1 00:00:01,040 --> 00:00:07,570 미래에 스카이넷이라 불리는 컴퓨터 프로그램이 인류에 대항해 전쟁을 시작한다 2 00:00:07,640 --> 00:00:16,540 기계는 미래 저항군의 지도자인 존 코너를 죽이려 인간의 형태를 하고 과거로 온다 3 00:00:16,810 --> 00:00:21,070 존의 엄마인 사라 코너는 존의 스승이자 보호자이다 4 00:00:21,140 --> 00:00:26,570 터미네이터를 리프로그램 한 케머론은 모든 수단을 동원해 존 코너를 보호한다 5 00:00:26,640 --> 00:00:31,640 존의 삼촌인 데릭 리스는 저항군의 지휘자이기도 하다 6 00:00:31,710 --> 00:00:39,880 이들은 스카이넷이 만든 모든 존재와 미래의 전투를 위해 오늘 싸운다 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,800 SF 인텔리전스 http://club.ipop.co.kr/foundation : 패 8 00:00:44,340 --> 00:00:48,110 사라코너 이전 이야기 9 00:00:48,920 --> 00:00:51,670 폭발로 무슨 일이 있었는지 몰라도 모드가 바뀌었어 10 00:00:51,670 --> 00:00:52,570 지금 무슨 짓을 하는지 넌 몰라 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,710 - 날 죽일 거잖아 - 사랑해 12 00:00:54,710 --> 00:00:56,370 사랑해. 존 날 사랑하잖아 13 00:00:56,440 --> 00:00:59,770 네가 고칠 수 있을지도 모르지만 그렇게 둘 수가 없구나/죄송해요 14 00:01:01,540 --> 00:01:03,970 - 코너를 찾고 있는데요 - 사라 코너요? 15 00:01:04,040 --> 00:01:07,570 딕슨 씨는 당신을 알기 전에 사라 코너와 결혼을 계획 했어요. 여기 숨겨뒀을지도 모르죠 16 00:01:07,570 --> 00:01:10,180 저들 중 한 명이 당신을 뒤쫓아 왔으면 우릴 죽게 한 사람은 당신이 되는 거야 17 00:01:10,180 --> 00:01:14,550 당신은 2년 전에 죽어요 암으로 죽게 되죠 18 00:02:06,210 --> 00:02:07,790 잠 좀 잤어요? 19 00:02:09,280 --> 00:02:11,600 믿을 수가 없는 개는 왜 세워 뒀나요? 20 00:02:12,270 --> 00:02:14,310 저거 말이에요? 21 00:02:15,140 --> 00:02:19,170 - 전 밤새 예수님과 대화를 했죠 - 케머론은 저분과는 다른 분야죠 22 00:02:19,830 --> 00:02:24,820 존 말로는 그냥 전선이 좀 느슨해진 것뿐이라고 하더군요 23 00:02:25,020 --> 00:02:27,200 저년은 전선 그 이상 그 이하도 아니죠 24 00:02:31,540 --> 00:02:33,270 단지 시간문제일 뿐이에요 25 00:02:40,930 --> 00:02:43,569 - 회복이 빠르네 - 너보다는 빠르지 26 00:02:43,570 --> 00:02:47,670 다른 부분은 어때? 정상으로 돌아왔어? 27 00:02:47,670 --> 00:02:50,310 - 이제 상황이 변했어 - 무슨 상황? 28 00:02:50,310 --> 00:02:55,020 - 이제 넌 믿을 수 없어 - 나? 날 믿을 수 없다고? 29 00:02:55,020 --> 00:02:59,760 날 고치려고 자신의 목숨을 걸었어 그건 아주 위험한 짓이야 30 00:02:59,760 --> 00:03:01,860 인간들이 화를 낼 거야 31 00:03:03,140 --> 00:03:08,170 - 감수해야지 - 저들 말고 32 00:03:13,340 --> 00:03:15,140 뭐라고 했니? 33 00:03:15,970 --> 00:03:17,510 아무것도 아니에요 34 00:03:18,170 --> 00:03:22,440 학교에 가야지 새로운 곳에서 시작하자 35 00:03:22,440 --> 00:03:25,270 학교요? 정말요? 36 00:03:25,270 --> 00:03:30,170 넌 언제나 영어수업이 지루하다고 했지 이제 좀 지루해도 될 것 같구나 37 00:03:30,170 --> 00:03:33,760 - 특히 네가 - 케머론은요? 38 00:03:33,870 --> 00:03:38,950 케머론은 지루함이 뭔지도 모르잖아 우리랑 같이 있으면 돼 39 00:04:48,270 --> 00:04:52,810 영어 수업을 빠진 이후 계속 같은 장소에만 앉아있네 40 00:04:53,380 --> 00:04:55,530 벌충이라도 하는 거야? 41 00:04:56,720 --> 00:05:02,430 - 넌 헨드릭슨 선생님 반이었지? - 사실 에미돈 선생님 반이야 42 00:05:02,430 --> 00:05:05,790 3번째 줄 왼쪽에서 2번째에 앉지 43 00:05:07,040 --> 00:05:08,100 그래 44 00:05:08,740 --> 00:05:11,470 - 이름은? - '라일리'야 45 00:05:11,470 --> 00:05:16,600 - 좀 여자답지가 않지 - 저기 라일리, 어... 46 00:05:17,140 --> 00:05:19,340 - 무례하게 하고 싶지 않은데... - 어디 보자 47 00:05:19,340 --> 00:05:23,590 누구랑 같이 있고 싶지가 않구나 당연한 소리지만 48 00:05:27,210 --> 00:05:30,020 - 다른데 갈 곳은 없니? - 넌? 49 00:05:30,940 --> 00:05:36,120 - 너 20불 있니? - 응, 왜? 50 00:05:36,120 --> 00:05:37,850 아직 배가 고파서 51 00:05:46,370 --> 00:05:51,000 방은 3개예요 유아실까지 하면 4개죠 52 00:05:51,000 --> 00:05:53,150 이쪽이 안방이죠 53 00:06:01,020 --> 00:06:03,100 전기 시설을 살펴보죠 54 00:06:04,270 --> 00:06:06,620 - 당신은 옆집에 살고요? - 네 55 00:06:06,620 --> 00:06:09,160 - 집주인은요? - 1년간 도쿄에 있을 거예요 56 00:06:09,160 --> 00:06:14,290 사장을 대신해 밥이 갔어요 떠날 때 3일간 화를 내더군요 57 00:06:14,290 --> 00:06:17,170 걱정은 하지 마요 한번 봤는데 멍청이더라고요 58 00:06:17,240 --> 00:06:21,610 아내와도 사이가 좋지 않고요 59 00:06:25,270 --> 00:06:26,220 어, 머리에... 60 00:06:26,220 --> 00:06:28,110 - 차 사고요 - 오 61 00:06:28,110 --> 00:06:31,210 가족 전부가요 저 얘에게 운전을 가르치다가요 62 00:06:31,210 --> 00:06:33,750 - 정말요? - 십 대가 다 그렇죠. 뭐 63 00:06:35,370 --> 00:06:38,740 - 상상이 안 가네요 - 몇 달이나 됐어요? 64 00:06:38,740 --> 00:06:41,720 - 7개월이요. 고래가 된 기분이에요 - 좋아 보여요 65 00:06:41,720 --> 00:06:46,280 - 젖통 달린 범고래죠 - 더 나쁜 경우도 많아요 66 00:06:51,340 --> 00:06:55,510 한번 느껴 볼래? 기분 좋아. 모두가 좋아하지 67 00:06:59,870 --> 00:07:05,300 멋지지? 아주 옛날에 너도 엄마 뱃속에 있었단다 68 00:07:05,910 --> 00:07:10,060 - 오늘 이사를 들어오죠 - 여기 물건을 빨리 치워야겠네요 69 00:07:10,060 --> 00:07:11,330 우리가 전부 사용할게요 70 00:07:15,410 --> 00:07:18,150 딕슨 부인 전 FBI 제임스 엘리슨이라고 합니다 71 00:07:18,970 --> 00:07:19,950 들어가도 될까요? 72 00:07:23,410 --> 00:07:27,510 FBI 요원으로 온 게 아니고 도와주러 왔어요 73 00:07:29,540 --> 00:07:32,070 남편이 일하러 나간 후에 서랍에서 찾았어요 74 00:07:32,950 --> 00:07:36,190 - 찰리는 총을 싫어해요 - 나 왔어 75 00:07:41,110 --> 00:07:43,100 무슨 일이지? 76 00:07:44,370 --> 00:07:46,060 대화 좀 하죠 77 00:08:21,570 --> 00:08:22,680 도와줘요! 78 00:08:28,440 --> 00:08:31,610 경계를 서 79 00:08:33,740 --> 00:08:35,610 그린웨이 80 00:08:35,610 --> 00:08:37,070 뭐? 81 00:08:37,070 --> 00:08:40,210 - 무슨 말을 하려는 거야? 누구? - 그린웨이를 막아 82 00:08:40,210 --> 00:08:41,270 - 그린웨이가 누구야? - 막아... 83 00:08:41,270 --> 00:08:43,780 - 그린웨이가 누구야? - 세라노 포인트 84 00:08:43,780 --> 00:08:45,260 세라노 발전소? 85 00:08:45,260 --> 00:08:46,670 - 이틀... - 이틀이 뭐? 86 00:08:47,070 --> 00:08:50,470 잠깐! 안돼! 헤이 87 00:09:00,960 --> 00:09:02,590 미래에서 온 자예요 88 00:09:04,310 --> 00:09:06,980 존이 보냈겠죠 그래서 우릴 찾은 수 있었을 거예요 89 00:09:06,980 --> 00:09:10,400 - 부러지지 않은 거 확실해요? - 상관없어요 90 00:09:10,560 --> 00:09:14,380 들었잖아요 세라노 포인트, 이틀, 그린웨이를 막아라 91 00:09:14,790 --> 00:09:17,630 - 제가 처리하죠 - 당신 방식은 이미 봤어요 92 00:09:17,630 --> 00:09:22,760 당신과 폭탄만 보내면 누군가는 확실히 죽겠죠 93 00:09:24,020 --> 00:09:28,220 - 누군가 죽여야 할지도 모르잖아요 - 그러지 않고도 해결할 수도 있죠 94 00:09:30,440 --> 00:09:31,740 갈 건가요? 95 00:09:55,920 --> 00:09:58,650 내 기억하고는 많이 다르네요 96 00:09:58,720 --> 00:10:01,920 미래에서 이 지역을 저항군이 점령하나요? 97 00:10:02,610 --> 00:10:06,240 2026년 12월 8일 아빌라 해변 전투죠 98 00:10:06,240 --> 00:10:08,760 인간이 스타이넷에게서 세라노 포인트를 뺏어요 99 00:10:08,760 --> 00:10:11,650 중요지점이에요 저항군의 주요 동력원 중 하나죠 100 00:10:11,650 --> 00:10:14,190 죽어가는 자가 이틀이라고 했어 101 00:10:14,750 --> 00:10:17,740 - 이틀 안에 무슨 일이 생기는 거지? - 그린웨이가 말해줄 수도 있죠 102 00:10:17,740 --> 00:10:20,930 그린웨이가 공장을 파괴하려는 걸지도 모르는데 말을 할 것 같아? 103 00:10:20,930 --> 00:10:22,530 말할 거예요 104 00:10:36,490 --> 00:10:37,590 됐어요 105 00:10:42,410 --> 00:10:43,420 됐어요 106 00:10:46,820 --> 00:10:50,240 국가 전력 생산의 20%를 원자력으로 생산하죠 107 00:10:50,240 --> 00:10:51,670 근데 어떤 방법으로 할까요? 108 00:10:52,120 --> 00:10:54,910 여기 아름다운 아가씨들은 우라늄 연료봉이라고 해요 109 00:10:54,910 --> 00:10:56,719 아주 뜨겁죠 110 00:10:56,720 --> 00:10:59,450 우린 연쇄반응을 일으킬 거예요 111 00:10:59,520 --> 00:11:02,250 오, 이런 112 00:11:02,320 --> 00:11:05,780 뜨거운 봉이 물을 끓이고 증기가 원동기를 돌리죠 113 00:11:05,850 --> 00:11:07,850 수리수리 마수리, 전기 나와라 114 00:11:07,920 --> 00:11:10,520 물론 증기를 식혀 물로 바꾸는 걸 잊으면 안 되죠 115 00:11:10,580 --> 00:11:12,950 과정을 다시 반복하기 위해서요 116 00:11:13,020 --> 00:11:16,100 그렇지 않으면 저장고 시스템에 문제가 생겨요 117 00:11:16,100 --> 00:11:18,900 난 임시직원을 받는 걸 싫어하지만 118 00:11:18,900 --> 00:11:22,160 시험 점수도 좋고 119 00:11:22,160 --> 00:11:27,190 보안 문제도 허가됐고 급하게 잡역부가 2명 필요하다는 연락도 왔으니 120 00:11:28,980 --> 00:11:30,010 따라와요 121 00:11:33,320 --> 00:11:36,420 둘 다 몰골이 그런 이유가 있나요? 122 00:11:36,620 --> 00:11:38,220 - 차 사고요 - 차 사고요 123 00:11:38,280 --> 00:11:41,650 - 공장에 문제가 있는 건 원치 않아서요 - 차 사고요 / -차 사고요 124 00:11:41,650 --> 00:11:44,950 안전장치를 착용하지 않고 연료 건물에 들어가지만 마세요 125 00:11:45,020 --> 00:11:48,620 - 안 그러면 방사능에 노출이 돼요 - 좋은 소리로 들리지 않네요 126 00:11:48,680 --> 00:11:51,550 방사능에 노출이라도 되면 127 00:11:51,620 --> 00:11:55,320 깨끗이 씻어야 해요 별로 좋은 경험은 아닐 거요 128 00:11:58,320 --> 00:12:00,820 ▶목표물 신원증명: 칼 그린웨이 129 00:12:06,120 --> 00:12:08,470 사라가 살아 있어요? 130 00:12:09,950 --> 00:12:11,220 L.A.에요? 131 00:12:12,780 --> 00:12:17,020 그리고... 인간이 아닌 게 있다고요? 132 00:12:18,210 --> 00:12:20,170 난... 난... 133 00:12:21,950 --> 00:12:24,650 사라를 사랑하는 게 아니야 134 00:12:25,350 --> 00:12:26,430 그런 게 아니라고 135 00:12:35,120 --> 00:12:39,060 모든 얘기를 종합해 보면 사라는 문제도 아니네 136 00:12:47,720 --> 00:12:52,240 둘 다 장소를 옮겨야 해요 137 00:12:54,220 --> 00:12:56,290 여기는 이제 안전하지 않아요 138 00:12:57,100 --> 00:12:58,990 안전한 곳은 없죠 139 00:13:02,250 --> 00:13:04,050 성 비비아나 140 00:13:04,320 --> 00:13:05,950 성 누구? 141 00:13:06,020 --> 00:13:09,579 성 비비아나 9학년까지 내가 다닌 학교야 142 00:13:09,580 --> 00:13:12,540 정확히 하면 9학년 반이지 143 00:13:12,540 --> 00:13:16,200 퇴학당해서 이걸 받았어 믿어져? 144 00:13:17,920 --> 00:13:22,340 넌 어때? 조금... 145 00:13:23,400 --> 00:13:25,710 이건 그냥 차 사고가 난 거야 146 00:13:26,770 --> 00:13:30,410 - 여동생 운전을 가르쳐 주다가 - 전부 검사했어? 147 00:13:30,410 --> 00:13:32,620 - 검사? - 전부 괜찮으냐고 148 00:13:33,210 --> 00:13:35,210 응, 괜찮아 모두 괜찮아 149 00:13:35,980 --> 00:13:38,800 일단은 살았으니까 150 00:13:40,100 --> 00:13:43,830 - 넌 완전히 당근과 사과야 - 당근과 사과? 151 00:13:43,920 --> 00:13:47,949 응, 당근과 사과 행복한 생각 말이야 152 00:13:47,950 --> 00:13:52,219 - 그런 표현은 없는 것 같은데 - 그래? 153 00:13:52,220 --> 00:13:54,500 농장이면 또 모르지 154 00:14:01,050 --> 00:14:04,520 우리 이사를 가 155 00:14:04,580 --> 00:14:08,180 - 엄마가 오늘 아침 새로 살 곳을 찾으셨어 - 멋진 곳이야? 156 00:14:08,870 --> 00:14:12,200 - 몰라. 아직 못 봤어 - 정말이야? 157 00:14:12,200 --> 00:14:19,200 - 사진이나 그런 것도 보여주지 않으셨어? - 그런 타입이 아니거든 158 00:14:19,200 --> 00:14:21,750 그래, 나도 그런 타입 잘 알지 159 00:14:28,680 --> 00:14:30,180 보러 갈래? 160 00:14:31,320 --> 00:14:34,510 - 의문의 집? - 그래, 의문의 집 161 00:14:34,510 --> 00:14:36,570 같이 보러 갈래? 162 00:14:44,450 --> 00:14:47,920 가압수형 원자로 냉각 장치를 확인해 163 00:14:47,920 --> 00:14:52,050 - 어제도 괜찮았어요 - 가동시키는데 36시간도 남지 않았어 164 00:14:52,120 --> 00:14:53,820 그러니 다시 확인해 165 00:15:02,220 --> 00:15:06,800 저 많은 버튼을 알려면 저라도 두통이 있겠어요/그냥 비타민이에요 166 00:15:06,800 --> 00:15:11,750 - 전 케런이라고 해요 - 칼이에요. 새로 오셨나요? 167 00:15:11,750 --> 00:15:14,470 완전 신출내기죠 이제 막 텍사스에서 이사 왔어요 168 00:15:14,470 --> 00:15:17,740 - 그래요? 어디요? - 엘진 이라는 조그만 마을에서요 169 00:15:17,740 --> 00:15:21,150 코퍼스크리스티 근처군요 잉글레사이드 해군기지에 있었어요 170 00:15:21,150 --> 00:15:24,310 그러셨군요 이웃인지도 몰랐네요 171 00:15:25,900 --> 00:15:30,350 내일 큰일이 있다고 들었어요 원자로를 다시 돌리나요? 172 00:15:30,350 --> 00:15:33,850 - 정확히 어떻게 작동하는 거예요? - 완벽하길 바라죠 173 00:15:34,120 --> 00:15:37,920 그린웨이, 잠시 보죠 174 00:15:37,980 --> 00:15:40,880 - 만나서 반가워요 - 저도요 175 00:15:47,120 --> 00:15:50,520 주의하고 또 조심해야 해요 알겠죠? 176 00:15:50,550 --> 00:15:52,780 곧 가동이 될 텐데 177 00:15:52,920 --> 00:15:55,840 당신 때문에 중단 될 수는 없죠 178 00:16:39,920 --> 00:16:41,340 여기인가 보네 179 00:16:42,100 --> 00:16:44,270 멋져 180 00:16:47,130 --> 00:16:50,370 왜 그래? 여자를 집에 데려온 적이 없어? 181 00:16:51,350 --> 00:16:52,950 응 182 00:16:56,340 --> 00:16:59,740 - 네 방은 어디야? - 나도 모르지 183 00:16:59,800 --> 00:17:01,940 찾아보자 184 00:17:08,270 --> 00:17:11,900 말도 안 돼 185 00:17:34,270 --> 00:17:38,220 - 한잔 더요 - 저도 같은 걸로 줘요 186 00:17:40,800 --> 00:17:46,000 - 탄산음료를 마시는 중인데요 - 그럼 같은 걸 마실 수 없죠 187 00:18:17,570 --> 00:18:18,890 몇 년 동안 웨이트리스로 일했죠 188 00:18:19,700 --> 00:18:22,260 쉬는 시간에 다른 얘들은 담배를 피우고 전... 189 00:18:22,260 --> 00:18:23,970 성냥을 가지고 놀았군요 190 00:18:24,040 --> 00:18:29,440 컴퓨터 수업을 들었어요 근데 이 모양 이 꼴이죠 191 00:18:29,500 --> 00:18:34,520 당신은 어때요? 어쩌다 세라노까지 왔죠? 192 00:18:35,240 --> 00:18:38,870 해군으로 시작해서 원자력 잠수함에서 12년을 근무했죠 193 00:18:38,940 --> 00:18:42,570 - 모든 여자가 제복을 좋아하죠 - 전 아내는 그렇지 않았어요 194 00:18:42,570 --> 00:18:45,260 최소한 내 이름이 붙은 제복은요 195 00:18:45,260 --> 00:18:48,210 - 나쁜 년 - 동의합니다 196 00:18:53,540 --> 00:18:58,200 멋진 흉터네요 거기에도 멋진 이야기가 있나요? 197 00:18:58,270 --> 00:19:00,500 좋은지는 모르지만, 이야기는 있죠 198 00:19:07,100 --> 00:19:08,440 안녕 199 00:19:08,500 --> 00:19:10,710 난 신디라고 해요 새로 이사 왔어요 200 00:19:11,310 --> 00:19:13,070 재미있어 보이네요 201 00:19:14,070 --> 00:19:17,670 재미있어 보일지는 모르지만 여기 있는 밥은 202 00:19:17,740 --> 00:19:20,060 50불을 걸면 여기 누구도 이길 수 있다고 하네요 203 00:19:20,060 --> 00:19:22,230 안 그래? 밥? 204 00:19:22,230 --> 00:19:25,540 - 나랑 한 게임을 하죠 - 전에 해본 적 있나요? 205 00:19:25,600 --> 00:19:28,230 - 얼마나 어렵겠어요? - 꽤 어려워요 206 00:19:29,290 --> 00:19:30,460 보여주죠 207 00:19:30,460 --> 00:19:33,670 일단 이 막대를 들고 테이블에 기대요 208 00:19:37,300 --> 00:19:39,940 이제 손가락 사이로 밀어요 209 00:19:40,000 --> 00:19:43,990 ▶ 이미지 저장 긴장을 풀고 편하게요 210 00:19:43,990 --> 00:19:45,390 잘하고 있어요 211 00:19:45,840 --> 00:19:48,170 ▶ 각도 분석 부드럽게요 212 00:19:56,600 --> 00:19:59,190 또 내가 치는 거죠? 213 00:20:00,780 --> 00:20:06,440 첫 번째 수술로 림프절 대부분을 제거했죠 214 00:20:06,500 --> 00:20:09,500 그리고 4개월 후에 나머지를 전부 제거했어요 215 00:20:09,570 --> 00:20:12,400 운 좋게 같은 장소를 절개했죠 216 00:20:13,680 --> 00:20:16,630 암에 걸린 사람은 보통 운이 좋다고 하지 않죠 217 00:20:16,630 --> 00:20:22,250 그렇지도 않아요. 4번의 화학치료를 받으면 평소 생각하지 않는 걸 많이 생각하죠 218 00:20:22,250 --> 00:20:24,850 대부분은 다시 말하지 않아요 219 00:20:30,770 --> 00:20:36,170 - 제가 겁을 줬군요 - 아뇨 220 00:20:39,770 --> 00:20:44,470 - 네 - 괜찮아요. 당신이 처음이 아니니 221 00:20:44,540 --> 00:20:48,810 원자력 시설에서 암에 걸린 남자는 일종의 불운의 상징이죠 222 00:20:48,980 --> 00:20:54,750 재미있는 건 20년간 원자로 근처에 있었는데 단 한 번도 방사능에 노출된 적이 없어요 223 00:20:54,930 --> 00:20:59,670 - 운이 좋았네요 - 봤죠? 행운. 바로 그거예요 224 00:21:00,020 --> 00:21:02,350 당신은 좋은 사람 같아요 225 00:21:03,170 --> 00:21:06,470 당신이 아파서 당신과 같이 술을 마시지 않는다면 그들 손해인 것 같네요 226 00:21:09,340 --> 00:21:11,950 그런 이유가 아니에요 227 00:22:07,340 --> 00:22:11,340 스포츠 머리를 한 남자가 그린웨이의 차 창문을 깼어요 228 00:22:11,400 --> 00:22:16,470 그린웨이에게 적이 많아요 안전 문제로 저번 원자로 테스트를 중단했대요 229 00:22:16,470 --> 00:22:19,900 내일 테스트를 중단하면 시설을 폐쇄할까 봐 걱정하는 거예요 230 00:22:19,970 --> 00:22:24,400 그럼 사람들은 직업을 잃겠죠. 그린웨이는 제어실의 감지 게시판을 걱정하고 있어요 231 00:22:24,470 --> 00:22:28,110 냉각 펌프에 약간의 문제가 있어요 232 00:22:28,200 --> 00:22:36,170 컴퓨터를 해킹해서 봤어요/여하튼 윗사람이 별것 아니니 무시하라고 압박을 하고 있어요 233 00:22:36,570 --> 00:22:40,860 - 하지만, 그린웨이 말대로 문제가 생기면 - 원자로가 용융(熔融)되고 (용융(熔融)= 녹아서 섞임) 234 00:22:40,860 --> 00:22:44,180 주(州)의 반이 방사능에 노출될 거예요 235 00:22:44,180 --> 00:22:45,420 스카이넷이 이기는 거군 236 00:22:46,700 --> 00:22:50,830 하지만, 그린웨이가 테스트를 막고 시설을 폐쇄 시키면... 237 00:22:50,830 --> 00:22:54,060 - 저항군은 미래에 시설을 사용할 수 없고 - 스카이넷이 이기는 거죠 238 00:22:59,130 --> 00:23:03,410 - 와우, 피클도 없는데 - 냉동고를 봐 239 00:23:05,970 --> 00:23:10,340 넌 천재야 어떻게 알았어? 240 00:23:12,230 --> 00:23:15,940 - 뭐지? - 엄마야 241 00:23:16,000 --> 00:23:21,040 - 문제라도 있어? - 존? 242 00:23:23,970 --> 00:23:25,500 넌 누구니? 243 00:23:26,300 --> 00:23:28,470 라일리라고 해요 244 00:23:28,540 --> 00:23:31,420 - 학교 친구요 - 안녕하세요 245 00:23:33,020 --> 00:23:35,400 얘기 좀 하자 우리 둘만 246 00:23:48,670 --> 00:23:50,630 학교친구 라일리라고? 247 00:23:50,630 --> 00:23:53,470 - 전에 말한 적 없잖아 - 오늘 만났거든요 248 00:23:53,540 --> 00:23:54,640 그래? 249 00:23:56,270 --> 00:24:01,130 - 지금은 이럴 때가 아니야 - 지금은 아니라고요? 250 00:24:01,200 --> 00:24:03,870 그럼 그때가 언제인데요? 251 00:24:03,940 --> 00:24:08,460 제게 말이에요 제 인생에서요 252 00:24:09,640 --> 00:24:12,570 저...저 때문에 계속 싸우시는 거면 253 00:24:12,640 --> 00:24:14,740 - 전 그냥 가도 돼요 - 아냐 254 00:24:16,420 --> 00:24:18,340 문제없어 255 00:25:01,270 --> 00:25:03,070 미래에 대해 생각해 봤어? 256 00:25:05,840 --> 00:25:07,840 미래 말이야 257 00:25:07,900 --> 00:25:11,470 집에서 나가고 가족에게서 떠나는 거 말이야 258 00:25:11,540 --> 00:25:15,130 자유 259 00:25:18,540 --> 00:25:21,340 그래, 미래에 대해 많이 생각해 260 00:25:25,600 --> 00:25:30,770 - 근데 자유는 잘 모르겠어 - 부모님은 괴물이야 261 00:25:32,180 --> 00:25:33,920 너희 부모님도? 262 00:25:37,000 --> 00:25:40,220 헤이, 별을 봐 263 00:27:22,100 --> 00:27:26,050 여기서 뭐 하는 거죠? 여긴 금지 구역이에요 264 00:27:26,070 --> 00:27:28,870 비품실을 찾는 중이에요 265 00:27:29,370 --> 00:27:33,470 폐기물 처리를 하는 중에 유압유가 샜어요 266 00:27:33,540 --> 00:27:35,730 여기 온 김에 치우고 가요 267 00:27:36,250 --> 00:27:39,740 장비를 입어요 저 안은 엉망이니 268 00:28:28,940 --> 00:28:31,570 뭐죠? 이게 무슨 의미예요? 269 00:28:32,570 --> 00:28:34,770 방사능에 노출됐다는 뜻이죠 270 00:29:01,390 --> 00:29:02,730 안녕 271 00:29:04,860 --> 00:29:07,630 - 바닥에서 잤어? - 난 일찍 일어나 272 00:29:07,690 --> 00:29:10,110 - 그게 뭐야? - 뭐 같은데? 273 00:29:12,830 --> 00:29:16,800 - 로봇 같은데 - 로봇이든 거인이든 274 00:29:16,800 --> 00:29:19,430 뭐든 널 위한 거야 275 00:29:19,890 --> 00:29:24,340 - 자는 동안 널 보호해 줄 거야 - 내게 보호가 필요한 것 같아? 276 00:29:24,560 --> 00:29:27,020 - 원하지 않는다면... - 아니, 아니 277 00:29:29,210 --> 00:29:31,750 아주 멋져 고마워 278 00:29:31,750 --> 00:29:33,290 천만에 279 00:29:36,850 --> 00:29:41,600 난 영어 수업을 들으러 갈 건데 넌 어쩔 거야? 280 00:29:43,320 --> 00:29:48,390 아마...오늘은 안 갈 거 같아 281 00:29:53,030 --> 00:29:56,460 가끔 전화해도 돼? 282 00:29:59,930 --> 00:30:02,260 좀 이상하게 들리겠지만 283 00:30:02,330 --> 00:30:07,330 전화를 받자마자 날짜를 말해야 해 284 00:30:07,390 --> 00:30:12,530 - 날짜를 먼저 말하고 달을 말해 - 그래야 하는 이유는? 285 00:30:14,170 --> 00:30:18,160 전화를 하고 싶으면 그렇게 해야만 해 286 00:30:21,820 --> 00:30:23,490 그럼 나중에 보자 287 00:30:43,300 --> 00:30:44,680 같은 옷이잖아요 288 00:30:47,050 --> 00:30:50,490 - 방사능에 노출된 것 아니었나요? - 알고 보니 아니더군요 289 00:30:50,560 --> 00:30:53,890 - 탐지기다 딸꾹질을 했나 봐요 - 딸꾹질이요?? 290 00:30:53,890 --> 00:30:57,790 가끔 기계가 말썽을 일으키거든요 291 00:31:17,030 --> 00:31:21,560 - 엘리슨 요원 - 안전한가 확인을 하려고 왔어요 292 00:31:21,630 --> 00:31:26,060 - 비교적 좋아 보이지 않나요? - 부인은 좀 어때요? 293 00:31:26,130 --> 00:31:28,340 언제나 여기서 아이를 키울지 알았죠 294 00:31:30,280 --> 00:31:32,790 하지만, 모든 게 계획대로 되지는 않죠 295 00:31:37,640 --> 00:31:38,980 작별 선물이에요 296 00:31:44,170 --> 00:31:48,460 당신은요? 떠날 건가요? 아니면 하느님에게 따로 계획이 있나요? 297 00:31:49,780 --> 00:31:53,840 - 두고 봐야죠 - 네, 두고 봐야죠 298 00:31:53,960 --> 00:31:57,460 - 고마워요 - 행운을 빌어요 299 00:32:15,690 --> 00:32:19,350 - 2분 전 - 냉각 장치 수치가 허용 오차 이내입니다 300 00:32:19,350 --> 00:32:21,160 당연히 그래야지 모든 게 괜찮아 301 00:32:21,160 --> 00:32:23,720 - 하지만, 어제는 - 모든 게 좋아 302 00:32:36,780 --> 00:32:39,280 - 11월 16일 - 20시 07분 303 00:32:39,560 --> 00:32:42,090 그린웨이가 좀 이상해요 집에 도착했나요? 304 00:32:44,190 --> 00:32:45,910 네, 조사 중이에요 305 00:33:03,560 --> 00:33:09,290 그린웨이가 거기 있어요? 지금 거기 있다는 말인가요? 306 00:33:09,360 --> 00:33:15,530 - 여기 있어요 - 4, 3, 2, 1 307 00:33:18,430 --> 00:33:20,690 가동합니다 308 00:33:59,770 --> 00:34:03,900 기계가 그린웨이 행세를 하고 있어 309 00:34:04,560 --> 00:34:10,900 듣고 있어? 그린웨이가 시설을 장악했는데, 기계야 310 00:34:12,370 --> 00:34:16,920 - 살아는 있는 거야? - 뭘 할지 생각 중이에요 311 00:34:16,920 --> 00:34:18,430 언제부터 생각이란 걸 했는데? 312 00:34:19,980 --> 00:34:23,890 - 무슨 일이죠? - 터빈 공장에 물이 새고 있어요 313 00:34:25,250 --> 00:34:26,300 가서 고쳐 314 00:34:37,170 --> 00:34:39,380 어디 가셨었어요? 뭔가 잘못됐어요 315 00:34:39,380 --> 00:34:42,160 물을 작동시켜야 해요 냉각을 시켜야 한다고요 316 00:34:42,220 --> 00:34:46,120 - 모든 게 괜찮아 - 칼, 원자로가 과열되고 있어요 317 00:34:46,310 --> 00:34:47,690 용융(熔融)될 거예요 318 00:34:53,860 --> 00:34:56,040 침착해요 319 00:34:57,690 --> 00:35:01,190 그린웨이에게 말 좀 해요 제정신이 아니에요 320 00:35:10,800 --> 00:35:12,080 이게 뭐... 321 00:35:45,340 --> 00:35:50,220 적색경보 모든 인원은 즉시 대피 하세요 322 00:35:52,760 --> 00:35:53,990 의식을 잃었어 323 00:35:54,320 --> 00:35:56,010 원자로가 과열됐어 324 00:35:56,940 --> 00:35:58,700 긴급 안내서야 325 00:35:58,700 --> 00:35:59,950 방법이 없어요 326 00:36:00,800 --> 00:36:03,900 - 물탱크 유출 - 시간이 없어요. 가야 해요 327 00:36:03,900 --> 00:36:06,070 - 지침서를 찾았어 - 지금 가야 해요! 328 00:36:06,070 --> 00:36:08,270 - 가요! - 아니, 도식 같은 게 있어요 329 00:36:09,110 --> 00:36:12,490 긴급 국가 조사위원회 입니다 암호를 말하세요 330 00:36:12,490 --> 00:36:16,280 - 제어실인데 도움이 필요해요 - 암호를 말하셔야 합니다 331 00:36:17,820 --> 00:36:21,040 - 응급 상황인데 뭘 해야 할지 몰라요 - 죄송하지만... 332 00:36:21,040 --> 00:36:22,240 사라! 333 00:36:22,270 --> 00:36:24,630 - 선생님? 여보세요? - 사라! 334 00:36:32,890 --> 00:36:35,280 멈춰요 꼼짝 마요 335 00:37:56,900 --> 00:37:58,470 괜찮아? 336 00:38:00,330 --> 00:38:02,000 괜찮으냐고! 337 00:38:04,570 --> 00:38:05,700 괜찮아요 338 00:39:07,550 --> 00:39:08,890 깨끗해요 339 00:39:12,850 --> 00:39:15,250 시간을 넘어올 때 내가 암으로 죽는다고 했지? 340 00:39:15,320 --> 00:39:17,290 네, 2005년에요 341 00:39:19,290 --> 00:39:23,950 - 아직도 그렇게 될까? - 모르겠어요 342 00:39:26,490 --> 00:39:31,050 - 오늘 있었던 일 때문이야? - 모르겠어요 343 00:39:34,050 --> 00:39:37,720 내가 뭘 해야 하지? 그냥 기다려? 344 00:39:37,790 --> 00:39:40,420 시한폭탄처럼? 언젠가 터지는 거야? 345 00:39:40,490 --> 00:39:44,990 모르겠어요 알아야 하나요? 346 00:39:59,690 --> 00:40:01,450 새로운 친구가 생겼구나 347 00:40:05,220 --> 00:40:08,590 라일리라고 해 348 00:40:08,660 --> 00:40:12,590 네가 겁을 준 것 같아 사람과 대화를 할 때 너무 가까이 서지 마 349 00:40:12,660 --> 00:40:20,720 - 위험도를 측정하고 있었어 - 그래? 난 안전한 거야? 350 00:40:20,790 --> 00:40:24,520 모르겠어 여자는 복잡해 351 00:40:29,290 --> 00:40:32,250 전에 한 말 말이야 352 00:40:32,320 --> 00:40:35,120 날 믿을 수 없다는 거 353 00:40:35,190 --> 00:40:41,550 근데?/난 누구에게 어떤 것도 증명할 필요가 없어 354 00:40:41,620 --> 00:40:44,320 누구에게도 355 00:40:44,390 --> 00:40:46,660 너도 포함해서 356 00:40:59,390 --> 00:41:04,120 - 11월 16일 - 제대로 하네. 무슨 일이야? 357 00:41:04,190 --> 00:41:05,450 그냥 연습했어 358 00:42:54,150 --> 00:42:57,770 이 비극적인 사건으로 세라노 포인트의 주인과 359 00:42:57,950 --> 00:43:00,710 전국의 다른 6명의 발전소는 360 00:43:00,900 --> 00:43:04,250 저희 회사와 동업을 시작하기로 했습니다 361 00:43:04,450 --> 00:43:11,500 자동화 시스템, 저희가 개발한 자동화 시스템은 모든 제어실에 설치될 것입니다 362 00:43:11,880 --> 00:43:15,910 이 정교한 기계는 인간이 할 수 있는 실수를 막아주고 363 00:43:15,910 --> 00:43:18,660 거대한 재앙을 방지할 것입니다