1
00:00:01,050 --> 00:00:06,150
Ở tương lai, một chương trình máy tính tên
Skynet sẽ tuyên chiến với lòai người.
2
00:00:07,950 --> 00:00:12,750
Những cỗ máy đã trở về quá khứ với
hình dạng con người để tiêu diệt John Connor,
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,050
Người lãnh đạo tương lai của quaan kháng chiến.
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,550
Sarah Connor, mẹ của John .
Người dạy dỗ và là người bảo vệ John.
5
00:00:22,050 --> 00:00:27,050
Cameron, một người máy hủy diệt được lập trình lại
để chống lại chính bọn chúng bằng mọi giá.
6
00:00:28,050 --> 00:00:32,050
Derek Reese, bác của John
và là tổng chỉ huy cuộc chiến.
7
00:00:32,550 --> 00:00:36,850
Họ cùng nhau chiến đấu để ngăn
Skynet được tạo ra .
8
00:00:37,050 --> 00:00:39,550
Cuộc chiến vì tương lai của chúng ta
bắt đầu từ hôm nay.
9
00:00:40,248 --> 00:00:44,348
Dịch: Hoanglonghs
Edit: NIZ
Subteam GVN & F4VN
10
00:00:44,500 --> 00:00:47,647
Tập trước của
Terminator:
The Sarah Connor Chronicles
11
00:00:49,000 --> 00:00:51,160
Dù chuyện gì xảy ra nó cũng đã hỏng hóc cái gì đó .
12
00:00:51,230 --> 00:00:52,430
Cậu không biết cậu đang làm gì đâu .
13
00:00:52,500 --> 00:00:54,230
- Cô sẽ giết tôi .
- Em yêu anh .
14
00:00:54,300 --> 00:00:56,230
Em yêu anh , John .
Anh cũng yêu em mà .
15
00:00:56,300 --> 00:00:58,100
Có thể con muốn sửa cô ta nhưng mẹ không cho phép .
16
00:00:58,160 --> 00:00:59,630
Con xin lỗi .
17
00:01:01,700 --> 00:01:03,760
- Tôi đang tìm kiếm Connors.
- Sarah Connor?
18
00:01:03,900 --> 00:01:05,830
anh Dixon đây trước khi gặp bà
đã định cưới Sarah Connor
19
00:01:05,900 --> 00:01:08,500
- Có thể anh ta đang giấu người phụ nữa đó .
- Nếu một đứa trong bọn chúng theo anh đến đây.
20
00:01:08,660 --> 00:01:11,460
- Anh sẽ hại chết chúng tôi.
- Bà đã chết 2 năm trước .
21
00:01:11,530 --> 00:01:13,830
Chết vì bệnh ung thư.
22
00:01:49,560 --> 00:01:50,860
Này.
23
00:02:06,060 --> 00:02:09,030
Cô ngủ được không ?
24
00:02:09,100 --> 00:02:12,060
Anh sẽ làm gì với một con "chó giữ nhà"
nếu anh không thể tin nó ?
25
00:02:12,130 --> 00:02:14,160
Sao , con này hả ?
26
00:02:14,230 --> 00:02:16,000
Tôi sẽ dành thời gian nói chuyện với ông ấy .
27
00:02:16,060 --> 00:02:18,560
Yeah, tôi nghĩ cô ta vượt quá quyền hạn của ông ta.
28
00:02:18,630 --> 00:02:22,300
như một sợi dây bị lỏng hoặc điều tương tự.
29
00:02:22,430 --> 00:02:27,700
- Anh muốn nói gì không ?
- Con đó không làm gì cũng phải trói lại .
30
00:02:31,400 --> 00:02:34,130
Chỉ là vấn đề thời gian .
31
00:02:40,830 --> 00:02:41,860
Hồi phục nhanh nhỉ .
32
00:02:41,930 --> 00:02:43,360
Nhanh hơn cậu .
33
00:02:43,430 --> 00:02:45,430
Nghỉ ngơi thế nào rồi ?
34
00:02:45,500 --> 00:02:47,160
Cậu bình thường chưa ?
35
00:02:47,230 --> 00:02:48,830
Nhiều thứ đã thay đổi, John.
36
00:02:48,900 --> 00:02:49,930
Thứ gì ?
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,660
Cậu không được tin ai hết.
38
00:02:51,730 --> 00:02:54,830
Tôi !
Tôi không được tin bất kỳ ai ?
39
00:02:54,900 --> 00:02:56,960
Cậu đánh cược mạng sống để chữa tôi .
40
00:02:57,030 --> 00:02:59,360
Đó là việc rất nguy hiểm .
41
00:02:59,430 --> 00:03:01,500
Cậu đã làm mọi người tức giận.
42
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
Họ phải chấp nhận chuyện đó thôi.
43
00:03:06,600 --> 00:03:07,800
Không phải họ .
44
00:03:13,200 --> 00:03:15,700
Cô ta nói gì ?
45
00:03:15,760 --> 00:03:17,060
Không có gì .
46
00:03:17,130 --> 00:03:19,760
Con nên trở lại trường .
47
00:03:19,830 --> 00:03:21,760
Mẹ sẽ tìm nhà mới.
48
00:03:21,830 --> 00:03:23,460
Đến trường ?
49
00:03:23,530 --> 00:03:24,860
Thật chứ ?
50
00:03:24,930 --> 00:03:27,200
Con luôn nói lớp tiếng anh rất tẻ nhạt .
51
00:03:27,260 --> 00:03:29,530
Mẹ nghĩ chúng ta phải chịu vậy cả ngày.
52
00:03:29,600 --> 00:03:31,260
Đặc biệt là con .
53
00:03:31,330 --> 00:03:33,660
Vậy còn cô ấy ?
54
00:03:33,730 --> 00:03:36,830
Buồn chán là việc cuối cùng cô ấy làm .
55
00:03:36,900 --> 00:03:38,930
Mẹ sẽ cho cô ta ở lại .
56
00:04:48,130 --> 00:04:52,030
uh ... cậu ngồi nguyên một chỗ từ lúc ra khỏi lớp Tiếng Anh .
57
00:04:52,360 --> 00:04:55,900
Tôi nghĩ cậu sẽ phải học bù nhiều đấy .
58
00:04:55,960 --> 00:04:59,700
Cậu học lớp của thầy Hendrickson ?
59
00:04:59,760 --> 00:05:02,200
không, là ông thầy lập dị Amidon .
60
00:05:02,260 --> 00:05:05,300
Tôi ngồi ở hàng ghế thứ 3 .
người thứ 2 từ bên trái .
61
00:05:05,360 --> 00:05:08,030
uh đúng .
62
00:05:08,100 --> 00:05:09,500
Tên cậu là ?
63
00:05:09,560 --> 00:05:10,960
Riley.
64
00:05:11,030 --> 00:05:13,100
Có nhiều cách để cua gái .
65
00:05:13,160 --> 00:05:16,100
Riley,thật ra tôi , uh...
66
00:05:16,160 --> 00:05:17,530
Tôi không muốn khiếm nhã ...
67
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
oh , để tôi đoán..
68
00:05:19,060 --> 00:05:21,900
Cậu quá bận rộn với việc công ty.
69
00:05:21,960 --> 00:05:23,330
Rõ ràng là thế mà .
70
00:05:27,060 --> 00:05:28,560
Cậu không có nơi để đi sao ?
71
00:05:28,630 --> 00:05:30,730
Cậu không có sao ?
72
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
Này , có 20$ không ?
73
00:05:33,660 --> 00:05:35,660
Có, tại sao ?
74
00:05:35,730 --> 00:05:37,400
Tôi vẫn đói .
75
00:05:45,760 --> 00:05:47,730
Nhà này có 3 phòng ngủ .
76
00:05:47,800 --> 00:05:50,530
4 nếu tính cả phòng chơi của trẻ con .
77
00:05:50,600 --> 00:05:53,160
ở đây phòng đó là quan trọng nhất .
78
00:06:01,230 --> 00:06:03,860
Tôi sẽ kiểm tra điện nước .
79
00:06:04,130 --> 00:06:05,860
- Cô là hàng xóm ở đây .
- Mm-hmm.
80
00:06:05,930 --> 00:06:07,400
Chủ nhà đi đâu rồi ?
81
00:06:07,460 --> 00:06:09,000
Oh, họ ở Tokyo một năm .
82
00:06:09,060 --> 00:06:11,130
Phút cuối Bob phải thay thế ông chủ của anh ấy.
83
00:06:11,200 --> 00:06:13,600
3 ngày trước bọn họ đã khăn gói ra đi.
84
00:06:13,660 --> 00:06:15,230
không tệ chút nào .
85
00:06:15,300 --> 00:06:18,730
Lần đầu tiên gặp , anh ta đã chạm vào mông tôi
khi cô vợ chỉ cách 5m
86
00:06:18,830 --> 00:06:21,100
Dĩ nhiên không phải cái mông này .
87
00:06:24,130 --> 00:06:26,060
Eh, chị...
88
00:06:26,130 --> 00:06:27,660
- Tai nạn xe hơi ấy mà .
89
00:06:27,730 --> 00:06:30,830
việc gia đình thôi .
Dạy một đứa lái xe .
90
00:06:31,030 --> 00:06:32,000
Chị đùa tôi .
91
00:06:32,060 --> 00:06:33,300
Tôi không đùa về những cô gái tuổi teen .
92
00:06:34,900 --> 00:06:38,330
- Tôi không tưởng tưởng được đâu .
- Cô được mấy tháng rồi ?
93
00:06:38,400 --> 00:06:40,260
7 tháng , nó to như cá voi vậy .
94
00:06:40,330 --> 00:06:41,460
Tuyệt vời .
95
00:06:41,530 --> 00:06:44,200
Còn tôi là con cá kình có ngực .
96
00:06:43,860 --> 00:06:46,460
Mọi việc chỉ tệ đến thế thôi.
97
00:06:51,200 --> 00:06:52,660
Em muốn sờ nó không ?
98
00:06:52,730 --> 00:06:53,800
Sẽ rất tuyệt .
99
00:06:53,860 --> 00:06:55,360
Mọi người đều làm .
100
00:06:59,730 --> 00:07:00,860
Điên quá phải không ?
101
00:07:00,930 --> 00:07:05,700
Chỉ cần sờ một lần , em cũng ở bên trong nó.
102
00:07:05,760 --> 00:07:07,360
Chúng tôi có thể ở ngay hôm nay .
103
00:07:07,430 --> 00:07:09,860
Oh, yeah,
bất cứ khi nào tôi chuyển hết mấy đồ này...
104
00:07:09,900 --> 00:07:11,960
Chúng tôi cần hết mấy đồ đó .
105
00:07:13,600 --> 00:07:15,830
Bà Dixon.
106
00:07:15,900 --> 00:07:18,460
Tôi là James Ellison, FBI.
107
00:07:18,530 --> 00:07:19,530
Tôi vào được không ?
108
00:07:23,260 --> 00:07:25,360
Tôi không đến đây với tư cách nhân viên FBI .
109
00:07:25,430 --> 00:07:26,730
Tôi đến để giúp cô.
110
00:07:29,400 --> 00:07:32,260
Tôi tìm thấy trong tủ đồ sáng nay
khi anh ấy đi làm .
111
00:07:32,300 --> 00:07:34,560
Charlie ghét súng .
112
00:07:34,630 --> 00:07:36,330
Mich, anh về rồi .
113
00:07:41,430 --> 00:07:44,360
Chuyện gì vậy ?
114
00:07:44,430 --> 00:07:45,700
Chúng ta cần nói chuyện .
115
00:08:20,460 --> 00:08:22,230
Giúp tôi với !
116
00:08:28,300 --> 00:08:30,330
Kiểm tra xung quanh đi !
117
00:08:33,600 --> 00:08:35,130
Greenway.
118
00:08:35,200 --> 00:08:36,930
Cái gì ?
119
00:08:37,000 --> 00:08:39,860
- Anh định nói gì cơ ?
- ngăn Greenway lại .
120
00:08:39,930 --> 00:08:41,600
- Greenway là ai ?
- ngăn...
121
00:08:41,660 --> 00:08:43,400
- Greenway là ai ? Hey.
- Serrano Point.
122
00:08:43,460 --> 00:08:45,030
Nhà máy điện Serrano Point.
123
00:08:45,100 --> 00:08:46,360
- 2 ngày .
- 2 ngày làm sao ?
124
00:08:46,430 --> 00:08:49,030
Chờ đã !
không !
125
00:08:49,160 --> 00:08:50,460
Hey.
126
00:09:01,360 --> 00:09:03,600
Anh ta dến từ tương lai .
127
00:09:04,030 --> 00:09:06,430
John gửi đến .
Có lẽ vì thế anh ta tìm được chúng ta.
128
00:09:06,500 --> 00:09:08,430
Cô chắc không gãy xương chứ ?
129
00:09:08,500 --> 00:09:10,230
Tôi không quan tâm .
130
00:09:10,300 --> 00:09:12,400
Anh nghe thấy anh ta nói rồi đấy .
131
00:09:12,460 --> 00:09:14,100
Serrano Point, 2 ngày để ngăn Greenway.
132
00:09:14,160 --> 00:09:15,460
Tôi biết .
133
00:09:15,530 --> 00:09:17,530
Tôi đã thấy anh hiểu thế nào rồi .
134
00:09:17,600 --> 00:09:20,130
Tôi phái anh và "mìn nổ chậm" đi làm chuyện này .
135
00:09:20,200 --> 00:09:23,100
Tôi đảm bảo thế nào cũng có người chết .
136
00:09:23,160 --> 00:09:25,530
Có lẽ người đó tới số chết rồi .
137
00:09:25,700 --> 00:09:29,930
Còn công thức thì không chết dễ thế đâu.
138
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
Anh có đi không ?
139
00:09:56,230 --> 00:09:58,430
Tôi nhớ nó khác thế này .
140
00:09:58,500 --> 00:10:02,000
Ở tương lai , quân kháng chiến kiểm soát nhà máy hả ?
141
00:10:02,560 --> 00:10:04,130
Trận chiến Avila beach.
142
00:10:04,200 --> 00:10:06,000
8/12/2026.
143
00:10:06,060 --> 00:10:08,130
Con người chiếm được
Serrano Point từ Skynet.
144
00:10:08,360 --> 00:10:11,260
Nhà máy là vị chí chiến lược .
Nó là một trong những nguồn điện chính của chúng tôi .
145
00:10:11,330 --> 00:10:14,200
Anh chàng đã chết nói việc gì đó sẽ xảy ra trong 2 ngày .
146
00:10:14,260 --> 00:10:15,930
Chuyện gì chứ ?
147
00:10:16,000 --> 00:10:17,300
Có lẽ Greenway sẽ nói cho chúng ta biết.
148
00:10:17,360 --> 00:10:20,560
Có lẽ Greenway đang thử phá hoại nhà máy .
Cô nghĩ hắn sẽ nói cho chúng ta ?
149
00:10:20,630 --> 00:10:22,200
Tôi nghĩ hắn sẽ nói .
150
00:10:36,400 --> 00:10:37,560
Rồi .
151
00:10:42,700 --> 00:10:46,530
Ok.
152
00:10:46,600 --> 00:10:49,860
Nhà máy điện nguyên tử sẽ cung cấp 20%
điện cho quốc gia .
153
00:10:49,930 --> 00:10:51,830
Nhưng nó làm thế nào ?
154
00:10:51,900 --> 00:10:54,500
Những quý cô đây là nhiên liệu
Uranium hình que .
155
00:10:54,560 --> 00:10:56,430
và chúng rất nóng .
156
00:10:56,500 --> 00:10:59,230
Chúng tôi sẽ bắt đầu một phản ứng dây chuyền .
157
00:10:59,300 --> 00:11:02,030
Aww,dở hơi .
158
00:11:02,360 --> 00:11:05,560
nhiên liệu làm sôi nước. hơi nước làm quay turbines,
159
00:11:05,630 --> 00:11:11,030
và tạo ra : năng lượng
dĩ nhiên đừng quên hơi nước gặp lạnh sẽ thành nước .
160
00:11:11,200 --> 00:11:16,560
và vòng tuần hoàn lại tiếp tục .
Nhưng chúng ta cũng gây ra các tổn hại đáng kể đến môi trường .
161
00:11:16,760 --> 00:11:18,560
Các cô biết không ,
tôi không thích nói chuyện với lính mới trừ lần này .
162
00:11:18,630 --> 00:11:21,900
Các cô có số điểm kiểm tra hoàn hảo nhất.
163
00:11:21,960 --> 00:11:23,400
Các cô là nhân viên dọn dẹp .
164
00:11:23,460 --> 00:11:25,630
và tôi có 2 người gác cổng khi đi vắng.
165
00:11:25,700 --> 00:11:28,430
mỗi khi gặp trường hợp khẩn cấp .
166
00:11:28,500 --> 00:11:29,900
Đi thôi .
167
00:11:33,100 --> 00:11:36,330
Tại sao các cô có những vết sẹo trên mặt ?
168
00:11:36,400 --> 00:11:38,000
Tai nạn xe hơi.
169
00:11:38,060 --> 00:11:39,830
Vì tôi không muốn có bất kỳ sai lầm nào trong nhà máy này .
170
00:11:39,900 --> 00:11:41,300
Tai nạn xe hơi .
171
00:11:41,360 --> 00:11:44,530
Tránh xa những cỗ máy năng lượng nếu không có đồ bảo hộ trên người .
172
00:11:44,800 --> 00:11:46,330
Hoặc cô sẽ biến thành than .
173
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
Nghe không hay tý nào nhỉ .
174
00:11:48,460 --> 00:11:51,260
Luật nhà máy là
nếu cô tiếp xúc với chất phóng xạ ( radiation )
175
00:11:51,400 --> 00:11:55,060
Cô cần phải được tẩy trùng .
Cô không thích việc đó đâu.
176
00:12:05,900 --> 00:12:08,800
Sarah vẫn còn sống ?
177
00:12:08,860 --> 00:12:12,500
Ở Los Angeles ( L.A)?
178
00:12:12,560 --> 00:12:16,460
Vậy những thứ ... không phải người đó ?
179
00:12:16,860 --> 00:12:21,660
Em không thể ... không thể tin...
180
00:12:21,730 --> 00:12:24,430
Em yêu , anh không yêu cô ta nữa .
181
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
Không còn nữa .
182
00:12:34,900 --> 00:12:39,960
Anh nói em tất cả những việc này ,Charley
như thể cô ta là vấn đề cuối cùng chúng ta quan tâm .
183
00:12:47,500 --> 00:12:53,630
2 người cần đi ngay khỏi đây .
184
00:12:53,731 --> 00:12:56,631
Chỗ này không an toàn nữa .
185
00:12:56,930 --> 00:12:59,730
Đi đâu để an toàn ?
186
00:13:02,030 --> 00:13:04,030
Saint Bibiana.
187
00:13:04,100 --> 00:13:05,730
Saint gì cơ ?
188
00:13:05,800 --> 00:13:07,030
Saint Bibiana.
189
00:13:07,100 --> 00:13:09,300
Đó là trường tôi học cho đến năm lớp 9 .
190
00:13:09,360 --> 00:13:12,000
hết học kỳ 1 lớp 9
191
00:13:12,060 --> 00:13:14,060
đang học thì bị đuổi .
192
00:13:14,130 --> 00:13:17,630
Cậu tin không ?
193
00:13:17,700 --> 00:13:19,560
Vậy câu chuyện của cậu thế nào ?
194
00:13:19,630 --> 00:13:22,130
Cậu có một...
195
00:13:22,200 --> 00:13:26,130
ah , tai nạn xe hơi.
196
00:13:26,200 --> 00:13:28,300
Tôi dạy em gái lái xe
197
00:13:28,360 --> 00:13:29,730
Mọi người làm sao ?
198
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Làm sao ?
199
00:13:30,860 --> 00:13:32,000
Mọi người có ổn không ?
200
00:13:32,060 --> 00:13:34,130
Oh, yeah, chúng tôi ổn .
201
00:13:34,200 --> 00:13:36,900
rất tốt , vẫn còn sống .
202
00:13:37,060 --> 00:13:39,160
Cho đến lúc này .
203
00:13:39,230 --> 00:13:41,400
Các cậu đúng là cà rốt và táo .
204
00:13:41,460 --> 00:13:43,630
cà rốt và táo ?
205
00:13:43,700 --> 00:13:45,960
Yeah,cà rốt và táo .
206
00:13:46,030 --> 00:13:47,660
Nghĩa là rất vui .
207
00:13:47,730 --> 00:13:50,760
Tôi không nghĩ chuyện đó thú vị .
208
00:13:50,830 --> 00:13:51,930
Không thú vị sao ?
209
00:13:52,000 --> 00:13:54,530
Tôi không biết ,
Sẽ thú vị nếu cô sống ở trang trại .
210
00:14:00,830 --> 00:14:04,300
Chúng tôi đang chuyển nhà .
211
00:14:04,360 --> 00:14:06,600
Mẹ tôi mới tìm được một chỗ sáng nay .
212
00:14:06,660 --> 00:14:07,860
Nó đẹp không ?
213
00:14:07,930 --> 00:14:10,500
Tôi không biết , còn chưa xem nó .
214
00:14:10,560 --> 00:14:11,530
Cậu nghiêm túc chứ ?
215
00:14:11,600 --> 00:14:14,600
Bà ấy không cho cậu xem ảnh
hoặc thứ gì đó sao ?
216
00:14:14,930 --> 00:14:18,660
Bà ấy không phải người thích chụp ảnh .
217
00:14:18,730 --> 00:14:21,960
Yeah , tôi biết kiểu người đó .
218
00:14:28,260 --> 00:14:29,630
Cậu muốn đi xem không ?
219
00:14:29,700 --> 00:14:32,430
Xem căn nhà huyền bí đó hả ?
220
00:14:32,500 --> 00:14:34,160
Yeah, căn nhà huyền bí .
221
00:14:34,230 --> 00:14:36,500
Cậu muốn đi xem với tôi không ?
222
00:14:44,200 --> 00:14:47,600
Kiểm tra nhiệt độ máy làm lạnh
trên bảng P.W.R
223
00:14:47,960 --> 00:14:49,430
Nó vận hành tốt ngày hôm qua .
224
00:14:49,500 --> 00:14:53,530
Đã 36 tiếng rồi .
Kiểm tra lại đi .
225
00:15:02,000 --> 00:15:05,200
Tôi cũng hay đau đầu nếu khó chịu việc gì đó .
Uống thuốc giảm đau là hết .
226
00:15:05,560 --> 00:15:08,600
- Đây chỉ là vitamin .
- Tôi là Karen
227
00:15:09,060 --> 00:15:11,160
Tôi là Carl .
Cô là người mới ?
228
00:15:11,230 --> 00:15:14,460
Tôi vừa đến đây từ Texas .
229
00:15:14,660 --> 00:15:15,900
Thật hả ?
Ở đâu ?
230
00:15:16,160 --> 00:15:18,400
Một thị trấn nhỏ tên là Elgin.
Gần Corpus Christi.
231
00:15:18,460 --> 00:15:20,830
Tôi từng đóng quân ở gần đó .
232
00:15:20,900 --> 00:15:25,400
oh , không thể tin được .
hàng xóm mà chưa hề gặp nhau .
233
00:15:25,460 --> 00:15:27,430
Tôi nghe nói ngày mai có buổi kiểm tra .
234
00:15:27,600 --> 00:15:31,930
Lò phản ứng sẽ khởi động lại .
Nó hoạt động thế nào vậy ?
235
00:15:32,000 --> 00:15:33,830
Hy vọng là tốt .
236
00:15:33,900 --> 00:15:35,460
Greenway.
237
00:15:35,530 --> 00:15:37,700
đến đây .
238
00:15:37,760 --> 00:15:38,930
Rất vui được gặp cô , Karen.
239
00:15:39,000 --> 00:15:40,660
hân hạnh .
240
00:15:46,900 --> 00:15:48,800
Rõ ràng anh mắc bệnh hoang tưởng quá rồi .
241
00:15:48,860 --> 00:15:50,260
sẽ ổn thôi ?
242
00:15:50,330 --> 00:15:52,630
Chúng ta sẽ vận hành nó .
243
00:15:52,700 --> 00:15:55,230
Hãy chắc là anh không ngăn cản chúng tôi .
244
00:16:39,430 --> 00:16:42,430
Tôi đoán là chỗ này .
245
00:16:42,500 --> 00:16:44,660
Đẹp quá .
246
00:16:47,530 --> 00:16:48,930
Sao vậy ?
247
00:16:49,000 --> 00:16:50,760
Chưa bao giờ đưa một cô gái về nhà sao ?
248
00:16:50,830 --> 00:16:52,960
Chưa .
249
00:16:56,730 --> 00:16:58,560
À, Tôi háo hức muốn biết phòng cậu.
250
00:16:58,630 --> 00:17:02,630
- Tôi không biết ở đâu .
- Vậy chúng ta đi tìm .
251
00:17:08,660 --> 00:17:12,300
Mẹ không đùa chứ .
252
00:17:34,460 --> 00:17:35,830
Một chén nữa.
253
00:17:35,900 --> 00:17:38,130
Tôi uống thứ người này gọi .
254
00:17:40,700 --> 00:17:43,260
Tôi uống nước tonic .
255
00:17:43,330 --> 00:17:45,830
Vậy thì thôi .
256
00:18:17,460 --> 00:18:19,530
Tôi đã làm bồi bàn vài năm .
257
00:18:19,600 --> 00:18:22,360
Trong nghề của chúng tôi , nhiều cô gái nghiện thuốc ...
còn tôi ...
258
00:18:22,530 --> 00:18:24,360
Cô chơi cờ .
259
00:18:24,430 --> 00:18:27,060
Tôi học ở lớp vi tính.
260
00:18:27,130 --> 00:18:29,830
Xem nó dẫn tôi đến đâu .
261
00:18:29,900 --> 00:18:32,030
còn anh , Carl?
262
00:18:32,100 --> 00:18:35,230
Sao lại đến Serrano Point này ?
263
00:18:35,300 --> 00:18:37,400
Sau khi rời khỏi thủy quân .
264
00:18:37,460 --> 00:18:39,260
Tôi phục vụ 12 năm trong nhà máy .
265
00:18:39,330 --> 00:18:40,760
Mọi cô gái đều yêu quân phục .
266
00:18:40,830 --> 00:18:42,530
Người yêu cũ của tôi thì không .
267
00:18:42,600 --> 00:18:45,830
Ít nhất không phải với tên tôi trên dó .
268
00:18:45,900 --> 00:18:46,930
Khốn thật .
269
00:18:47,000 --> 00:18:48,260
Chắc chắn rồi.
270
00:18:53,930 --> 00:18:57,200
Vết sẹo trông hay đấy.
271
00:18:57,260 --> 00:18:58,600
Có câu chuyện nào về nó không ?
272
00:18:58,660 --> 00:19:00,900
Tôi không nghĩ là nó đẹp
nhưng đúng là có một câu chuyện .
273
00:19:07,500 --> 00:19:08,830
xin chào .
274
00:19:08,900 --> 00:19:11,860
Tôi là Cindy. tôi mới đến thị trấn.
275
00:19:11,930 --> 00:19:14,400
Nhìn các anh chơi vui lắm.
276
00:19:14,460 --> 00:19:16,730
Ừ Cindy,
có lẽ vui thật .
277
00:19:16,800 --> 00:19:20,060
anh bạn Bob đây cá 50$
anh ta có thể đánh bại bất kỳ ai .
278
00:19:20,260 --> 00:19:22,530
Đúng không , Bob ?
279
00:19:22,600 --> 00:19:24,230
Tôi sẽ chơi .
280
00:19:24,300 --> 00:19:25,930
Đã từng chơi bao giờ chưa ?
281
00:19:26,000 --> 00:19:27,530
Có khó lắm không ?
282
00:19:27,600 --> 00:19:28,630
oh , rất khó đó cô gái .
283
00:19:28,700 --> 00:19:30,200
Để tôi chỉ cho cô .
284
00:19:30,260 --> 00:19:33,300
Giờ cô chỉ cần đánh cho sạch bàn bi-a
285
00:19:37,700 --> 00:19:40,330
Để gậy trượt trên tay cô .
286
00:19:40,400 --> 00:19:44,760
Thư giãn và cảm nhận thật tốt.
287
00:19:44,830 --> 00:19:46,160
Đúng rồi.
288
00:19:46,230 --> 00:19:48,060
rất tốt và dễ thôi .
289
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Vẫn là lượt của tôi phải không bob ?
290
00:20:01,060 --> 00:20:06,260
Đó là lần phẫu thuật đầu tiên.
Họ đến và lấy đi hầu hết những cục u trong máu .
291
00:20:06,900 --> 00:20:08,500
4 tháng sau họ trở lại .
292
00:20:08,560 --> 00:20:09,900
và lấy đi hết .
293
00:20:09,960 --> 00:20:12,800
May mắn là họ mổ cùng vào dường rạch cũ .
294
00:20:12,860 --> 00:20:16,630
Tôi không thấy nhiều người ung thư mà dùng từ may mắn .
295
00:20:16,930 --> 00:20:18,000
Oh, cô nên ngạc nhiên .
296
00:20:18,060 --> 00:20:19,960
Sau 4 lần phẫu thuật ..
297
00:20:20,030 --> 00:20:23,430
Cô sẽ nói nhiều thứ mà trước đây chưa hề nói.
298
00:20:23,500 --> 00:20:24,930
hầu hết tôi chẳng muốn nhắc lại nó .
299
00:20:25,000 --> 00:20:26,830
Mm.
300
00:20:31,160 --> 00:20:35,030
Giờ tôi ngồi đây và dọa cô chơi.
301
00:20:35,100 --> 00:20:36,560
Không hề.
302
00:20:40,160 --> 00:20:41,460
Yeah.
303
00:20:41,530 --> 00:20:43,330
không sao .
304
00:20:43,400 --> 00:20:44,860
Cô không phải là loại người sợ nhà máy điện hạt nhân
305
00:20:44,930 --> 00:20:49,230
sợ người bệnh ung thư
hoặc một con mèo đen .
306
00:20:49,400 --> 00:20:52,860
Điều thú vị là 20 năm dạo quanh nhà máy điện hạt nhân
307
00:20:53,030 --> 00:20:54,730
Tôi chưa phải tẩy trùng lần nào .
308
00:20:54,800 --> 00:20:56,530
Anh thật may mắn .
309
00:20:56,600 --> 00:20:57,830
Thấy chưa .
310
00:20:57,900 --> 00:21:00,060
Cô đã nói rồi đó .
311
00:21:00,130 --> 00:21:02,660
Tôi thấy anh là người tốt, Carl.
312
00:21:02,730 --> 00:21:05,030
Nếu không ai uống với anh vì anh bị bệnh .
313
00:21:05,100 --> 00:21:07,060
Thì họ là những kẻ kém cỏi .
314
00:21:07,130 --> 00:21:09,930
Oh...
315
00:21:10,000 --> 00:21:12,560
Bệnh không phải lý do họ không uống với tôi .
316
00:22:07,430 --> 00:22:10,100
Có một gã đã đập vỡ kính xe của
Greenway
317
00:22:10,160 --> 00:22:11,430
Một anh chàng to con cầm xà beng .
318
00:22:11,500 --> 00:22:13,130
Ờ, Greenway có rất nhiều kẻ thù .
319
00:22:13,200 --> 00:22:17,300
Anh ta ngăn cản lần vận hành cuối cùng vì lý do an toàn.
Nếu ngày mai anh ta lại ngăn cản nữa .
320
00:22:17,460 --> 00:22:20,000
Những người đó sợ nhà máy sẽ bị đóng cửa .
321
00:22:20,060 --> 00:22:21,830
Và họ sẽ mất việc .
322
00:22:21,900 --> 00:22:24,200
anh ta lo ngại về một trong số các bo mạch cảm biến
ở trong phòng kiểm soát .
323
00:22:24,260 --> 00:22:27,400
Có đấu hiệu bất thường ở máy bơm chất làm mát .
324
00:22:28,000 --> 00:22:31,960
Tôi sẽ hack vào máy tính và xem ghi chú của anh ta .
325
00:22:32,030 --> 00:22:34,060
Sếp anh ta đang gây áp lực .
326
00:22:34,130 --> 00:22:36,300
hãy bỏ qua điều đó , nó không quan trọng .
327
00:22:36,360 --> 00:22:38,830
Nhưng nếu Greenway đúng , một vấn đề lớn là ....
328
00:22:38,900 --> 00:22:41,560
lò phản ứng có thể chảy ra .
329
00:22:41,630 --> 00:22:43,830
Nửa bang có thể biến mất.
330
00:22:43,900 --> 00:22:45,730
Skynet thắng .
331
00:22:45,800 --> 00:22:50,330
Nhưng nếu Greenway ngừng cuộc kiểm tra.
Họ sẽ đóng cửa nhà máy .
332
00:22:50,430 --> 00:22:54,460
Vậy tương lai những người lính không thể sử dụng nhà máy.
Skynet thắng .
333
00:22:58,930 --> 00:23:00,800
Wow, họ chẳng để lại tý nào .
334
00:23:00,860 --> 00:23:02,930
kiểm tra ngăn đá xem.
335
00:23:05,760 --> 00:23:08,700
Chúa ơi , cậu tài thật .
336
00:23:08,760 --> 00:23:10,260
sao cậu biết ?
337
00:23:12,030 --> 00:23:13,730
Gì vậy ?
338
00:23:13,800 --> 00:23:15,730
Mẹ tôi .
339
00:23:15,800 --> 00:23:18,300
Có vấn đề gì sao ?
340
00:23:18,360 --> 00:23:20,830
John?
341
00:23:23,760 --> 00:23:25,300
Cháu là ai ?
342
00:23:25,360 --> 00:23:28,260
Đây là Riley.
343
00:23:28,330 --> 00:23:29,460
Bạn ở trường .
344
00:23:29,530 --> 00:23:30,930
Chào mẹ.
345
00:23:33,660 --> 00:23:36,760
Mẹ và con cần nói chuyện
346
00:23:48,200 --> 00:23:50,060
Riley bạn ở trường .
347
00:23:50,130 --> 00:23:51,630
Con chưa từng nhắc đến con bé .
348
00:23:51,700 --> 00:23:53,260
Vì con mới gặp cô ấy sáng nay .
349
00:23:53,330 --> 00:23:54,430
Thật sao ?
350
00:23:54,500 --> 00:23:56,000
Mm-hmm.
351
00:23:56,060 --> 00:23:57,760
Bây giờ chưa phải lúc .
352
00:23:57,830 --> 00:24:00,930
Bây giờ chưa phải lúc .
353
00:24:01,000 --> 00:24:03,660
vậy lúc nào là đúng lúc ?
354
00:24:03,730 --> 00:24:05,560
Cho con .
355
00:24:05,630 --> 00:24:07,600
Cho cuộc sống của con.
356
00:24:09,430 --> 00:24:12,360
Này , nếu ...
Cháu làm mọi người cãi nhau thì ...
357
00:24:12,430 --> 00:24:13,360
cháu có thể đi .
358
00:24:13,430 --> 00:24:14,530
Không
359
00:24:14,600 --> 00:24:17,230
Mọi việc đều ổn cả
360
00:25:01,060 --> 00:25:02,860
Cậu có bao giờ nghĩ đến tương lai ?
361
00:25:02,930 --> 00:25:05,560
Hmm?
362
00:25:05,630 --> 00:25:07,630
tương lai .
363
00:25:07,700 --> 00:25:09,500
Khi cậu rời gia đình.
364
00:25:09,560 --> 00:25:11,260
Sống cách xa gia đình cậu .
365
00:25:11,330 --> 00:25:14,930
Cậu biết mà , tự do ấy.
366
00:25:18,330 --> 00:25:21,130
Có,mình nghĩ rất nhiều .
367
00:25:25,400 --> 00:25:28,260
Tớ không biết tự do là gì .
368
00:25:28,330 --> 00:25:30,560
Bố mẹ lập dị.
369
00:25:30,630 --> 00:25:33,630
Bố mẹ cậu có vậy không ?
370
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
Này.
371
00:25:38,660 --> 00:25:40,130
Nhìn những ngôi sao kìa .
372
00:27:21,900 --> 00:27:24,330
Cô làm gì ở đây.
373
00:27:24,400 --> 00:27:25,800
Đây là vùng cấm vào .
374
00:27:25,860 --> 00:27:27,730
Tôi tìm phòng máy .
375
00:27:27,800 --> 00:27:32,830
Một thùng chất phóng xạ ở trong kia bị dò .
Nó đang phát tán vào không khí .
376
00:27:33,330 --> 00:27:36,430
Cô phải cẩn thận hơn nếu ở đây .
377
00:27:36,500 --> 00:27:37,660
Mặc đồ vào .
378
00:27:37,730 --> 00:27:39,530
Ở đây dơ dáy lắm .
379
00:28:28,730 --> 00:28:31,500
Gì vậy ?
Thế nghĩa là sao ?
380
00:28:31,560 --> 00:28:34,160
nghĩa là cô phải bị tẩy trùng .
381
00:29:01,130 --> 00:29:02,460
Chào buổi sáng .
382
00:29:02,530 --> 00:29:04,530
Này.
383
00:29:04,600 --> 00:29:06,230
Ngủ dưới sàn thế nào ?
384
00:29:06,300 --> 00:29:07,360
Tớ đậy rất sớm .
385
00:29:07,430 --> 00:29:08,700
Gì vậy ?
386
00:29:08,760 --> 00:29:10,460
Nhìn giống cái gì ?
387
00:29:13,060 --> 00:29:14,560
Một con robot.
388
00:29:14,630 --> 00:29:16,830
đúng vậy ,một con robot đáng sợ .
389
00:29:16,900 --> 00:29:19,460
Tuy nhiên nó là của cậu .
390
00:29:19,630 --> 00:29:21,500
Nó sẽ bảo vệ cậu trong lúc ngủ .
391
00:29:21,560 --> 00:29:24,230
Tôi nhìn giống cần bảo vệ lắm hả ?
392
00:29:24,300 --> 00:29:26,060
Nếu cậu không nhận thì ...
393
00:29:26,130 --> 00:29:28,000
Ah , không
394
00:29:28,060 --> 00:29:29,530
Uh...
395
00:29:29,600 --> 00:29:30,730
Nó đẹp lắm .
396
00:29:30,800 --> 00:29:31,860
Cám ơn.
397
00:29:31,930 --> 00:29:33,530
Cậu xứng đáng mà .
398
00:29:37,030 --> 00:29:40,360
Tớ đoán tớ phải đi học Tiếng Anh .
399
00:29:40,430 --> 00:29:44,260
Cậu thì sao ?
400
00:29:44,330 --> 00:29:48,130
Có lẽ không phải hôm nay .
401
00:29:52,760 --> 00:29:56,200
Thỉnh thoảng tớ gọi cậu được không ?
402
00:29:59,660 --> 00:30:04,100
Chuyện này nghe có vẻ điên rồ
nhưng khi nào gọi cậu hãy nói mật khẩu .
403
00:30:04,460 --> 00:30:07,060
Đó là ngày hôm đó .
404
00:30:07,130 --> 00:30:09,430
ngày trước rồi đến tháng , ok?
405
00:30:09,500 --> 00:30:12,260
Tớ phải làm vậy vì ?
406
00:30:14,330 --> 00:30:18,330
Vì cậu muốn gọi mình nên đó là cách để mính biết, thế thôi.
407
00:30:22,130 --> 00:30:23,800
Hẹn gặp lại .
408
00:30:43,260 --> 00:30:44,830
Đây ko phải là quần áo cũ.
409
00:30:47,230 --> 00:30:48,500
Chúng không được tẩy trùng sao ?
410
00:30:48,560 --> 00:30:50,230
Rất tiếc là không .
411
00:30:50,300 --> 00:30:52,300
Báo cáo nói nó dính nhiều chất phóng xạ .
412
00:30:52,360 --> 00:30:54,130
chất phóng xạ ?
413
00:30:54,200 --> 00:30:57,530
đúng, đôi khi máy quét cũng có ý nghĩa của nó chứ .
414
00:31:16,760 --> 00:31:18,000
Đặc vụ Ellison.
415
00:31:18,060 --> 00:31:21,300
Tôi muốn chắc là 2 người không sao .
416
00:31:21,360 --> 00:31:23,630
Vâng, đến nhà người quen,sẽ ổn thôi .
417
00:31:23,700 --> 00:31:25,800
Cô ấy thế nào ?
418
00:31:25,860 --> 00:31:28,360
anh biết đấy , chúng tôi luôn như vậy .
Nên có một đứa trẻ trong nhà .
419
00:31:28,400 --> 00:31:32,530
Nhưng anh đâu thể lên kế hoạch
con cái lúc này phải không ?
420
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
Cho anh đọc trên đường .
421
00:31:44,730 --> 00:31:46,160
Vậy còn anh , định đi đâu ?
422
00:31:46,230 --> 00:31:48,200
Hoặc chúa đã có kế hoạch gì cho anh chưa ?
423
00:31:48,260 --> 00:31:51,800
Chúng ta sẽ gặp lại .
424
00:31:51,860 --> 00:31:54,200
Yeah.
425
00:31:54,260 --> 00:31:55,860
Cám ơn anh .
426
00:31:55,930 --> 00:31:57,200
Chúc may mắn .
427
00:32:15,700 --> 00:32:17,700
Đếm ngược 2 phút nữa .
428
00:32:17,760 --> 00:32:19,260
Hệ thống làm lạnh đến ngưỡng của nó rồi .
429
00:32:19,330 --> 00:32:20,260
Dĩ nhiên là thế .
430
00:32:20,330 --> 00:32:21,630
Mọi thứ sẽ ổn .
431
00:32:21,700 --> 00:32:23,560
- Nhưng hôm qua anh nói ...
-Mọi thứ sẽ ổn .
432
00:32:36,700 --> 00:32:37,900
16 tháng 11
433
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
20:07.
434
00:32:39,030 --> 00:32:40,900
Có gì đó không ổn với Greenway.
435
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
Anh ở trong nhà chưa ?
436
00:32:43,660 --> 00:32:45,630
Rồi , tôi đang kiểm tra .
437
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Sarah, Greenway có đó không ?
438
00:33:05,230 --> 00:33:08,730
Cô sẽ nói với tôi là ông ta đang ở đó chứ ?
439
00:33:08,800 --> 00:33:10,530
Ông ta có ở đây .
440
00:33:10,600 --> 00:33:14,960
4, 3, 2, 1.
441
00:33:18,730 --> 00:33:20,130
Đã khởi động.
442
00:33:59,730 --> 00:34:04,300
Greenway,
Hắn bị một người máy giả dạng .
443
00:34:04,360 --> 00:34:05,960
Cô nghe không ?
444
00:34:06,030 --> 00:34:08,060
Greenway đang kiểm soát nhà máy .
445
00:34:08,330 --> 00:34:10,860
và hắn là một người máy
446
00:34:10,930 --> 00:34:12,260
Này!
447
00:34:12,330 --> 00:34:13,860
Cô còn sống không vậy ?
448
00:34:13,930 --> 00:34:16,700
Tôi đang nghĩ phải làm gì .
449
00:34:16,760 --> 00:34:18,830
Thế trước kia cô đã làm gì ?
450
00:34:19,900 --> 00:34:21,200
Chuyện gì vậy ?
451
00:34:21,260 --> 00:34:22,400
Tòa nhà chứa Turbine .
452
00:34:22,460 --> 00:34:24,830
Van nước vừa rò rỉ .
453
00:34:24,900 --> 00:34:26,330
Đi sửa nó đi .
454
00:34:37,160 --> 00:34:38,360
Anh vừa đi quái đâu vậy ?
455
00:34:38,430 --> 00:34:39,500
Có gì đó không ổn.
456
00:34:39,560 --> 00:34:41,130
Chúng ta phải sử dụng máy bơm nước .
457
00:34:41,200 --> 00:34:42,360
Phải làm mát trở lại .
458
00:34:42,430 --> 00:34:43,860
Mọi thứ sẽ ổn .
459
00:34:43,930 --> 00:34:46,300
Carl, lò phản ứng quá nóng .
460
00:34:46,360 --> 00:34:47,900
Nó sẽ tan chảy ra mất .
461
00:34:54,630 --> 00:34:56,430
Bình tĩnh nào .
462
00:34:58,430 --> 00:34:59,600
Ông phải nói chuyện với Greenway.
463
00:34:59,660 --> 00:35:01,630
Hắn mất trí rồi .
464
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Cái quái gì...
465
00:35:45,060 --> 00:35:46,600
Báo động đỏ .
466
00:35:46,660 --> 00:35:50,660
Tất cả nhân viên sơ tán ngay lập tức .
467
00:35:52,730 --> 00:35:54,830
Ông ta bất tỉnh rồi .
468
00:35:54,900 --> 00:35:57,200
Lò phản ứng quá nóng .
469
00:35:57,260 --> 00:35:58,800
Sách các trường hợp khẩn cấp .
470
00:35:58,860 --> 00:36:00,700
Không được đâu.
471
00:36:00,760 --> 00:36:02,360
bể chứa nước đang bị rò rỉ .
472
00:36:02,430 --> 00:36:04,100
Không còn thời gian , đi ngay thôi .
473
00:36:04,160 --> 00:36:06,200
- Tôi tìm thấy một chỉ dẫn .
- Đi thôi Sarah
474
00:36:06,360 --> 00:36:07,330
- đi thôi !
-Không
475
00:36:07,400 --> 00:36:09,700
Ở đây có một số biểu đồ .
476
00:36:09,760 --> 00:36:10,700
NRC đây.
477
00:36:10,760 --> 00:36:12,460
Mã an ninh .
478
00:36:12,530 --> 00:36:14,830
Tôi ở phòng điều khiển , chúng tôi cần giúp đỡ.
479
00:36:14,900 --> 00:36:17,260
Thưa ngài tôi cần mã an ninh .
480
00:36:17,330 --> 00:36:19,460
Đây là trường hợp khẩn cấp .
chúng tôi không biết phải làm gì .
481
00:36:19,530 --> 00:36:21,100
tôi xin nỗi nhưng ...
482
00:36:21,160 --> 00:36:22,960
Sarah!
483
00:36:23,030 --> 00:36:24,330
- alo !
- Sarah!
484
00:36:33,460 --> 00:36:34,400
Đứng im .
485
00:36:34,460 --> 00:36:36,000
Dừng lại .
486
00:37:56,860 --> 00:37:58,430
Cô ổn chứ ?
487
00:38:04,530 --> 00:38:05,660
Tôi ổn.
488
00:39:07,560 --> 00:39:08,900
Bà an toàn rồi .
489
00:39:12,860 --> 00:39:15,260
Khi chúng ta đi xuyên thời gian ,
cô nói tôi đã chết vì bệnh ung thư .
490
00:39:15,330 --> 00:39:17,300
Đúng , năm 2005.
491
00:39:19,300 --> 00:39:21,030
Nghĩa là tôi vẫn có thể bị bệnh ?
492
00:39:21,100 --> 00:39:23,960
Tôi không biết
493
00:39:26,500 --> 00:39:29,000
Nó có xảy ra ở hiện tại này không ?
494
00:39:29,060 --> 00:39:31,060
Tôi không biết
495
00:39:34,060 --> 00:39:37,730
Vậy tôi phải làm gì , chờ hả ?
496
00:39:37,800 --> 00:39:39,100
Như một quả bom hẹn giờ .
497
00:39:39,300 --> 00:39:43,430
- Vậy một ngày nào đó tôi sẽ nổ ?
- Tôi không biết
498
00:39:43,500 --> 00:39:45,500
Phải ko ?
499
00:39:59,700 --> 00:40:01,460
Cậu có bạn mới
500
00:40:05,230 --> 00:40:08,600
Cô ấy tên là Riley.
501
00:40:08,660 --> 00:40:10,560
Cậu chắc làm cô ấy sợ rồi .
502
00:40:10,630 --> 00:40:12,600
Khi cậu nói chuyện với ai đó .
đừng đứng quá gần .
503
00:40:12,660 --> 00:40:15,660
Tôi đánh giá sự đe dọa của cô ta còn cao hơn .
504
00:40:15,730 --> 00:40:18,000
Vậy nên ?
505
00:40:18,060 --> 00:40:20,730
Tôi có an toàn không ?
506
00:40:20,800 --> 00:40:22,730
Tôi không biết
507
00:40:22,800 --> 00:40:24,530
Con gái rất phức tạp .
508
00:40:29,300 --> 00:40:35,060
Về chuyện cậu nói lần trước .
Tôi không được tin ai cả .
509
00:40:35,200 --> 00:40:37,230
Đúng ?
510
00:40:37,300 --> 00:40:44,860
Tôi không phải chứng minh điều đó cho ai hết,
kể cả cậu .
511
00:40:59,400 --> 00:41:01,230
16/11
512
00:41:01,300 --> 00:41:04,130
mật mã đúng rồi . sao vậy ?
513
00:41:04,200 --> 00:41:05,460
Chỉ thực hành thôi .
514
00:42:54,300 --> 00:42:58,130
Bởi vì một tai nạn thương tâm .
những người chủ của Serrana Point.
515
00:42:58,360 --> 00:43:00,900
Và 6 nhà máy điện nguyên tử khác trên toàn quốc .
516
00:43:00,960 --> 00:43:03,900
Đã quyết định sát nhập vào công ty của tôi .
517
00:43:03,960 --> 00:43:05,800
Một hệ thống tự động.
518
00:43:05,860 --> 00:43:08,500
là công nghệ mới nhất mà chúng tôi sẽ phát triển .
519
00:43:08,560 --> 00:43:11,200
Sẽ thực thi hết công việc trong các phòng máy .
520
00:43:11,260 --> 00:43:13,000
Những cỗ máy tinh vi nhất .
521
00:43:13,060 --> 00:43:15,530
Sẽ không còn những lỗi do con người gây ra .
522
00:43:15,600 --> 00:43:18,130
và ngăn chặn được mọi thảm họa.
523
00:43:40,863 --> 00:43:50,000
Dịch: Hoanglonghs
Edit: NIZ
Subteam GVN & F4VN