1 00:00:00,483 --> 00:00:04,128 En el futuro, un programa de computadora, llamado Skynet... 2 00:00:04,163 --> 00:00:07,621 declarará la guerra a la raza humana. 3 00:00:07,656 --> 00:00:10,267 Máquinas viajarán a través del tiempo, tomando 4 00:00:10,268 --> 00:00:12,878 forma humana, para aniquilar a John Connor. 5 00:00:12,913 --> 00:00:16,012 El futuro líder de la resistencia. 6 00:00:16,921 --> 00:00:19,297 La madre de John, Sarah Connor... 7 00:00:19,332 --> 00:00:22,034 Maestra y protectora... 8 00:00:22,069 --> 00:00:27,169 Cameron, una Terminator reprogramada para defenderlo a toda costa. 9 00:00:27,341 --> 00:00:32,153 Derek Reese, tío de John, y comandante oficial de la resistencia. 10 00:00:32,188 --> 00:00:36,384 Juntos, lucharán por detener a Skynet incluso antes de ser creado... 11 00:00:36,419 --> 00:00:39,311 La batalla por el futuro... Comienza hoy. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,071 wWw. Subs-Team. Tv P r e s e n t a: 13 00:00:41,171 --> 00:00:43,714 Traducción de: Marga y CarpeDiem 14 00:00:44,196 --> 00:00:47,232 Previamente en Terminator, The Sarah Connor Chronicles... 15 00:00:48,767 --> 00:00:51,860 Lo que haya pasado con la explosión, ha cambiado el conmutador. 16 00:00:51,895 --> 00:00:53,413 No sabes lo que estás a punto de hacer. 17 00:00:53,448 --> 00:00:54,932 - Me ibas a matar... - Te amo, por favor. 18 00:00:54,967 --> 00:00:56,684 ¡Te amo John... y tú me amas! 19 00:00:56,719 --> 00:00:58,563 Quizá puedas repararla. Pero no puedo permitírtelo. 20 00:00:58,598 --> 00:01:00,567 Lo siento. 21 00:01:01,835 --> 00:01:04,115 - Busco a los Connor. - ¿Sarah Connor? 22 00:01:04,116 --> 00:01:06,574 El Sr. Dixon no le dijo que se había casado con Sarah Connor 23 00:01:06,575 --> 00:01:07,585 antes que con usted. Quizá la esté ocultando aquí. 24 00:01:07,620 --> 00:01:10,126 Si uno de ellos te siguió hasta aquí, nos habrás matado. 25 00:01:10,226 --> 00:01:15,026 Falleciste, hace dos años. De cáncer... Falleciste. 26 00:02:06,368 --> 00:02:09,197 ¿Dormiste? 27 00:02:09,232 --> 00:02:12,400 ¿Qué haces con un perro guardián en el cual no puedes confiar? 28 00:02:12,467 --> 00:02:17,343 ¿Cuál? ¿Ese? He pasado la noche hablándole a él. 29 00:02:17,378 --> 00:02:20,622 Sí, creo que está fuera de su jurisdicción. 30 00:02:20,623 --> 00:02:23,867 Sólo es un cable aflojado o algo así. 31 00:02:23,902 --> 00:02:25,500 Eso dijo. 32 00:02:25,567 --> 00:02:29,624 Esa puta es cualquier cosa, menos un cable. 33 00:02:31,700 --> 00:02:34,433 Es sólo cuestión de tiempo. 34 00:02:40,734 --> 00:02:44,299 - Sanas rápido. - Más rápido que ustedes. 35 00:02:44,334 --> 00:02:47,824 ¿Qué hay del resto de ustedes? ¿Regresarán a la normalidad? 36 00:02:47,924 --> 00:02:50,528 - Las cosas han cambiado, John. - ¿Qué cosas? 37 00:02:50,563 --> 00:02:54,767 - Ya no se puede confiar en ti. - ¿En mí? ¿Ya no se puede confiar en mí? 38 00:02:54,834 --> 00:03:00,207 Arriesgaste la vida para arreglarme. Fue algo muy peligroso. 39 00:03:00,242 --> 00:03:03,068 Eso podría alterar a la gente. 40 00:03:03,100 --> 00:03:06,014 Tendrán que lidiar con eso. 41 00:03:06,501 --> 00:03:08,401 No ellos. 42 00:03:13,100 --> 00:03:15,567 ¿Qué dijo? 43 00:03:16,243 --> 00:03:18,187 Nada. 44 00:03:18,582 --> 00:03:22,529 Deberías ir a la escuela. Empezar en un lugar nuevo. 45 00:03:22,564 --> 00:03:24,801 ¿Escuela? ¿De verdad? 46 00:03:24,868 --> 00:03:28,434 Siempre hablas de lo aburrido que es el inglés. 47 00:03:28,469 --> 00:03:32,541 Creo que todos podríamos aburrirnos hoy, especialmente tú. 48 00:03:32,576 --> 00:03:37,110 - ¿Qué hay con ella? - Es de todo, excepto aburrida. 49 00:03:37,145 --> 00:03:40,327 La mantendré junto a nosotros. 50 00:04:48,033 --> 00:04:53,208 Estaremos sentados en el mismísimo lugar, dado que te escapaste del inglés. 51 00:04:53,243 --> 00:04:56,778 Imagino que debemos tener algún valor compensatorio. 52 00:04:56,813 --> 00:05:00,596 Estás en la clase del Sr. Hendrickson, ¿verdad? 53 00:05:00,631 --> 00:05:03,302 Esa es la clase del Sr. Amidon, rarito. 54 00:05:03,337 --> 00:05:06,971 Y sí, estoy en la tercera fila, segundo desde la izquierda. 55 00:05:07,006 --> 00:05:10,205 Claro. ¿Y tu nombre es...? 56 00:05:10,240 --> 00:05:13,630 Riley. Qué forma de halagar a una chica. 57 00:05:13,665 --> 00:05:18,128 Mira Riley, en verdad... No quería ser brusco. 58 00:05:18,163 --> 00:05:19,473 Espera, déjame adivinar... 59 00:05:19,508 --> 00:05:22,691 estás sumamente ocupado para tener compañía en este momento. 60 00:05:22,726 --> 00:05:25,259 Obviamente. 61 00:05:26,968 --> 00:05:30,860 - ¿No tienes algún lugar a donde ir? - ¿Y tú? 62 00:05:31,653 --> 00:05:34,734 Oye... ¿Tienes 20 dólares? 63 00:05:34,769 --> 00:05:38,415 - Sí, ¿por qué? - Aún tengo hambre. 64 00:05:46,942 --> 00:05:51,219 Hay tres dormitorios. Cuatro si cuentas la guardería, ¿y por qué no querrías? 65 00:05:51,254 --> 00:05:54,621 Este de aquí, es el cuarto principal. 66 00:06:00,834 --> 00:06:04,243 Comprobaré la electricidad. 67 00:06:04,478 --> 00:06:07,817 Así que vives al lado ¿no? ¿A dónde se han ido los propietarios? 68 00:06:07,852 --> 00:06:09,782 Estarán en Tokio durante un año. Bob, fue 69 00:06:09,783 --> 00:06:11,713 sustituido en el último minuto por su jefe. 70 00:06:11,714 --> 00:06:13,644 El tipo tuvo un derrame justo tres días 71 00:06:13,645 --> 00:06:15,574 de tener que marcharse. No te sientas mal. 72 00:06:15,609 --> 00:06:19,281 Conocí al tipo, me agarró el trasero con su esposa a 2 metros de distancia. 73 00:06:19,316 --> 00:06:22,659 No este trasero, naturalmente. 74 00:06:25,990 --> 00:06:28,161 - Tú... - Accidente de auto. 75 00:06:28,196 --> 00:06:31,485 Toda la familia. Enseñándola a conducir. 76 00:06:31,520 --> 00:06:35,346 - Estás bromeando. - No bromeo de los adolescentes. 77 00:06:35,381 --> 00:06:38,776 - No puedo ni imaginarlo. - ¿Cuántos meses tienes? 78 00:06:38,811 --> 00:06:42,021 - Siete, me siento como una ballena. - Te ves estupenda. 79 00:06:42,056 --> 00:06:46,400 - Son una orca con tetas. - Hay peores cosas. 80 00:06:52,079 --> 00:06:56,146 ¿Quieres sentirlo? Es estupendo. Todo el mundo lo hace. 81 00:06:59,820 --> 00:07:05,422 Es una locura, ¿no? Hace un tiempo, estuviste dentro de ella. 82 00:07:06,674 --> 00:07:07,954 Podemos mudarnos hoy. 83 00:07:07,989 --> 00:07:10,150 Sí, tan pronto como descubra qué hacer con todas estas cosas. 84 00:07:10,185 --> 00:07:13,080 Las tomaremos, todas. 85 00:07:15,516 --> 00:07:20,667 Sra. Dixon... Soy James Ellison, FBI. ¿Puedo entrar? 86 00:07:24,065 --> 00:07:27,476 No vengo como Agente del FBI. Estoy aquí para ayudarla. 87 00:07:29,826 --> 00:07:33,142 Encontré eso en un cajón esta mañana, después de que se fuese al trabajo. 88 00:07:33,143 --> 00:07:36,992 - Charlie odia las armas. - Mich, estoy en casa. 89 00:07:41,334 --> 00:07:43,995 ¿Qué ocurre? 90 00:07:44,030 --> 00:07:47,504 Tenemos que hablar. 91 00:08:21,714 --> 00:08:24,011 ¡Ayuda! 92 00:08:28,701 --> 00:08:31,842 Revisa el perímetro. 93 00:08:34,473 --> 00:08:35,874 Greenway. 94 00:08:35,909 --> 00:08:39,116 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué intentas decir? ¿Quién? 95 00:08:39,151 --> 00:08:40,666 Detengan a Greenway. ¿Quién es Greenway? 96 00:08:40,667 --> 00:08:41,451 Detengan... 97 00:08:41,567 --> 00:08:43,856 - ¿Quién Greenway? - Serrano Point. 98 00:08:43,891 --> 00:08:45,455 La planta eléctrica, Serrano Point. 99 00:08:45,490 --> 00:08:47,375 - Dos días. - ¿Dos días qué? 100 00:08:47,410 --> 00:08:50,800 Espera... ¡Oye! No, no, no... ¡Oye! 101 00:09:01,300 --> 00:09:05,767 Es del futuro, John lo envió. Supongo que así es como nos encontró. 102 00:09:05,834 --> 00:09:11,042 - ¿Estás segura de que no está roto? - Estoy segura, no importa. 103 00:09:11,077 --> 00:09:14,852 Ya oíste al tipo. Serrano Point, dos días, detener a Greenway. 104 00:09:14,887 --> 00:09:17,947 - Yo me encargaré. - Ya he visto cómo te encargas. 105 00:09:17,982 --> 00:09:20,786 Te envío y una mina personal hace esto, 106 00:09:20,787 --> 00:09:23,590 es garantía de que alguien terminará muerto. 107 00:09:24,302 --> 00:09:26,129 Quizá alguien tiene que terminar muerto. 108 00:09:26,164 --> 00:09:29,563 Y la otra parte de esa ecuación, es que quizá no. 109 00:09:30,393 --> 00:09:32,986 ¿Vienes? 110 00:09:56,515 --> 00:09:59,232 Se ve muy diferente de lo que recuerdo. 111 00:09:59,267 --> 00:10:02,650 En el futuro... ¿La Resistencia controla esta planta? 112 00:10:02,685 --> 00:10:06,293 La batalla de Avila Beach. 8 de Diciembre del 2026. 113 00:10:06,328 --> 00:10:07,591 Los humanos vuelven a recuperar el control 114 00:10:07,592 --> 00:10:08,855 de Serrano Point, quitándoselo a Skynet. 115 00:10:08,890 --> 00:10:10,436 Es un lugar estratégico para mantenerlo. Es una de 116 00:10:10,437 --> 00:10:11,983 nuestras principales fuentes de suministro eléctrico. 117 00:10:12,018 --> 00:10:16,560 El tipo que murió dijo algo de dos días. ¿Qué va a ocurrir en dos días? 118 00:10:16,595 --> 00:10:17,945 Quizá Greenway nos lo diga. 119 00:10:17,980 --> 00:10:21,133 Quizá Greenway intente sabotear la planta. ¿Crees que nos dirá eso? 120 00:10:21,168 --> 00:10:24,120 Creo que lo hará. 121 00:10:35,367 --> 00:10:38,000 De acuerdo. 122 00:10:42,697 --> 00:10:44,373 Bien. 123 00:10:47,632 --> 00:10:49,137 La Planta Nuclear de Alimentación Eléctrica. 124 00:10:49,138 --> 00:10:50,643 Da electricidad al 20% de la nación. 125 00:10:50,678 --> 00:10:54,020 ¿Pero cómo trabajan? Esas encantadoras señoras, tienen 126 00:10:54,021 --> 00:10:57,363 barras de combustible de uranio. Y están calientes. 127 00:10:57,398 --> 00:11:00,095 Vamos a comenzar una reacción en cadena. 128 00:11:00,130 --> 00:11:02,419 ¡Están locas! 129 00:11:02,454 --> 00:11:05,414 Las barras calientes hacen hervir el agua. El vapor 130 00:11:05,415 --> 00:11:08,375 hace girar las turbinas, y Abracadabra... energía. 131 00:11:08,410 --> 00:11:10,518 Naturalmente no podemos olvidar que el vapor frío 132 00:11:10,519 --> 00:11:12,627 regresa en agua, así todo el proceso puede repetirse. 133 00:11:12,662 --> 00:11:16,581 O también, tenemos un arreglo masivo del sistema de contención. 134 00:11:16,616 --> 00:11:19,276 No me gusta aceptar a los temporales, se los advierto. 135 00:11:19,311 --> 00:11:22,575 Aún así, puntuación perfecta en su examen de diagnóstico. 136 00:11:22,610 --> 00:11:23,872 Habilitación de seguridad... 137 00:11:23,972 --> 00:11:29,035 Y tengo a dos porteros con el personal de urgencias, así que... 138 00:11:29,070 --> 00:11:30,713 Vamos. 139 00:11:33,534 --> 00:11:36,942 ¿Hay algún motivo para que ustedes dos estén tan maltratadas? 140 00:11:36,977 --> 00:11:38,487 - Accidente de auto. - Accidente de auto. 141 00:11:38,501 --> 00:11:40,664 Porque no puedo tener problemas en mi planta. 142 00:11:40,699 --> 00:11:41,998 - Accidente de auto. - Accidente de auto. 143 00:11:42,033 --> 00:11:44,560 Manténgase lejos del edificio de combustible si no tienen 144 00:11:44,561 --> 00:11:47,088 un equipo de seguridad, o podrían terminar cagándola. 145 00:11:47,123 --> 00:11:49,186 Eso no suena muy agradable. 146 00:11:49,221 --> 00:11:51,620 Es el lugar donde puedes exponerte a la radiación, 147 00:11:51,621 --> 00:11:54,020 luego necesitas que te frieguen. 148 00:11:54,055 --> 00:11:56,722 No querrás que te frieguen. 149 00:11:59,086 --> 00:12:01,640 OBJETIVO IDENTIFICADO CARL GREENWAY 150 00:12:06,553 --> 00:12:11,084 ¿Sarah está viva? ¿En Los Ángeles? 151 00:12:13,434 --> 00:12:17,234 ¿Y estas cosas no son humanas? 152 00:12:18,457 --> 00:12:21,907 No puedo... No puedo... 153 00:12:22,431 --> 00:12:26,595 No la quiero, cariño. No así. 154 00:12:34,934 --> 00:12:37,267 De todo lo que me has dicho, Charley, ella 155 00:12:37,268 --> 00:12:39,601 parece ser el menor de nuestros problemas. 156 00:12:48,270 --> 00:12:51,826 Ustedes dos tienen que dejar este lugar. 157 00:12:54,607 --> 00:12:57,592 Ya no es seguro. 158 00:12:57,926 --> 00:13:00,426 ¿Dónde lo es? 159 00:13:02,167 --> 00:13:06,080 - San Bibiana. - ¿San qué? 160 00:13:06,180 --> 00:13:10,621 San Bibiana. Fue la escuela donde fui hasta noveno grado. 161 00:13:10,656 --> 00:13:12,951 Bueno, noveno y medio, técnicamente. 162 00:13:12,986 --> 00:13:17,408 Me dieron una patada por esto. ¿Puedes creerlo? 163 00:13:18,604 --> 00:13:22,818 ¿Cuál es tu historia? Te ves un poco... 164 00:13:23,941 --> 00:13:26,921 Fue sólo un accidente de auto. 165 00:13:26,956 --> 00:13:28,956 Estaba enseñando a mi hermana cómo conducir. 166 00:13:28,991 --> 00:13:31,175 - ¿Alguien te examinó? - ¿Examinar? 167 00:13:31,210 --> 00:13:35,671 - ¿Todo está bien? - Sí, estamos bien. Estamos bien. 168 00:13:35,840 --> 00:13:39,601 Estamos vivos. Por ahora. 169 00:13:39,667 --> 00:13:42,693 Estás lleno de zanahorias y manzanas. 170 00:13:42,728 --> 00:13:46,767 - ¿Zanahorias y manzanas? - Sí, zanahorias y manzanas. 171 00:13:46,802 --> 00:13:49,192 Ya sabes, pensamientos felices. 172 00:13:49,227 --> 00:13:51,449 No creo que eso sea realmente una expresión. 173 00:13:51,484 --> 00:13:52,642 ¿No lo es? 174 00:13:52,677 --> 00:13:55,253 No lo sé, quizá si estás en una granja. 175 00:14:01,514 --> 00:14:04,079 Nos mudamos. 176 00:14:04,400 --> 00:14:07,394 Mi madre nos encontró una casa nueva esta mañana. 177 00:14:07,429 --> 00:14:10,934 - ¿Es bonita? - No lo sé, no la he visto. 178 00:14:11,000 --> 00:14:14,534 ¿Hablas en serio? ¿No te ha enseñado fotografías ni nada? 179 00:14:14,601 --> 00:14:19,100 Realmente no es del tipo de fotografías. 180 00:14:19,167 --> 00:14:22,367 Sí, conozco muy bien ese tipo de gente. 181 00:14:28,701 --> 00:14:32,868 - ¿Quieres venir a verla? - ¿Qué? ¿La casa misteriosa? 182 00:14:33,484 --> 00:14:37,613 Sí, la casa misteriosa. ¿Quieres venir conmigo a verla? 183 00:14:44,634 --> 00:14:48,431 Comprueba la calibración de la bomba de refrigeración en el tablero de potencia. 184 00:14:48,466 --> 00:14:49,805 Estaba bien ayer. 185 00:14:49,840 --> 00:14:54,208 Estamos a menos de 36 horas de estar accesibles en la red. Revísala de nuevo. 186 00:15:02,034 --> 00:15:03,768 También tendría dolor de cabeza si 187 00:15:03,769 --> 00:15:05,503 descubriera para qué son todos esos botones... 188 00:15:05,603 --> 00:15:09,375 - Sólo son vitaminas. - Soy Karen. 189 00:15:09,535 --> 00:15:12,259 Carl... ¿Eres nueva? 190 00:15:12,294 --> 00:15:14,644 Como nueva... Nos acabamos de mudar desde Texas. 191 00:15:14,700 --> 00:15:16,396 ¿De verdad? ¿De qué lugar? 192 00:15:16,431 --> 00:15:18,634 - Una ciudad pequeña, llamada Elgin. - Cerca de Corpus Christi. 193 00:15:18,701 --> 00:15:21,267 Estaba destinado en la Base Naval de Ingleside. 194 00:15:21,334 --> 00:15:25,834 Imagina eso. Ni tan siquiera los vecinos lo supieron. 195 00:15:25,901 --> 00:15:28,251 Me he enterado que mañana habrá un ensayo general. 196 00:15:28,286 --> 00:15:32,456 ¿El reactor volverá a estar en línea? ¿Exactamente cómo funciona esto? 197 00:15:32,491 --> 00:15:34,759 Espero que perfectamente. 198 00:15:34,794 --> 00:15:38,133 Greenway. Quiero hablar contigo. 199 00:15:38,200 --> 00:15:41,800 - Un placer conocerte, Karen. - Lo mismo digo. 200 00:15:47,367 --> 00:15:50,265 Hay gente cautelosa y hay paranoicos simples y llanos. 201 00:15:50,266 --> 00:15:53,164 ¿Entiendes? Estaremos en línea. 202 00:15:53,435 --> 00:15:57,088 Seguro como el infierno, que no te permitirán retrasarnos. 203 00:16:39,867 --> 00:16:43,601 - Bueno, supongo que esto es. - Estupendo. 204 00:16:47,504 --> 00:16:51,554 ¿Qué sucede? ¿No habías llevado a una chica a casa antes? 205 00:16:51,589 --> 00:16:53,548 No. 206 00:16:56,794 --> 00:16:58,565 Bueno, me pregunto dónde está tu habitación. 207 00:16:58,600 --> 00:17:01,957 - No lo sé. - Bueno, vayamos a buscarla. 208 00:17:09,108 --> 00:17:11,765 No puede ser en serio. 209 00:17:34,067 --> 00:17:37,833 - Uno más, por favor. - Quiero lo mismo que él. 210 00:17:40,600 --> 00:17:45,267 - Bebo agua tónica. - No quiero tomar lo de él. 211 00:18:17,368 --> 00:18:19,817 Fui camarera durante años. 212 00:18:19,852 --> 00:18:22,461 En nuestros descansos, las otras chicas fumaban, yo quería... 213 00:18:22,496 --> 00:18:24,292 Jugar con cerillos. 214 00:18:24,327 --> 00:18:29,674 Estudiar para mis clases de informática. Ver hasta dónde lograba llegar. 215 00:18:30,387 --> 00:18:35,267 ¿Cuál es tu historia, Carl? ¿Cómo terminaste en Serrano Point? 216 00:18:35,334 --> 00:18:39,364 Comencé en la Marina. Serví 12 años en un submarino nuclear. 217 00:18:39,399 --> 00:18:41,478 A todas las chicas les gusta el uniforme. 218 00:18:41,513 --> 00:18:45,686 A mi ex no. Al menos no el que tenía mi nombre bordado. 219 00:18:45,721 --> 00:18:48,741 - Perra. - Afirmativo. 220 00:18:53,368 --> 00:18:56,850 Es una buena cicatriz. 221 00:18:56,885 --> 00:18:58,592 ¿Tienes una buena historia para armonizarla? 222 00:18:58,627 --> 00:19:02,221 No sé lo buena que será, pero es una historia. 223 00:19:08,681 --> 00:19:13,595 Soy Cindy... Soy nueva en la ciudad. Esto parece divertido. 224 00:19:14,905 --> 00:19:17,732 Bueno, Cindy, esto quizá parezca divertido, pero Bob, aquí, 225 00:19:17,767 --> 00:19:20,485 apostó 50 dólares a que puede derrotar a cualquiera en este bar. 226 00:19:20,520 --> 00:19:23,633 - ¿No es verdad, Bob? - Yo jugaré contigo, Bob. 227 00:19:23,700 --> 00:19:26,967 - ¿Alguna vez jugaste? - ¿Qué tan difícil puede ser? 228 00:19:27,034 --> 00:19:30,541 Es muy difícil, muchacha. Déjame mostrarte. 229 00:19:30,576 --> 00:19:34,950 Ahora, lo que harás es tomar este palo, inclinarte sobre la mesa... 230 00:19:37,134 --> 00:19:42,833 deslízalo entre tus dedos. Relajarte y conseguir 231 00:19:42,834 --> 00:19:48,532 una buena sensación. Eso es. Bonito y fácil. 232 00:19:56,796 --> 00:20:00,434 Sigue siendo mi turno... ¿No es verdad, Bob? 233 00:20:00,500 --> 00:20:06,267 Así que en la primera operación quitaron la mayor parte de los nodos linfáticos. 234 00:20:06,334 --> 00:20:09,334 Regresaron hace cuatro meses, limpiaron el resto. 235 00:20:09,401 --> 00:20:13,726 Felizmente fueron capaces de hacerlo en la misma incisión. 236 00:20:13,761 --> 00:20:15,264 ¿Te has dado cuenta que bastante gente 237 00:20:15,265 --> 00:20:16,767 con cáncer utiliza la palabra "felizmente"? 238 00:20:16,802 --> 00:20:19,976 Te sorprenderías... Después de cuatro rondas de quimioterapia, 239 00:20:19,977 --> 00:20:23,151 dices un montón de cosas que nunca pensaste decir. 240 00:20:23,186 --> 00:20:26,659 La mayoría de ellas no las pienso repetir. 241 00:20:32,384 --> 00:20:36,002 - Terminé y te asusté. - No. 242 00:20:40,158 --> 00:20:45,014 - Sí. - Está bien. No serás el única. 243 00:20:45,049 --> 00:20:49,367 En una planta nuclear, una persona con gato, es como un gato negro. 244 00:20:49,402 --> 00:20:52,555 Lo gracioso es que desde hace 20 años, estoy cerca de reactores nucleares, 245 00:20:52,590 --> 00:20:55,082 y no me han cagado ni una vez. 246 00:20:55,117 --> 00:20:59,110 - Qué suerte. - Verás... suerte... Ahí tienes. 247 00:21:00,496 --> 00:21:03,585 Pareces buen tipo, Carl. 248 00:21:03,620 --> 00:21:07,121 Si nadie quiere beber contigo porque estás enfermo, se lo pierden. 249 00:21:09,765 --> 00:21:13,050 No es por eso por lo que no quieren beber conmigo. 250 00:22:07,594 --> 00:22:09,588 Alguien ha estrellado el parabrisas de Greenway. 251 00:22:09,589 --> 00:22:11,583 Un tipo enorme con un corte de pelo militar. 252 00:22:11,618 --> 00:22:13,500 Bueno, Greenway tiene un montón de enemigos. 253 00:22:13,535 --> 00:22:16,905 Detuvo la última prueba en el reactor por problemas de seguridad. 254 00:22:16,940 --> 00:22:19,373 Si detiene la prueba de mañana, la gente tiene miedo 255 00:22:19,374 --> 00:22:21,807 de que cierren la planta y pierdan sus trabajos. 256 00:22:21,842 --> 00:22:24,791 Está preocupado por uno de los tableros de sensores en la sala de control. 257 00:22:24,826 --> 00:22:28,543 Muestra pequeñas irregularidades en las bombas de refrigeración. 258 00:22:28,578 --> 00:22:31,567 He entrado en la computadora y he leído sus notas. 259 00:22:32,034 --> 00:22:34,167 De todas formas, su jefe lo está presionando para 260 00:22:34,168 --> 00:22:36,301 que las ignore, dice que no es nada importante. 261 00:22:36,368 --> 00:22:39,256 Pero si Greenway tiene razón, habrá un problema... 262 00:22:39,291 --> 00:22:43,900 El reactor podría fundirse. Y se contaminaría la mitad del estado. 263 00:22:44,191 --> 00:22:46,545 Skynet, gana. 264 00:22:46,580 --> 00:22:51,069 Pero si Greenway detiene el ensayo, y cierran la planta... 265 00:22:51,104 --> 00:22:53,105 Entonces la resistencia no podrá utilizarla en el futuro. 266 00:22:53,140 --> 00:22:55,581 Skynet, gana. 267 00:22:59,293 --> 00:23:02,090 ¡Vaya!, ni siquiera dejaron algunos encurtidos. 268 00:23:02,125 --> 00:23:05,704 Revisa el congelador. 269 00:23:06,004 --> 00:23:10,414 Dios mío, eres un genio. ¿Cómo lo supiste? 270 00:23:13,069 --> 00:23:16,178 - ¿Qué sucede? - Es mamá. 271 00:23:16,213 --> 00:23:19,541 - ¿Hay algún problema? - ¿John? 272 00:23:23,800 --> 00:23:27,680 - ¿Quién eres? - Es Riley. 273 00:23:28,948 --> 00:23:32,457 - De la escuela. - Hola mamá. 274 00:23:33,821 --> 00:23:36,886 Hablemos, tú y yo. 275 00:23:48,829 --> 00:23:52,123 Riley de la escuela... Nunca la habías mencionado. 276 00:23:52,158 --> 00:23:53,620 Bueno, porque acabo de conocerla hoy. 277 00:23:53,655 --> 00:23:58,387 ¿De verdad? Ahora no es el momento para esto. 278 00:23:58,422 --> 00:24:00,971 Ahora no es el momento. 279 00:24:01,593 --> 00:24:04,197 Bueno ¿y cuándo es el momento? 280 00:24:04,232 --> 00:24:08,359 Para mí, de vivir mi vida. 281 00:24:10,084 --> 00:24:13,746 Si... Si van a pelearse por mí, puedo irme. 282 00:24:13,781 --> 00:24:16,058 No... 283 00:24:16,332 --> 00:24:18,931 Todo está bien. 284 00:25:01,468 --> 00:25:04,488 ¿Piensas mucho en el futuro? 285 00:25:06,524 --> 00:25:08,280 El futuro... 286 00:25:08,315 --> 00:25:11,517 Cuando estás fuera de casa, lejos de tu familia... 287 00:25:11,552 --> 00:25:14,491 Ya sabes, la libertad. 288 00:25:18,707 --> 00:25:22,440 Sí, pienso mucho en el futuro. 289 00:25:25,898 --> 00:25:29,152 Sin embargo, no sé mucho de libertad. 290 00:25:29,187 --> 00:25:33,667 - Los padres son unos raros. - ¿Los tuyos también? 291 00:25:38,854 --> 00:25:41,251 Mira las estrellas. 292 00:26:44,635 --> 00:26:47,340 MATERIAL RADIACTIVO 293 00:27:22,720 --> 00:27:25,834 ¿Qué haces aquí? Es un área restringida. 294 00:27:25,900 --> 00:27:29,093 Estoy buscando el cuarto de suministros. 295 00:27:29,447 --> 00:27:31,530 Uno de los ascensores en el área de desperdicios, 296 00:27:31,531 --> 00:27:33,614 ha perdido fluido hidráulico. 297 00:27:33,649 --> 00:27:36,434 Podría ocuparse de ello, ya que está aquí. 298 00:27:36,500 --> 00:27:39,533 Ponte el uniforme. Puede estar sucio ahí. 299 00:28:29,619 --> 00:28:32,466 ¿Qué es eso? ¿Qué significa? 300 00:28:32,501 --> 00:28:36,324 Significa que te tienen que fregar. 301 00:29:00,759 --> 00:29:04,720 - Buenos días. - Hola. 302 00:29:04,820 --> 00:29:07,721 - ¿Dormiste en el suelo? - Soy madrugadora... 303 00:29:07,756 --> 00:29:11,028 - ¿Qué es eso? - ¿Qué parece? 304 00:29:13,366 --> 00:29:14,767 Parece un robot. 305 00:29:14,802 --> 00:29:19,564 Es un robot, gran hombre asustador, como sea. Es para ti. 306 00:29:20,084 --> 00:29:24,744 - Para protegerte mientras duermes. - ¿Parece que necesito protección? 307 00:29:24,779 --> 00:29:30,709 - Si no lo quieres... - No, no... Es genial. 308 00:29:30,944 --> 00:29:33,930 - Gracias. - No agradezcas. 309 00:29:38,197 --> 00:29:42,611 Supongo que intentaré llegar a inglés. ¿Y tú? 310 00:29:44,534 --> 00:29:48,000 Quizá... hoy no. 311 00:29:53,334 --> 00:29:56,312 ¿Puedo llamarte en otro momento? 312 00:29:59,834 --> 00:30:03,411 Esto te sonará algo extraño, pero en cualquier momento que me llames, 313 00:30:03,412 --> 00:30:06,988 las primeras palabras que salgan de tu boca, tendrá que ser la fecha. 314 00:30:07,285 --> 00:30:10,150 Primero el día, luego el mes, ¿de acuerdo? 315 00:30:10,185 --> 00:30:13,313 ¿Y por qué haré eso? 316 00:30:14,534 --> 00:30:18,667 Porque quieres llamarme y así es como funciona. 317 00:30:22,000 --> 00:30:24,567 Entonces, te veo luego. 318 00:30:43,467 --> 00:30:48,451 Es la misma ropa. ¿No estaban contaminadas? 319 00:30:48,500 --> 00:30:50,564 Ya sabes, resulta que no lo estaban. 320 00:30:50,599 --> 00:30:52,965 La lectura positiva, tuvo que haber sido un escollo. 321 00:30:53,000 --> 00:30:54,214 ¿Un escollo? 322 00:30:54,367 --> 00:30:57,900 Sí, a veces esos escáneres tienen su propia forma de pensar. 323 00:31:16,967 --> 00:31:18,001 Agente Ellison... 324 00:31:18,067 --> 00:31:20,700 Quería asegurarme de que todo salió bien. 325 00:31:20,764 --> 00:31:23,857 Bueno, todo bien es bastante relativo, ¿no es cierto? 326 00:31:23,892 --> 00:31:26,233 ¿Cómo está? 327 00:31:26,268 --> 00:31:28,484 Bueno, ya sabes, siempre pensé que criaríamos niños en esta casa, 328 00:31:28,567 --> 00:31:33,200 pero... no se puede planear nada por ahora ¿verdad? 329 00:31:37,767 --> 00:31:39,567 Para el camino. 330 00:31:44,934 --> 00:31:49,145 ¿Y qué hay de usted? ¿No se irá? ¿O Dios tiene un plan para usted? 331 00:31:49,947 --> 00:31:55,470 - Ya veremos. - Sí, ya veremos. Gracias. 332 00:31:55,977 --> 00:31:58,909 Buena suerte. 333 00:32:15,886 --> 00:32:17,434 T menos dos minutos. 334 00:32:17,469 --> 00:32:18,468 Los números del sistema de refrigeración, 335 00:32:18,469 --> 00:32:19,467 están dentro de la tolerancia. 336 00:32:19,567 --> 00:32:21,671 Naturalmente que lo están. Todo está bien. 337 00:32:21,771 --> 00:32:25,225 - Pero ayer dijiste... - Todo está bien. 338 00:32:36,972 --> 00:32:40,045 - 16 de noviembre. - 20:07. 339 00:32:40,080 --> 00:32:43,792 Algo malo le ha ocurrido a Greenway. ¿Estás en su casa? 340 00:32:44,764 --> 00:32:47,550 Sí, lo estoy buscando. 341 00:33:03,742 --> 00:33:08,298 Sarah, ¿está Greenway ahí? ¿Me estás diciendo que está ahí? 342 00:33:09,195 --> 00:33:14,999 - Está aquí. - 4, 3, 2, 1. 343 00:33:15,000 --> 00:33:17,178 REACTOR EN LÍNEA 344 00:33:19,038 --> 00:33:21,876 Estamos en línea. 345 00:33:59,634 --> 00:34:03,573 Greenway ha sido reemplazado por una máquina. 346 00:34:04,861 --> 00:34:09,867 ¿Me oíste? Greenway tiene el control de la planta, y es una máquina. 347 00:34:12,791 --> 00:34:17,122 - ¿Estás viva? - Estoy pensando en qué hacer. 348 00:34:17,157 --> 00:34:20,379 ¿Desde cuándo lo haces? 349 00:34:20,414 --> 00:34:22,400 - ¿Qué sucede? - Las turbinas están hirviendo. 350 00:34:22,435 --> 00:34:25,325 Las válvulas de agua tienen pérdida. 351 00:34:25,360 --> 00:34:27,946 Ve a arreglarlas. 352 00:34:37,526 --> 00:34:39,783 ¿A dónde diablos vas? Algo está mal. 353 00:34:39,818 --> 00:34:42,413 Tenemos que poner en marcha las bombas de agua. Tenemos que refrigerarlo. 354 00:34:42,448 --> 00:34:46,471 - Todo está bien. - Carl, el reactor se recalienta. 355 00:34:46,506 --> 00:34:48,961 Va a fundirse. 356 00:34:54,684 --> 00:34:57,828 Por favor, mantengan la calma. 357 00:34:58,557 --> 00:35:02,299 Tienes que hablar con Greenway. Ha perdido la cabeza. 358 00:35:11,231 --> 00:35:13,799 ¿Qué diablos...? 359 00:35:45,434 --> 00:35:46,784 Código Rojo. 360 00:35:46,884 --> 00:35:51,180 Todos los empleados tienen que evacuar inmediatamente. 361 00:35:52,971 --> 00:35:56,879 Está inconsciente. El reactor se recalienta. 362 00:35:57,667 --> 00:36:00,886 - Manual de Emergencia. - No hay forma. 363 00:36:00,921 --> 00:36:04,068 - Fuga en el tanque de agua. - No, no hay tiempo, debemos irnos. 364 00:36:04,103 --> 00:36:06,147 - Encontré las instrucciones. - ¡Sara, vámonos ya! 365 00:36:06,234 --> 00:36:07,145 - ¡Vámonos! - ¡No, no, no! 366 00:36:07,234 --> 00:36:09,696 Esto es algún tipo de esquema. 367 00:36:09,731 --> 00:36:12,537 Emergencia de la Comisión de Regulación Nuclear. Código de seguridad, por favor. 368 00:36:12,572 --> 00:36:14,657 Estoy en la sala de control, necesitamos ayuda. 369 00:36:14,692 --> 00:36:17,424 Señor, necesito el código de seguridad. 370 00:36:17,880 --> 00:36:20,145 Esto es una emergencia, no sabemos qué hacer. 371 00:36:20,180 --> 00:36:21,516 Señor, lo siento, pero... 372 00:36:21,551 --> 00:36:23,494 - ¡Sarah! - ¿Señor? ¿Hola? 373 00:36:23,529 --> 00:36:25,165 ¡Sarah! 374 00:36:33,324 --> 00:36:36,059 Alto. Deténgase ahí mismo. 375 00:37:57,510 --> 00:38:00,205 ¿Estás bien? 376 00:38:00,773 --> 00:38:02,783 ¿Estás bien? 377 00:38:04,682 --> 00:38:07,178 Estoy bien. 378 00:39:07,510 --> 00:39:09,701 Estás limpia. 379 00:39:12,925 --> 00:39:15,357 Cuando saltamos a través del tiempo, me dijiste que había muerto de cáncer. 380 00:39:15,392 --> 00:39:18,497 Sí, en el 2005. 381 00:39:19,262 --> 00:39:23,914 - ¿Aún me enfermaré? - No lo sé. 382 00:39:26,721 --> 00:39:31,288 - ¿Hoy es cuando ocurre? - No lo sé. 383 00:39:34,070 --> 00:39:37,789 ¿Qué se supone que haga? ¿Esperar? 384 00:39:38,265 --> 00:39:40,894 Como una bomba de tiempo, ¿simplemente explotaré algún día? 385 00:39:40,929 --> 00:39:43,344 No lo sé. 386 00:39:44,050 --> 00:39:46,112 ¿Debería? 387 00:39:59,832 --> 00:40:02,832 Tienes una nueva amiga. 388 00:40:05,435 --> 00:40:08,249 Se llama Riley. 389 00:40:09,416 --> 00:40:11,224 Y posiblemente la asustaste, cuando hables 390 00:40:11,225 --> 00:40:13,032 con la gente, no te le acerques demasiado. 391 00:40:13,067 --> 00:40:16,251 Evaluaba su nivel de amenaza. 392 00:40:16,286 --> 00:40:19,971 ¿Y bien? ¿Estoy a salvo? 393 00:40:21,292 --> 00:40:25,096 No lo sé. Las chicas son complicadas. 394 00:40:29,403 --> 00:40:35,206 Acerca de lo que dijiste antes, de que ya no podía ser de confianza. 395 00:40:35,241 --> 00:40:37,451 ¿Sí? 396 00:40:37,486 --> 00:40:41,163 No tengo que probarle nada a nadie. 397 00:40:42,478 --> 00:40:46,998 A nadie... Incluyéndote. 398 00:40:59,882 --> 00:41:02,409 16 de Noviembre. 399 00:41:02,444 --> 00:41:04,718 Lo hiciste bien... ¿Qué pasa? 400 00:41:04,753 --> 00:41:07,370 Sólo practicando. 401 00:41:59,755 --> 00:42:05,730 GREENWAY... P. ALTO. DRB SHERMAN 402 00:42:05,831 --> 00:42:08,223 N- PINE FIELD 041900014 403 00:42:54,415 --> 00:42:58,316 Porque por este trágico incidente, los propietarios de Serrano Point 404 00:42:58,317 --> 00:43:01,522 y de otras seis plantas de electricidad en todo el país 405 00:43:01,557 --> 00:43:06,674 han entrado en una asociación con mi corporación, Automyte Systems. 406 00:43:06,709 --> 00:43:09,393 La nueva tecnología automatizada que hemos desarrollado, 407 00:43:09,394 --> 00:43:12,077 se implementará en todas las salas de control. 408 00:43:12,112 --> 00:43:15,605 Estas sofisticadas máquinas, eliminarán las posibilidades 409 00:43:15,606 --> 00:43:19,098 de errores humanos y prevendrán desastres importantes.