měl zemřít.
142
00:09:25,585 --> 00:09:29,986
A druhá část té rovnice říká, že možná ne.
143
00:09:29,986 --> 00:09:31,652
Jdeš taky?
144
00:09:56,654 --> 00:09:58,921
Vypadá to jinak, než si pamatuju.
145
00:09:58,921 --> 00:10:00,087
V budoucnosti
146
00:10:00,087 --> 00:10:02,987
ovládá odboj tuhle elektrárnu?
147
00:10:02,987 --> 00:10:04,620
Bitva o pláž Avila.
148
00:10:04,620 --> 00:10:06,487
8. Prosince, 2026.
149
00:10:06,487 --> 00:10:08,587
Lidé znovu získali kontrolu nad Serrano Point.
150
00:10:08,587 --> 00:10:10,054
Je to klíčová a strategická pozice.
151
00:10:10,054 --> 00:10:11,720
Je to jeden z našich hlavních zdrojů energie.
152
00:10:11,720 --> 00:10:14,654
Ten chlap, co zemřel, říkal něco o dvou dnech.
153
00:10:14,654 --> 00:10:16,420
Co se stane za dva dny?
154
00:10:16,420 --> 00:10:17,754
Možná nám to Greenway řekne.
155
00:10:17,754 --> 00:10:19,687
Možná že se Greenway snaží sabotovat elektrárnu.
156
00:10:19,687 --> 00:10:20,887
Myslíš že nám to řekne?
157
00:10:20,887 --> 00:10:22,453
Myslím že jo.
158
00:10:36,820 --> 00:10:37,987
V pořádku.
159
00:10:43,087 --> 00:10:46,987
OK.
160
00:10:46,987 --> 00:10:50,321
Nukleární elektrárny zásobují
zemi 20% elektrické energie.
161
00:10:50,321 --> 00:10:52,288
Ale jak fungují?
162
00:10:52,288 --> 00:10:55,021
Tyhle milé dámy jsou uranové palivové pruty.
163
00:10:55,021 --> 00:10:56,954
A jsou žhavé.
164
00:10:56,954 --> 00:10:59,754
Odstartujeme řetezovou reakci.
165
00:10:59,754 --> 00:11:02,520
Aáá, sakra.
166
00:11:02,520 --> 00:11:04,154
Voda se začně vařit.
167
00:11:04,154 --> 00:11:08,121
Proud roztočí turbíny
a Abrakadabra, energie.
168
00:11:08,121 --> 00:11:13,187
Samořejmě nesmíme zapomenout chladit proud vody,
aby se celý proces mohl opakovat.
169
00:11:13,187 --> 00:11:17,184
Nebo bude muset zasáhnout kontrolní systém.
170
00:11:17,187 --> 00:11:19,021
Víte, nerada přímám nové náhradníky,
ale musím přiznat,
171
00:11:19,021 --> 00:11:22,354
že jste měli perfektní skóre z testu.
172
00:11:22,354 --> 00:11:23,854
Ještě bezpečnostní prověření
173
00:11:23,854 --> 00:11:28,954
a budu mít dva školáky
kvůli mimořádným okolnostem.
174
00:11:28,954 --> 00:11:30,354
Takže pojďte.
175
00:11:33,553 --> 00:11:36,820
Je nějakej důvod proč jste obě tak poškrábaný?
176
00:11:36,820 --> 00:11:38,487
Autonehoda.
177
00:11:38,487 --> 00:11:40,321
Protože tady nechci mít žádný problémy.
178
00:11:40,321 --> 00:11:41,787
Autonehoda.
179
00:11:41,787 --> 00:11:43,388
Prostě nechoďte do budovy s uranem
bez ochraného obleku.
180
00:11:45,187 --> 00:11:46,787
Nebo můžete dostat dávku radiace.
181
00:11:46,787 --> 00:11:48,854
To nezní moc hezky.
182
00:11:48,854 --> 00:11:51,787
Lehce se o tom mluví být vystaven radiaci.
183
00:11:51,787 --> 00:11:53,520
Ale potom vás musí dekontaminovat.
184
00:11:53,520 --> 00:11:55,453
A určitě nechcete být někdy dekontaminováni.
185
00:11:58,453 --> 00:12:00,453
Cíl identifikován: Carl Greenway
186
00:12:06,354 --> 00:12:09,288
Sarah je naživu?
187
00:12:09,288 --> 00:12:12,987
V L.A.?
188
00:12:12,987 --> 00:12:15,121
A tyhle věci,
189
00:12:15,121 --> 00:12:17,254
Oni nejsou lidi?
190
00:12:17,254 --> 00:12:22,121
Nemůžu, nemůžu...
191
00:12:22,121 --> 00:12:24,921
Už jí nemiluju, kotě.
192
00:12:24,921 --> 00:12:26,254
Ne tak jak myslíš
193
00:12:35,354 --> 00:12:37,187
Ze všech věcí co jsi mi řekl, Charley,
194
00:12:37,187 --> 00:12:39,620
ona je náš nejmenší problém.
195
00:12:47,887 --> 00:12:53,520
Musíte odsud odejít.
196
00:12:53,520 --> 00:12:57,354
Už tu není bezpečno.
197
00:12:57,354 --> 00:13:00,121
A kde je?
198
00:13:02,453 --> 00:13:04,520
Svatá Bibiana.
199
00:13:04,520 --> 00:13:06,221
Svatá kdo?
200
00:13:06,221 --> 00:13:07,553
Svatá Bibiana.
201
00:13:07,553 --> 00:13:09,820
Tp je škola do který sem
chodila do devátý třídy.
202
00:13:09,820 --> 00:13:12,520
No děvět a půl, technicky.
203
00:13:12,520 --> 00:13:14,553
Takže mám s tímhle zkušenost.
204
00:13:14,553 --> 00:13:18,121
Věřil by jsi tomu?
205
00:13:18,121 --> 00:13:20,021
Takže co se stalo?
206
00:13:20,021 --> 00:13:22,587
Vypadáš trochu...
207
00:13:22,587 --> 00:13:26,620
To je jen automobilová nehoda.
208
00:13:26,620 --> 00:13:28,754
Učil jsem sestru řídit.
209
00:13:28,754 --> 00:13:30,187
Vystoupili z toho všichni?
210
00:13:30,187 --> 00:13:31,254
Vystoupili?
211
00:13:31,254 --> 00:13:32,453
Jestli jsou všichni v pořádku?
212
00:13:32,453 --> 00:13:34,620
Jo, jsme v pohodě.
213
00:13:34,620 --> 00:13:36,187
V pohodě.
214
00:13:36,187 --> 00:13:37,487
Jsme živý.
215
00:13:37,487 --> 00:13:39,687
Zatím.
216
00:13:39,687 --> 00:13:41,921
Ty máš mrkve a jablek na rozdávání.
217
00:13:41,921 --> 00:13:44,154
Mrkve a jablek?
218
00:13:44,154 --> 00:13:46,487
Jo, mrkve a jablek.
219
00:13:46,487 --> 00:13:48,154
No přece víš, pozitivní myšlenky.
220
00:13:48,154 --> 00:13:51,221
Nemyslim si, že existuje takovej idiom.
221
00:13:51,221 --> 00:13:52,388
Že ne?
222
00:13:52,388 --> 00:13:54,388
No nevím, možná pokud vyrůstáš na farmě.
223
00:14:01,254 --> 00:14:04,754
Stěhujeme se.
224
00:14:04,754 --> 00:14:07,087
Máma dnes ráno našla novej byt.
225
00:14:07,087 --> 00:14:08,354
Je hezkej?
226
00:14:08,354 --> 00:14:10,987
Nevím. Ještě jsem ho neviděl.
227
00:14:10,987 --> 00:14:12,021
To myslíš vážně?
228
00:14:12,021 --> 00:14:15,388
Snad není taková,
jako že ti neukáže žádný fotky?
229
00:14:15,388 --> 00:14:19,187
Ona není moc na obrázky.
230
00:14:19,187 --> 00:14:22,354
Jo, znám ten typ.
231
00:14:28,687 --> 00:14:30,121
Takže chceš se na něj podívat?
232
00:14:30,121 --> 00:14:32,921
Na ten záhadný dům?
233
00:14:32,921 --> 00:14:34,654
Jo, na záhadný dům.
234
00:14:34,654 --> 00:14:36,887
Chceš se mnou jít a podívat se?
235
00:14:44,620 --> 00:14:48,420
Zkontrolujte kalibraci
vodních pump na panelu PWR.
236
00:14:48,420 --> 00:14:49,954
Včera to bylo v pořádku.
237
00:14:49,954 --> 00:14:52,354
Od spuštění nás dělí méně než 36 hodin.
238
00:14:52,354 --> 00:14:53,954
Zkontrolujte to znovu.
239
00:15:02,388 --> 00:15:05,354
Měla bych taky migrénu, kdybych musela zjistit,
jakou funkci mají všechna ta talčítka.
240
00:15:05,354 --> 00:15:06,854
To jsou jen vitamíny.
241
00:15:06,854 --> 00:15:09,453
Mimochodem, já jsem Karen.
242
00:15:09,453 --> 00:15:11,654
Carl. Jste tu nová?
243
00:15:11,654 --> 00:15:13,254
Zrovna přijatá.
244
00:15:13,254 --> 00:15:15,087
Právě jsem se přestěhovala z Texasu.
245
00:15:15,087 --> 00:15:16,388
Skutečně? Odkud přibližně?
246
00:15:16,388 --> 00:15:17,687
Z malého města Elgin.
247
00:15:17,687 --> 00:15:18,887
Blízko Corpus Christi.
248
00:15:18,887 --> 00:15:21,354
Já jsem byl umístný v Inglesideské námořní základně.
249
00:15:21,354 --> 00:15:22,654
Představte si to.
250
00:15:22,654 --> 00:15:25,887
Sousedé a ani jsme to nevěděli.
251
00:15:25,887 --> 00:15:27,887
Slyšela jsem, že je zítra velký test.
252
00:15:27,887 --> 00:15:29,987
Reaktor bude znova zapnut?
253
00:15:29,987 --> 00:15:32,420
Jak že to přesně funguje?
254
00:15:32,420 --> 00:15:34,321
Doufám že perfektně.
255
00:15:34,321 --> 00:15:35,954
Greenway.
256
00:15:35,954 --> 00:15:38,187
Na slovíčko.
257
00:15:38,187 --> 00:15:39,420
Rád jsem vás poznal, Karen.
258
00:15:39,420 --> 00:15:41,087
Nápodobně.
259
00:15:47,321 --> 00:15:49,288
Existuje opatrnost, ale tady panuje čistá paranoia.
260
00:15:49,288 --> 00:15:50,754
Jasný?
261
00:15:50,754 --> 00:15:53,154
Reaktor musí být v provozu.
262
00:15:53,154 --> 00:15:55,654
Buďte si naprosto jistý,
že vás nenechám nás brzdit.
263
00:16:39,827 --> 00:16:42,894
No, myslím že je to ono.
264
00:16:42,894 --> 00:16:45,027
Hezký.
265
00:16:47,927 --> 00:16:49,394
Co se děje?
266
00:16:49,394 --> 00:16:51,227
Ještě nikdy jsi si nepřivedl domu holku?
267
00:16:51,227 --> 00:16:53,328
Ne.
268
00:16:57,061 --> 00:16:58,994
Zajímá mě kde máš pokoj.
269
00:16:58,994 --> 00:17:00,560
Netušim.
270
00:17:00,560 --> 00:17:02,694
No, tak se deme podívat.
271
00:17:09,027 --> 00:17:12,760
To nemůže myslet vážně.
272
00:17:34,637 --> 00:17:35,871
Ještě jednu, prosím.
273
00:17:35,871 --> 00:17:38,070
Dám si to co on.
274
00:17:41,170 --> 00:17:43,337
Já piju vodu s tonikem.
275
00:17:43,337 --> 00:17:45,837
Nedám si to co on.
276
00:18:17,971 --> 00:18:19,604
Dlouho jsem pracovala jako servírka.
277
00:18:19,604 --> 00:18:21,137
Ostatní holky o přestávky kouřili.
278
00:18:21,137 --> 00:18:22,537
A já jsem...
279
00:18:22,537 --> 00:18:24,437
Hrála si se zápalky.
280
00:18:24,437 --> 00:18:27,137
Učila se na hodiny informatiky.
281
00:18:27,137 --> 00:18:29,871
Podívejte, jak mě to dostalo daleko.
282
00:18:29,871 --> 00:18:32,070
Takže, řeknete mi něco o vás, Carle?
283
00:18:32,070 --> 00:18:35,871
Jak jste skončil v Serrano Point?
284
00:18:35,871 --> 00:18:37,437
Nejdřív jsem byl u námořnictva.
285
00:18:37,437 --> 00:18:39,270
12 let jsem sloužil jako náhradník u reaktoru.
286
00:18:39,270 --> 00:18:40,804
Všem holkám se líbí uniforma.
287
00:18:40,804 --> 00:18:42,537
Mé bývalé se nelíbila.
288
00:18:42,537 --> 00:18:45,871
Alespoň ne ta s mým jménem na cedulce.
289
00:18:45,871 --> 00:18:46,971
Potvora.
290
00:18:46,971 --> 00:18:48,237
Souhlas.
291
00:18:53,938 --> 00:18:57,270
To je dobrá jizva.
292
00:18:57,270 --> 00:18:58,671
Nese si s sebou nějaký dobrý příběh?
293
00:18:58,671 --> 00:19:00,837
Nevím o tom, že by byl dobrý, ale je to příběh.
294
00:19:07,470 --> 00:19:08,871
Čau.
295
00:19:08,871 --> 00:19:11,871
Já jsem Cindy. Jsem nová ve městě.
296
00:19:11,871 --> 00:19:14,437
Tohle vypadá jako zábava.
297
00:19:14,437 --> 00:19:16,771
No, Cindy, tohle může vypadat jako zábava,
298
00:19:16,771 --> 00:19:20,237
ale tady o Bobovi se tvrdí říká, že za 50 dolarů
může porazit kohokoliv v tomhle baru.
299
00:19:20,237 --> 00:19:22,604
Není to pravda, Bobe?
300
00:19:22,604 --> 00:19:24,304
Jsem ve hře, Bobe.
301
00:19:24,304 --> 00:19:26,004
Hrála jsi už někdy tuhle hru?
302
00:19:26,004 --> 00:19:27,604
Jak těžké to může být?
303
00:19:27,604 --> 00:19:28,704
No, je to docela těžký.
304
00:19:28,704 --> 00:19:30,270
Ukážu ti to.
305
00:19:30,270 --> 00:19:34,004
Nejdříve musíš vzít tágo
a naklonit se přes stůl.
306
00:19:37,671 --> 00:19:40,404
Teď ho polož mezi prsty.
307
00:19:40,404 --> 00:19:44,804
Uvloni se a zaměř se na hru.
308
00:19:44,804 --> 00:19:46,203
Tak je to správně.
309
00:19:46,203 --> 00:19:48,004
Hezky a snadno.
310
00:19:57,004 --> 00:20:01,070
Stále jsem na řadě.
Že jo, Bobe?
311
00:20:01,070 --> 00:20:06,871
Při první operaci vyndali
většinu mízních uzlin.
312
00:20:06,871 --> 00:20:08,537
A vrátily mi je před čtyřmi měsíci.
313
00:20:08,537 --> 00:20:09,971
A vyčistili zbytek.
314
00:20:09,971 --> 00:20:12,871
Naštěstí byli schopni navázat na stejný řez.
315
00:20:12,871 --> 00:20:16,904
Většinou neslyšíš hodně lidí s rakovinou,
kteří používají slovo naštěstí.
316
00:20:16,904 --> 00:20:18,038
Byla by jsi překvapená.
317
00:20:18,038 --> 00:20:23,470
Po čtyřech sériích chemoterapie
říkáš hodně věcí, který by tě nikdy nenapdaly.
318
00:20:23,470 --> 00:20:24,971
Většinu z nich nechci opakovat.
319
00:20:31,170 --> 00:20:35,103
A teď sem tě vystrašil.
320
00:20:35,103 --> 00:20:36,537
Ne.
321
00:20:40,170 --> 00:20:41,504
Jo.
322
00:20:41,504 --> 00:20:43,370
To je v pohodě.
323
00:20:43,370 --> 00:20:44,904
Nebyla by jsi jediná.
324
00:20:44,904 --> 00:20:49,404
V atomový elektrálně je chlap
s rakovinou něco jako černá kočka.
325
00:20:49,404 --> 00:20:51,203
Srandovní na tom je,
326
00:20:51,203 --> 00:20:54,771
že za 20 letu u jaderných reaktorů
jsem nebyl nikdy ozářenej, ani jednou.
327
00:20:54,771 --> 00:20:56,571
Štěstí.
328
00:20:56,571 --> 00:20:57,871
Vidíš, štěstí.
329
00:20:57,871 --> 00:21:00,103
Tak to je.
330
00:21:00,103 --> 00:21:02,704
Vypadáš jako dobrej chlap, Carle.
331
00:21:02,704 --> 00:21:05,103
Když se tebou nikdo nepije, protože jsi nemocnej,
332
00:21:05,103 --> 00:21:07,137
tak je to jejich smůla.
333
00:21:09,971 --> 00:21:12,571
To není důvod proč se mnou nepijou.
334
00:22:07,704 --> 00:22:10,470
Někdo právě rozbil zadní sklo Greenwayova auta.
335
00:22:10,470 --> 00:22:11,771
Velkej chlap s vojenským sestřihem.
336
00:22:11,771 --> 00:22:13,470
No, Greenway má asi hodně nepřátel.
337
00:22:13,470 --> 00:22:15,637
Zastavil poslední test reaktoru
z bezpečnostních důvodů.
338
00:22:15,637 --> 00:22:20,370
Jestliže zítra zablokuje test,
tak by se lidi mohli bát, že elektrárnu zavřou.
339
00:22:20,370 --> 00:22:22,470
A ztratí práci.
340
00:22:22,470 --> 00:22:24,837
Vzbuzuje v něm obavy jeden
monitorovací panel v kontrolní místnosti.
341
00:22:24,837 --> 00:22:28,604
Ukazuje malé nesrovnalosti v chaldících pumpách.
342
00:22:28,604 --> 00:22:32,604
Nabourala jsem se do jeho počítače
a přečetla jsem si jeho poznámky.
343
00:22:32,604 --> 00:22:36,938
Každopádně na něho jeho šéf tlačí,
aby to ignoroval, že to není nic důležitého.
344
00:22:36,938 --> 00:22:39,470
Ale jestli má Greenway pravdu
a je tam nějaký problém,
345
00:22:39,470 --> 00:22:42,203
tak by se reaktor mohl roztavit.
346
00:22:42,203 --> 00:22:44,470
Polovina státu by byla kontaminována.
347
00:22:44,470 --> 00:22:46,370
A Skynet vyhraje.
348
00:22:46,370 --> 00:22:49,571
Ale jestli Greenway zastaví ten test
349
00:22:49,571 --> 00:22:51,004
a elektrárna bude uzavřena...
350
00:22:51,004 --> 00:22:53,203
Tak jí odboj nebude moci využívat v budoucnosti.
351
00:22:53,203 --> 00:22:54,571
A Skynet vyhraje.
352
00:22:59,537 --> 00:23:01,470
Hezký, nenechali tady dokonce ani zeleninu.
353
00:23:01,470 --> 00:23:03,504
Koukni do mrazáku.
354
00:23:06,337 --> 00:23:09,337
No, a ty jseš génius.
355
00:23:09,337 --> 00:23:10,904
Jak si to věděl?
356
00:23:12,604 --> 00:23:14,370
Co se děje?
357
00:23:14,370 --> 00:23:16,370
To je moje máma.
358
00:23:16,370 --> 00:23:18,938
Je v tom nějaký problém?
359
00:23:18,938 --> 00:23:21,404
Johne?
360
00:23:24,337 --> 00:23:25,938
Kdo to je?
361
00:23:25,938 --> 00:23:28,938
To je Riley.
362
00:23:28,938 --> 00:23:29,938
Ze školy.
363
00:23:29,938 --> 00:23:31,337
Ahoj.
364
00:23:34,771 --> 00:23:37,337
Musíme si promluvit.
365
00:23:48,737 --> 00:23:50,704
Riley ze školy.
366
00:23:50,704 --> 00:23:52,270
Nikdy jsi se o ní nezmínil.
367
00:23:52,270 --> 00:23:53,904
No, protože jsem jí potkal až dneska.
368
00:23:53,904 --> 00:23:55,103
Opravdu?
369
00:23:56,671 --> 00:23:58,437
Teď na tohle není čas.
370
00:23:58,437 --> 00:24:01,604
Teď na to není čas.
371
00:24:01,604 --> 00:24:04,337
Na a kdy na to je čas?
372
00:24:04,337 --> 00:24:08,203
Abych mohl žít svůj život?
373
00:24:10,004 --> 00:24:14,004
Hej, jestli se budete dál hádat,
tak můžu klidně odejít.
374
00:24:14,004 --> 00:24:15,170
Ne.
375
00:24:15,170 --> 00:24:17,771
Všechno je v pořádku.
376
00:25:01,671 --> 00:25:03,537
Přemýšlíš hodně o budoucnosti?
377
00:25:06,237 --> 00:25:08,304
O budoucnosti.
378
00:25:08,304 --> 00:25:11,938
Až budeš pryč z domu, od své rodiny.
379
00:25:11,938 --> 00:25:15,504
Však víš, svoboda.
380
00:25:18,904 --> 00:25:21,671
Jo, o budoucnosti přemýšlím hodně.
381
00:25:25,938 --> 00:25:28,904
Moc svobody jsem zatím nezažil.
382
00:25:28,904 --> 00:25:31,237
Rodiče jsou divný.
383
00:25:31,237 --> 00:25:34,203
Tvoje taky?
384
00:25:39,270 --> 00:25:41,204
Podívej se na hvězdy.
385
00:27:22,504 --> 00:27:25,004
Co tady děláte?
386
00:27:25,004 --> 00:27:26,470
Tohle je oblast s omezeným přístupem.
387
00:27:26,470 --> 00:27:28,404
Hledám místnost se zásobami.
388
00:27:28,404 --> 00:27:33,871
Z jednoho výtahu v oblasti s odpadními
barely uniká hydraulická kapalina.
389
00:27:33,871 --> 00:27:37,038
Takže když jste tady,
tak se o to můžete postarat.
390
00:27:37,038 --> 00:27:38,270
Vemte si oblek.
391
00:27:38,270 --> 00:27:40,103
Může to tam být hodně nepříjemné.
392
00:28:29,337 --> 00:28:32,170
Co se děje? Co to má znamenat?
393
00:28:32,170 --> 00:28:34,704
To znamená, že jste byla ozářena.
394
00:29:01,574 --> 00:29:03,042
Dobré ráno.
395
00:29:05,075 --> 00:29:06,775
To jsi spala na podlaze?
396
00:29:06,775 --> 00:29:07,908
Jsem ranní ptáče.
397
00:29:07,908 --> 00:29:09,242
Co to je?
398
00:29:09,242 --> 00:29:10,908
Jak to vypadá?
399
00:29:13,541 --> 00:29:15,108
Vypadá to jako robot.
400
00:29:15,108 --> 00:29:17,375
Je to robot, velkej děsivej robot.
401
00:29:17,375 --> 00:29:20,108
Nebo něco podobnýho.
Je pro tebe.
402
00:29:20,108 --> 00:29:22,042
Aby tě chránil, když spíš.
403
00:29:22,042 --> 00:29:24,775
To snad vypadám, že potřebuju ochranu?
404
00:29:24,775 --> 00:29:26,608
No, jestli ho nechceš...
405
00:29:26,608 --> 00:29:28,541
Ne, ne.
406
00:29:30,042 --> 00:29:32,375
Je super.
Díky.
407
00:29:32,375 --> 00:29:33,942
Nemáš zač.
408
00:29:38,641 --> 00:29:40,942
No, asi se o to pokusím anglickým způsobem.
409
00:29:40,942 --> 00:29:44,808
Jak to vidíš?
410
00:29:44,808 --> 00:29:48,574
Možná...ale ne dneska.
411
00:29:53,242 --> 00:29:56,641
Můžu ti někdy zavolat?
412
00:30:00,142 --> 00:30:02,508
Tohle bude znít hrozně divně,
413
00:30:02,508 --> 00:30:07,574
ale když mi zavoláš,
tak první co řekneš musí být datum.
414
00:30:07,574 --> 00:30:10,008
Nejdřív den a pak měsíc, domluveno?
415
00:30:10,008 --> 00:30:12,741
A proč to budu říkat?
416
00:30:14,841 --> 00:30:18,942
Protože mi chceš zavolat
a takhle to prostě je.
417
00:30:22,608 --> 00:30:24,275
Tak někdy nashle.
418
00:30:43,741 --> 00:30:45,309
Tohle je to stejný oblečení.
419
00:30:47,741 --> 00:30:49,075
Není ozářený?
420
00:30:49,075 --> 00:30:50,775
Víte, ukázalo se že není.
421
00:30:50,775 --> 00:30:52,841
Pozitivní nález musí být ověřen.
422
00:30:52,841 --> 00:30:54,675
Ověřen?
423
00:30:54,675 --> 00:30:57,975
Jo, tyhle skenery si občas dělaj co chtěj.
424
00:31:17,242 --> 00:31:18,574
Agente Ellisone.
425
00:31:18,574 --> 00:31:21,875
Chtěl jsem se přesvědčit,
že jste odsud odjeli úplně v pořádku.
426
00:31:21,875 --> 00:31:24,175
No, úplně v pořádku je
docela realitvní, nemyslíte?
427
00:31:24,175 --> 00:31:26,342
Jak to zvládá?
428
00:31:26,342 --> 00:31:28,875
No, víte, vždycky jsme si mysleli,
že v tomhle domě vychováme děti.
429
00:31:28,875 --> 00:31:33,008
Ale teď prostě nemůžete nic plánovat, že?
430
00:31:38,042 --> 00:31:39,008
Na cestu.
431
00:31:45,175 --> 00:31:46,675
A co vy, odjedete?
432
00:31:46,675 --> 00:31:48,741
Nebo pro vás má bůh nějaký plán?
433
00:31:48,741 --> 00:31:52,375
Uvidíme.
434
00:31:52,375 --> 00:31:54,775
Jo, uvidíme.
435
00:31:54,775 --> 00:31:56,441
Děkuju.
436
00:31:56,441 --> 00:31:57,675
Hodně štestí.
437
00:32:16,441 --> 00:32:18,541
T mínus 2 minuty.
438
00:32:18,541 --> 00:32:20,108
Stav chladícího systému je v povolených limitech.
439
00:32:20,108 --> 00:32:21,108
Samozřejmě že je.
440
00:32:21,108 --> 00:32:22,908
Všechno je v pořádku.
441
00:32:22,908 --> 00:32:24,309
- Ale včera jste říkal...
- Všechno je v pořádku.
442
00:32:37,474 --> 00:32:39,808
16. Listopad.
20:07.
443
00:32:39,808 --> 00:32:41,708
Greenway se chová nějak divně.
444
00:32:41,708 --> 00:32:42,708
Jseš už v jeho domě?
445
00:32:44,409 --> 00:32:46,375
Jo, právě ho prohledávám.
446
00:33:03,808 --> 00:33:06,008
Sarah, je tam Greenway?
447
00:33:06,008 --> 00:33:09,574
Chceš mi snad říct, že tam je?
448
00:33:09,574 --> 00:33:11,375
Je tady.
449
00:33:11,375 --> 00:33:15,675
4 ... 3 ... 2 ... 1
450
00:33:19,474 --> 00:33:20,975
A reaktor je v provozu.
451
00:34:00,058 --> 00:34:04,725
Greenway byl nahrazen strojem.
452
00:34:04,725 --> 00:34:06,391
Slyšíš mě?
453
00:34:06,391 --> 00:34:11,259
Greenway kontroluje elektrárnu a je to stroj.
454
00:34:11,259 --> 00:34:12,658
Hej!
455
00:34:12,658 --> 00:34:14,259
Žiješ vůbec?
456
00:34:14,259 --> 00:34:17,125
Přemýšlím o tom, co udělat.
457
00:34:17,125 --> 00:34:19,225
A to jako od kdy?
458
00:34:20,225 --> 00:34:21,591
Co se děje?
459
00:34:21,591 --> 00:34:25,225
V budově s turbínou uniká
voda z poškozeného ventilu.
460
00:34:25,225 --> 00:34:26,625
Jdi to spravit.
461
00:34:37,524 --> 00:34:38,791
Kam jsi to sakra šel?
462
00:34:38,791 --> 00:34:39,892
Něco není v pořádku.
463
00:34:39,892 --> 00:34:41,524
Musíme zapnout chladící systém.
464
00:34:41,524 --> 00:34:42,758
Musíme to schladit.
465
00:34:42,758 --> 00:34:44,259
Všechno je v pořádku.
466
00:34:44,259 --> 00:34:48,225
- Carle, reaktor se přehřívá.
- Roztaví se.
467
00:34:54,958 --> 00:34:56,758
Prosím zachovejte klid.
468
00:34:58,758 --> 00:34:59,992
Musíte si promluvit s Greenwayem.
469
00:34:59,992 --> 00:35:01,925
On se zbláznil.
470
00:35:11,125 --> 00:35:12,992
Co to...
471
00:35:44,992 --> 00:35:45,992
Červený kód.
472
00:35:46,992 --> 00:35:50,992
Všichni zaměstnanci musí být okamžitě evakuováni.
473
00:35:53,092 --> 00:35:55,225
Je v bezvědomí.
474
00:35:55,225 --> 00:35:57,591
Reaktor se přehřívá.
475
00:35:57,591 --> 00:35:59,192
Nouzový návod.
476
00:35:59,192 --> 00:36:01,092
Není šance.
477
00:36:01,092 --> 00:36:02,758
Vodní nádrž netěsní.
478
00:36:02,758 --> 00:36:04,491
Ne, není dost času. Musíme pryč.
479
00:36:04,491 --> 00:36:05,591
Našla jsem pokyny.
480
00:36:05,591 --> 00:36:06,691
Sarah, pojď už!
481
00:36:06,691 --> 00:36:07,725
- Jdeme!
- Ne! Ne, ne.
482
00:36:07,725 --> 00:36:10,092
Tohle je nějaké schéma.
483
00:36:10,092 --> 00:36:11,092
Pohotovost NRC.
(Nuclear Regulatory Commission)
484
00:36:11,092 --> 00:36:12,858
Bezpečnostní kód, prosím.
485
00:36:12,858 --> 00:36:15,225
Jsem v kontrolní místnosti. Potřebujeme pomoct.
486
00:36:15,225 --> 00:36:17,658
Pane, potřebuji bezpečnostní kód.
487
00:36:17,658 --> 00:36:19,892
Tohle je stav nouze. Nevíme co máme udělat.
488
00:36:19,892 --> 00:36:23,359
- Pane, je mi líto, chápu to, ale potřebuji ten kód ale...
- Sarah!
489
00:36:23,359 --> 00:36:24,691
- Pane? Je tam někdo?
- Sarah!
490
00:36:33,791 --> 00:36:34,791
Stát.
491
00:36:34,791 --> 00:36:36,325
Zastavte se.
492
00:37:57,192 --> 00:37:58,791
Jseš v pořádku?
493
00:38:00,625 --> 00:38:02,292
Jseš v pořádku?
494
00:38:04,892 --> 00:38:05,992
Jsem v pořádku.
495
00:39:07,647 --> 00:39:08,947
Jseš čistá.
496
00:39:12,914 --> 00:39:15,381
Když jsme cestovali časem,
tak jsi mi řekla, že zemřu na rakovinu.
497
00:39:15,381 --> 00:39:17,314
Ano, v roce 2005.
498
00:39:19,314 --> 00:39:21,114
A je pořád jistý, že onemocním?
499
00:39:21,114 --> 00:39:23,980
Nevím.
500
00:39:26,546 --> 00:39:29,114
Jo tohle to, jak se to stalo?
501
00:39:29,114 --> 00:39:31,114
Nevím.
502
00:39:34,114 --> 00:39:37,847
A co mám udělat, prostě čekat?
503
00:39:37,847 --> 00:39:40,580
To snad jednou vybouchnu jako časovaná bomba?
504
00:39:40,580 --> 00:39:43,546
Nevím.
505
00:39:43,546 --> 00:39:45,014
Měla bych?
506
00:39:59,747 --> 00:40:01,513
Máš novou kamarádku.
507
00:40:05,281 --> 00:40:08,713
Jmenuje se Riley.
508
00:40:08,713 --> 00:40:10,680
A ty jsi jí asi vyděsila.
509
00:40:10,680 --> 00:40:12,747
Když na někoho mluvíš, tak nestůj tak blízko.
510
00:40:12,747 --> 00:40:15,780
Vyhodnocovala jsem její nebezpečnost.
511
00:40:15,780 --> 00:40:18,114
A?
512
00:40:18,114 --> 00:40:20,813
Jsem v bezpečí?
513
00:40:20,813 --> 00:40:22,847
Nevím.
514
00:40:22,847 --> 00:40:24,546
Holky jsou složitý.
515
00:40:29,314 --> 00:40:35,247
O tom co jsi mi předtím řekla, že mi nelze věřit.
516
00:40:35,247 --> 00:40:37,347
Ano?
517
00:40:37,347 --> 00:40:41,680
Nemusím nic nikomu dokazovat.
518
00:40:41,680 --> 00:40:44,446
Nikomu.
519
00:40:44,446 --> 00:40:46,747
Včetně tebe.
520
00:40:59,413 --> 00:41:01,314
16. Listopad.
521
00:41:01,314 --> 00:41:04,247
Hej, přesně tak. Jak je?
522
00:41:04,247 --> 00:41:05,546
Jen procvičuji.
523
00:42:54,546 --> 00:42:56,636
Kvůli této tragické havárii
524
00:42:56,636 --> 00:43:01,080
majitelé Sereno Point
a šesti dalších elektráren po celé zemi
525
00:43:01,080 --> 00:43:06,413
zahájili spolupráci s mojí společností,
AUTOMATICKÉ SYSTÉMY.
526
00:43:06,413 --> 00:43:11,813
Nová automatizovaná technologie, kterou jsme vyvinuli
bude zavedena do všech kontrolních místností.
527
00:43:11,813 --> 00:43:18,247
Tyto důmyslné stroje vyloučí možnost
lidské chyby a zabrání závažným katastrofám.
528
00:43:35,813 --> 00:43:38,447
verze 1.00