1 00:00:01,050 --> 00:00:06,150 Ở tương lai, một chương trình máy tính tên Skynet sẽ tuyên chiến với lòai người. 2 00:00:07,950 --> 00:00:12,750 Những cỗ máy đã trở về quá khứ với hình dạng con người để tiêu diệt John Connor, 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,050 Người lãnh đạo tương lai của quaan kháng chiến. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,550 Sarah Connor, mẹ của John . Người dạy dỗ và là người bảo vệ John. 5 00:00:22,050 --> 00:00:27,050 Cameron, một người máy hủy diệt được lập trình lại để chống lại chính bọn chúng bằng mọi giá. 6 00:00:28,050 --> 00:00:32,050 Derek Reese, bác của John và là tổng chỉ huy cuộc chiến. 7 00:00:32,550 --> 00:00:36,850 Họ cùng nhau chiến đấu để ngăn Skynet được tạo ra . 8 00:00:37,050 --> 00:00:39,550 Cuộc chiến vì tương lai của chúng ta bắt đầu từ hôm nay. 9 00:00:40,248 --> 00:00:44,348 Dịch: Hoanglonghs Edit: NIZ Subteam GVN & F4VN 10 00:00:44,500 --> 00:00:47,647 Tập trước của Terminator: The Sarah Connor Chronicles 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,160 Dù chuyện gì xảy ra nó cũng đã hỏng hóc cái gì đó . 12 00:00:51,230 --> 00:00:52,430 Cậu không biết cậu đang làm gì đâu . 13 00:00:52,500 --> 00:00:54,230 - Cô sẽ giết tôi . - Em yêu anh . 14 00:00:54,300 --> 00:00:56,230 Em yêu anh , John . Anh cũng yêu em mà . 15 00:00:56,300 --> 00:00:58,100 Có thể con muốn sửa cô ta nhưng mẹ không cho phép . 16 00:00:58,160 --> 00:00:59,630 Con xin lỗi . 17 00:01:01,700 --> 00:01:03,760 - Tôi đang tìm kiếm Connors. - Sarah Connor? 18 00:01:03,900 --> 00:01:05,830 anh Dixon đây trước khi gặp bà đã định cưới Sarah Connor 19 00:01:05,900 --> 00:01:08,500 - Có thể anh ta đang giấu người phụ nữa đó . - Nếu một đứa trong bọn chúng theo anh đến đây. 20 00:01:08,660 --> 00:01:11,460 - Anh sẽ hại chết chúng tôi. - Bà đã chết 2 năm trước . 21 00:01:11,530 --> 00:01:13,830 Chết vì bệnh ung thư. 22 00:01:49,560 --> 00:01:50,860 Này. 23 00:02:06,060 --> 00:02:09,030 Cô ngủ được không ? 24 00:02:09,100 --> 00:02:12,060 Anh sẽ làm gì với một con "chó giữ nhà" nếu anh không thể tin nó ? 25 00:02:12,130 --> 00:02:14,160 Sao , con này hả ? 26 00:02:14,230 --> 00:02:16,000 Tôi sẽ dành thời gian nói chuyện với ông ấy . 27 00:02:16,060 --> 00:02:18,560 Yeah, tôi nghĩ cô ta vượt quá quyền hạn của ông ta. 28 00:02:18,630 --> 00:02:22,300 như một sợi dây bị lỏng hoặc điều tương tự. 29 00:02:22,430 --> 00:02:27,700 - Anh muốn nói gì không ? - Con đó không làm gì cũng phải trói lại . 30 00:02:31,400 --> 00:02:34,130 Chỉ là vấn đề thời gian . 31 00:02:40,830 --> 00:02:41,860 Hồi phục nhanh nhỉ . 32 00:02:41,930 --> 00:02:43,360 Nhanh hơn cậu . 33 00:02:43,430 --> 00:02:45,430 Nghỉ ngơi thế nào rồi ? 34 00:02:45,500 --> 00:02:47,160 Cậu bình thường chưa ? 35 00:02:47,230 --> 00:02:48,830 Nhiều thứ đã thay đổi, John. 36 00:02:48,900 --> 00:02:49,930 Thứ gì ? 37 00:02:50,000 --> 00:02:51,660 Cậu không được tin ai hết. 38 00:02:51,730 --> 00:02:54,830 Tôi ! Tôi không được tin bất kỳ ai ? 39 00:02:54,900 --> 00:02:56,960 Cậu đánh cược mạng sống để chữa tôi . 40 00:02:57,030 --> 00:02:59,360 Đó là việc rất nguy hiểm . 41 00:02:59,430 --> 00:03:01,500 Cậu đã làm mọi người tức giận. 42 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 Họ phải chấp nhận chuyện đó thôi. 43 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 Không phải họ . 44 00:03:13,200 --> 00:03:15,700 Cô ta nói gì ? 45 00:03:15,760 --> 00:03:17,060 Không có gì . 46 00:03:17,130 --> 00:03:19,760 Con nên trở lại trường . 47 00:03:19,830 --> 00:03:21,760 Mẹ sẽ tìm nhà mới. 48 00:03:21,830 --> 00:03:23,460 Đến trường ? 49 00:03:23,530 --> 00:03:24,860 Thật chứ ? 50 00:03:24,930 --> 00:03:27,200 Con luôn nói lớp tiếng anh rất tẻ nhạt . 51 00:03:27,260 --> 00:03:29,530 Mẹ nghĩ chúng ta phải chịu vậy cả ngày. 52 00:03:29,600 --> 00:03:31,260 Đặc biệt là con . 53 00:03:31,330 --> 00:03:33,660 Vậy còn cô ấy ? 54 00:03:33,730 --> 00:03:36,830 Buồn chán là việc cuối cùng cô ấy làm . 55 00:03:36,900 --> 00:03:38,930 Mẹ sẽ cho cô ta ở lại . 56 00:04:48,130 --> 00:04:52,030 uh ... cậu ngồi nguyên một chỗ từ lúc ra khỏi lớp Tiếng Anh . 57 00:04:52,360 --> 00:04:55,900 Tôi nghĩ cậu sẽ phải học bù nhiều đấy . 58 00:04:55,960 --> 00:04:59,700 Cậu học lớp của thầy Hendrickson ? 59 00:04:59,760 --> 00:05:02,200 không, là ông thầy lập dị Amidon . 60 00:05:02,260 --> 00:05:05,300 Tôi ngồi ở hàng ghế thứ 3 . người thứ 2 từ bên trái . 61 00:05:05,360 --> 00:05:08,030 uh đúng . 62 00:05:08,100 --> 00:05:09,500 Tên cậu là ? 63 00:05:09,560 --> 00:05:10,960 Riley. 64 00:05:11,030 --> 00:05:13,100 Có nhiều cách để cua gái . 65 00:05:13,160 --> 00:05:16,100 Riley,thật ra tôi , uh... 66 00:05:16,160 --> 00:05:17,530 Tôi không muốn khiếm nhã ... 67 00:05:17,600 --> 00:05:19,000 oh , để tôi đoán.. 68 00:05:19,060 --> 00:05:21,900 Cậu quá bận rộn với việc công ty. 69 00:05:21,960 --> 00:05:23,330 Rõ ràng là thế mà . 70 00:05:27,060 --> 00:05:28,560 Cậu không có nơi để đi sao ? 71 00:05:28,630 --> 00:05:30,730 Cậu không có sao ? 72 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 Này , có 20$ không ? 73 00:05:33,660 --> 00:05:35,660 Có, tại sao ? 74 00:05:35,730 --> 00:05:37,400 Tôi vẫn đói . 75 00:05:45,760 --> 00:05:47,730 Nhà này có 3 phòng ngủ . 76 00:05:47,800 --> 00:05:50,530 4 nếu tính cả phòng chơi của trẻ con . 77 00:05:50,600 --> 00:05:53,160 ở đây phòng đó là quan trọng nhất . 78 00:06:01,230 --> 00:06:03,860 Tôi sẽ kiểm tra điện nước . 79 00:06:04,130 --> 00:06:05,860 - Cô là hàng xóm ở đây . - Mm-hmm. 80 00:06:05,930 --> 00:06:07,400 Chủ nhà đi đâu rồi ? 81 00:06:07,460 --> 00:06:09,000 Oh, họ ở Tokyo một năm . 82 00:06:09,060 --> 00:06:11,130 Phút cuối Bob phải thay thế ông chủ của anh ấy. 83 00:06:11,200 --> 00:06:13,600 3 ngày trước bọn họ đã khăn gói ra đi. 84 00:06:13,660 --> 00:06:15,230 không tệ chút nào . 85 00:06:15,300 --> 00:06:18,730 Lần đầu tiên gặp , anh ta đã chạm vào mông tôi khi cô vợ chỉ cách 5m 86 00:06:18,830 --> 00:06:21,100 Dĩ nhiên không phải cái mông này . 87 00:06:24,130 --> 00:06:26,060 Eh, chị... 88 00:06:26,130 --> 00:06:27,660 - Tai nạn xe hơi ấy mà . 89 00:06:27,730 --> 00:06:30,830 việc gia đình thôi . Dạy một đứa lái xe . 90 00:06:31,030 --> 00:06:32,000 Chị đùa tôi . 91 00:06:32,060 --> 00:06:33,300 Tôi không đùa về những cô gái tuổi teen . 92 00:06:34,900 --> 00:06:38,330 - Tôi không tưởng tưởng được đâu . - Cô được mấy tháng rồi ? 93 00:06:38,400 --> 00:06:40,260 7 tháng , nó to như cá voi vậy . 94 00:06:40,330 --> 00:06:41,460 Tuyệt vời . 95 00:06:41,530 --> 00:06:44,200 Còn tôi là con cá kình có ngực . 96 00:06:43,860 --> 00:06:46,460 Mọi việc chỉ tệ đến thế thôi. 97 00:06:51,200 --> 00:06:52,660 Em muốn sờ nó không ? 98 00:06:52,730 --> 00:06:53,800 Sẽ rất tuyệt . 99 00:06:53,860 --> 00:06:55,360 Mọi người đều làm . 100 00:06:59,730 --> 00:07:00,860 Điên quá phải không ? 101 00:07:00,930 --> 00:07:05,700 Chỉ cần sờ một lần , em cũng ở bên trong nó. 102 00:07:05,760 --> 00:07:07,360 Chúng tôi có thể ở ngay hôm nay . 103 00:07:07,430 --> 00:07:09,860 Oh, yeah, bất cứ khi nào tôi chuyển hết mấy đồ này... 104 00:07:09,900 --> 00:07:11,960 Chúng tôi cần hết mấy đồ đó . 105 00:07:13,600 --> 00:07:15,830 Bà Dixon. 106 00:07:15,900 --> 00:07:18,460 Tôi là James Ellison, FBI. 107 00:07:18,530 --> 00:07:19,530 Tôi vào được không ? 108 00:07:23,260 --> 00:07:25,360 Tôi không đến đây với tư cách nhân viên FBI . 109 00:07:25,430 --> 00:07:26,730 Tôi đến để giúp cô. 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,260 Tôi tìm thấy trong tủ đồ sáng nay khi anh ấy đi làm . 111 00:07:32,300 --> 00:07:34,560 Charlie ghét súng . 112 00:07:34,630 --> 00:07:36,330 Mich, anh về rồi . 113 00:07:41,430 --> 00:07:44,360 Chuyện gì vậy ? 114 00:07:44,430 --> 00:07:45,700 Chúng ta cần nói chuyện . 115 00:08:20,460 --> 00:08:22,230 Giúp tôi với ! 116 00:08:28,300 --> 00:08:30,330 Kiểm tra xung quanh đi ! 117 00:08:33,600 --> 00:08:35,130 Greenway. 118 00:08:35,200 --> 00:08:36,930 Cái gì ? 119 00:08:37,000 --> 00:08:39,860 - Anh định nói gì cơ ? - ngăn Greenway lại . 120 00:08:39,930 --> 00:08:41,600 - Greenway là ai ? - ngăn... 121 00:08:41,660 --> 00:08:43,400 - Greenway là ai ? Hey. - Serrano Point. 122 00:08:43,460 --> 00:08:45,030 Nhà máy điện Serrano Point. 123 00:08:45,100 --> 00:08:46,360 - 2 ngày . - 2 ngày làm sao ? 124 00:08:46,430 --> 00:08:49,030 Chờ đã ! không ! 125 00:08:49,160 --> 00:08:50,460 Hey. 126 00:09:01,360 --> 00:09:03,600 Anh ta dến từ tương lai . 127 00:09:04,030 --> 00:09:06,430 John gửi đến . Có lẽ vì thế anh ta tìm được chúng ta. 128 00:09:06,500 --> 00:09:08,430 Cô chắc không gãy xương chứ ? 129 00:09:08,500 --> 00:09:10,230 Tôi không quan tâm . 130 00:09:10,300 --> 00:09:12,400 Anh nghe thấy anh ta nói rồi đấy . 131 00:09:12,460 --> 00:09:14,100 Serrano Point, 2 ngày để ngăn Greenway. 132 00:09:14,160 --> 00:09:15,460 Tôi biết . 133 00:09:15,530 --> 00:09:17,530 Tôi đã thấy anh hiểu thế nào rồi . 134 00:09:17,600 --> 00:09:20,130 Tôi phái anh và "mìn nổ chậm" đi làm chuyện này . 135 00:09:20,200 --> 00:09:23,100 Tôi đảm bảo thế nào cũng có người chết . 136 00:09:23,160 --> 00:09:25,530 Có lẽ người đó tới số chết rồi . 137 00:09:25,700 --> 00:09:29,930 Còn công thức thì không chết dễ thế đâu. 138 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Anh có đi không ? 139 00:09:56,230 --> 00:09:58,430 Tôi nhớ nó khác thế này . 140 00:09:58,500 --> 00:10:02,000 Ở tương lai , quân kháng chiến kiểm soát nhà máy hả ? 141 00:10:02,560 --> 00:10:04,130 Trận chiến Avila beach. 142 00:10:04,200 --> 00:10:06,000 8/12/2026. 143 00:10:06,060 --> 00:10:08,130 Con người chiếm được Serrano Point từ Skynet. 144 00:10:08,360 --> 00:10:11,260 Nhà máy là vị chí chiến lược . Nó là một trong những nguồn điện chính của chúng tôi . 145 00:10:11,330 --> 00:10:14,200 Anh chàng đã chết nói việc gì đó sẽ xảy ra trong 2 ngày . 146 00:10:14,260 --> 00:10:15,930 Chuyện gì chứ ? 147 00:10:16,000 --> 00:10:17,300 Có lẽ Greenway sẽ nói cho chúng ta biết. 148 00:10:17,360 --> 00:10:20,560 Có lẽ Greenway đang thử phá hoại nhà máy . Cô nghĩ hắn sẽ nói cho chúng ta ? 149 00:10:20,630 --> 00:10:22,200 Tôi nghĩ hắn sẽ nói . 150 00:10:36,400 --> 00:10:37,560 Rồi . 151 00:10:42,700 --> 00:10:46,530 Ok. 152 00:10:46,600 --> 00:10:49,860 Nhà máy điện nguyên tử sẽ cung cấp 20% điện cho quốc gia . 153 00:10:49,930 --> 00:10:51,830 Nhưng nó làm thế nào ? 154 00:10:51,900 --> 00:10:54,500 Những quý cô đây là nhiên liệu Uranium hình que . 155 00:10:54,560 --> 00:10:56,430 và chúng rất nóng . 156 00:10:56,500 --> 00:10:59,230 Chúng tôi sẽ bắt đầu một phản ứng dây chuyền . 157 00:10:59,300 --> 00:11:02,030 Aww,dở hơi . 158 00:11:02,360 --> 00:11:05,560 nhiên liệu làm sôi nước. hơi nước làm quay turbines, 159 00:11:05,630 --> 00:11:11,030 và tạo ra : năng lượng dĩ nhiên đừng quên hơi nước gặp lạnh sẽ thành nước . 160 00:11:11,200 --> 00:11:16,560 và vòng tuần hoàn lại tiếp tục . Nhưng chúng ta cũng gây ra các tổn hại đáng kể đến môi trường . 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,560 Các cô biết không , tôi không thích nói chuyện với lính mới trừ lần này . 162 00:11:18,630 --> 00:11:21,900 Các cô có số điểm kiểm tra hoàn hảo nhất. 163 00:11:21,960 --> 00:11:23,400 Các cô là nhân viên dọn dẹp . 164 00:11:23,460 --> 00:11:25,630 và tôi có 2 người gác cổng khi đi vắng. 165 00:11:25,700 --> 00:11:28,430 mỗi khi gặp trường hợp khẩn cấp . 166 00:11:28,500 --> 00:11:29,900 Đi thôi . 167 00:11:33,100 --> 00:11:36,330 Tại sao các cô có những vết sẹo trên mặt ? 168 00:11:36,400 --> 00:11:38,000 Tai nạn xe hơi. 169 00:11:38,060 --> 00:11:39,830 Vì tôi không muốn có bất kỳ sai lầm nào trong nhà máy này . 170 00:11:39,900 --> 00:11:41,300 Tai nạn xe hơi . 171 00:11:41,360 --> 00:11:44,530 Tránh xa những cỗ máy năng lượng nếu không có đồ bảo hộ trên người . 172 00:11:44,800 --> 00:11:46,330 Hoặc cô sẽ biến thành than . 173 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 Nghe không hay tý nào nhỉ . 174 00:11:48,460 --> 00:11:51,260 Luật nhà máy là nếu cô tiếp xúc với chất phóng xạ ( radiation ) 175 00:11:51,400 --> 00:11:55,060 Cô cần phải được tẩy trùng . Cô không thích việc đó đâu. 176 00:12:05,900 --> 00:12:08,800 Sarah vẫn còn sống ? 177 00:12:08,860 --> 00:12:12,500 Ở Los Angeles ( L.A)? 178 00:12:12,560 --> 00:12:16,460 Vậy những thứ ... không phải người đó ? 179 00:12:16,860 --> 00:12:21,660 Em không thể ... không thể tin... 180 00:12:21,730 --> 00:12:24,430 Em yêu , anh không yêu cô ta nữa . 181 00:12:24,500 --> 00:12:25,900 Không còn nữa . 182 00:12:34,900 --> 00:12:39,960 Anh nói em tất cả những việc này ,Charley như thể cô ta là vấn đề cuối cùng chúng ta quan tâm . 183 00:12:47,500 --> 00:12:53,630 2 người cần đi ngay khỏi đây . 184 00:12:53,731 --> 00:12:56,631 Chỗ này không an toàn nữa . 185 00:12:56,930 --> 00:12:59,730 Đi đâu để an toàn ? 186 00:13:02,030 --> 00:13:04,030 Saint Bibiana. 187 00:13:04,100 --> 00:13:05,730 Saint gì cơ ? 188 00:13:05,800 --> 00:13:07,030 Saint Bibiana. 189 00:13:07,100 --> 00:13:09,300 Đó là trường tôi học cho đến năm lớp 9 . 190 00:13:09,360 --> 00:13:12,000 hết học kỳ 1 lớp 9 191 00:13:12,060 --> 00:13:14,060 đang học thì bị đuổi . 192 00:13:14,130 --> 00:13:17,630 Cậu tin không ? 193 00:13:17,700 --> 00:13:19,560 Vậy câu chuyện của cậu thế nào ? 194 00:13:19,630 --> 00:13:22,130 Cậu có một... 195 00:13:22,200 --> 00:13:26,130 ah , tai nạn xe hơi. 196 00:13:26,200 --> 00:13:28,300 Tôi dạy em gái lái xe 197 00:13:28,360 --> 00:13:29,730 Mọi người làm sao ? 198 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Làm sao ? 199 00:13:30,860 --> 00:13:32,000 Mọi người có ổn không ? 200 00:13:32,060 --> 00:13:34,130 Oh, yeah, chúng tôi ổn . 201 00:13:34,200 --> 00:13:36,900 rất tốt , vẫn còn sống . 202 00:13:37,060 --> 00:13:39,160 Cho đến lúc này . 203 00:13:39,230 --> 00:13:41,400 Các cậu đúng là cà rốt và táo . 204 00:13:41,460 --> 00:13:43,630 cà rốt và táo ? 205 00:13:43,700 --> 00:13:45,960 Yeah,cà rốt và táo . 206 00:13:46,030 --> 00:13:47,660 Nghĩa là rất vui . 207 00:13:47,730 --> 00:13:50,760 Tôi không nghĩ chuyện đó thú vị . 208 00:13:50,830 --> 00:13:51,930 Không thú vị sao ? 209 00:13:52,000 --> 00:13:54,530 Tôi không biết , Sẽ thú vị nếu cô sống ở trang trại . 210 00:14:00,830 --> 00:14:04,300 Chúng tôi đang chuyển nhà . 211 00:14:04,360 --> 00:14:06,600 Mẹ tôi mới tìm được một chỗ sáng nay . 212 00:14:06,660 --> 00:14:07,860 Nó đẹp không ? 213 00:14:07,930 --> 00:14:10,500 Tôi không biết , còn chưa xem nó . 214 00:14:10,560 --> 00:14:11,530 Cậu nghiêm túc chứ ? 215 00:14:11,600 --> 00:14:14,600 Bà ấy không cho cậu xem ảnh hoặc thứ gì đó sao ? 216 00:14:14,930 --> 00:14:18,660 Bà ấy không phải người thích chụp ảnh . 217 00:14:18,730 --> 00:14:21,960 Yeah , tôi biết kiểu người đó . 218 00:14:28,260 --> 00:14:29,630 Cậu muốn đi xem không ? 219 00:14:29,700 --> 00:14:32,430 Xem căn nhà huyền bí đó hả ? 220 00:14:32,500 --> 00:14:34,160 Yeah, căn nhà huyền bí . 221 00:14:34,230 --> 00:14:36,500 Cậu muốn đi xem với tôi không ? 222 00:14:44,200 --> 00:14:47,600 Kiểm tra nhiệt độ máy làm lạnh trên bảng P.W.R 223 00:14:47,960 --> 00:14:49,430 Nó vận hành tốt ngày hôm qua . 224 00:14:49,500 --> 00:14:53,530 Đã 36 tiếng rồi . Kiểm tra lại đi . 225 00:15:02,000 --> 00:15:05,200 Tôi cũng hay đau đầu nếu khó chịu việc gì đó . Uống thuốc giảm đau là hết . 226 00:15:05,560 --> 00:15:08,600 - Đây chỉ là vitamin . - Tôi là Karen 227 00:15:09,060 --> 00:15:11,160 Tôi là Carl . Cô là người mới ? 228 00:15:11,230 --> 00:15:14,460 Tôi vừa đến đây từ Texas . 229 00:15:14,660 --> 00:15:15,900 Thật hả ? Ở đâu ? 230 00:15:16,160 --> 00:15:18,400 Một thị trấn nhỏ tên là Elgin. Gần Corpus Christi. 231 00:15:18,460 --> 00:15:20,830 Tôi từng đóng quân ở gần đó . 232 00:15:20,900 --> 00:15:25,400 oh , không thể tin được . hàng xóm mà chưa hề gặp nhau . 233 00:15:25,460 --> 00:15:27,430 Tôi nghe nói ngày mai có buổi kiểm tra . 234 00:15:27,600 --> 00:15:31,930 Lò phản ứng sẽ khởi động lại . Nó hoạt động thế nào vậy ? 235 00:15:32,000 --> 00:15:33,830 Hy vọng là tốt . 236 00:15:33,900 --> 00:15:35,460 Greenway. 237 00:15:35,530 --> 00:15:37,700 đến đây . 238 00:15:37,760 --> 00:15:38,930 Rất vui được gặp cô , Karen. 239 00:15:39,000 --> 00:15:40,660 hân hạnh . 240 00:15:46,900 --> 00:15:48,800 Rõ ràng anh mắc bệnh hoang tưởng quá rồi . 241 00:15:48,860 --> 00:15:50,260 sẽ ổn thôi ? 242 00:15:50,330 --> 00:15:52,630 Chúng ta sẽ vận hành nó . 243 00:15:52,700 --> 00:15:55,230 Hãy chắc là anh không ngăn cản chúng tôi . 244 00:16:39,430 --> 00:16:42,430 Tôi đoán là chỗ này . 245 00:16:42,500 --> 00:16:44,660 Đẹp quá . 246 00:16:47,530 --> 00:16:48,930 Sao vậy ? 247 00:16:49,000 --> 00:16:50,760 Chưa bao giờ đưa một cô gái về nhà sao ? 248 00:16:50,830 --> 00:16:52,960 Chưa . 249 00:16:56,730 --> 00:16:58,560 À, Tôi háo hức muốn biết phòng cậu. 250 00:16:58,630 --> 00:17:02,630 - Tôi không biết ở đâu . - Vậy chúng ta đi tìm . 251 00:17:08,660 --> 00:17:12,300 Mẹ không đùa chứ . 252 00:17:34,460 --> 00:17:35,830 Một chén nữa. 253 00:17:35,900 --> 00:17:38,130 Tôi uống thứ người này gọi . 254 00:17:40,700 --> 00:17:43,260 Tôi uống nước tonic . 255 00:17:43,330 --> 00:17:45,830 Vậy thì thôi . 256 00:18:17,460 --> 00:18:19,530 Tôi đã làm bồi bàn vài năm . 257 00:18:19,600 --> 00:18:22,360 Trong nghề của chúng tôi , nhiều cô gái nghiện thuốc ... còn tôi ... 258 00:18:22,530 --> 00:18:24,360 Cô chơi cờ . 259 00:18:24,430 --> 00:18:27,060 Tôi học ở lớp vi tính. 260 00:18:27,130 --> 00:18:29,830 Xem nó dẫn tôi đến đâu . 261 00:18:29,900 --> 00:18:32,030 còn anh , Carl? 262 00:18:32,100 --> 00:18:35,230 Sao lại đến Serrano Point này ? 263 00:18:35,300 --> 00:18:37,400 Sau khi rời khỏi thủy quân . 264 00:18:37,460 --> 00:18:39,260 Tôi phục vụ 12 năm trong nhà máy . 265 00:18:39,330 --> 00:18:40,760 Mọi cô gái đều yêu quân phục . 266 00:18:40,830 --> 00:18:42,530 Người yêu cũ của tôi thì không . 267 00:18:42,600 --> 00:18:45,830 Ít nhất không phải với tên tôi trên dó . 268 00:18:45,900 --> 00:18:46,930 Khốn thật . 269 00:18:47,000 --> 00:18:48,260 Chắc chắn rồi. 270 00:18:53,930 --> 00:18:57,200 Vết sẹo trông hay đấy. 271 00:18:57,260 --> 00:18:58,600 Có câu chuyện nào về nó không ? 272 00:18:58,660 --> 00:19:00,900 Tôi không nghĩ là nó đẹp nhưng đúng là có một câu chuyện . 273 00:19:07,500 --> 00:19:08,830 xin chào . 274 00:19:08,900 --> 00:19:11,860 Tôi là Cindy. tôi mới đến thị trấn. 275 00:19:11,930 --> 00:19:14,400 Nhìn các anh chơi vui lắm. 276 00:19:14,460 --> 00:19:16,730 Ừ Cindy, có lẽ vui thật . 277 00:19:16,800 --> 00:19:20,060 anh bạn Bob đây cá 50$ anh ta có thể đánh bại bất kỳ ai . 278 00:19:20,260 --> 00:19:22,530 Đúng không , Bob ? 279 00:19:22,600 --> 00:19:24,230 Tôi sẽ chơi . 280 00:19:24,300 --> 00:19:25,930 Đã từng chơi bao giờ chưa ? 281 00:19:26,000 --> 00:19:27,530 Có khó lắm không ? 282 00:19:27,600 --> 00:19:28,630 oh , rất khó đó cô gái . 283 00:19:28,700 --> 00:19:30,200 Để tôi chỉ cho cô . 284 00:19:30,260 --> 00:19:33,300 Giờ cô chỉ cần đánh cho sạch bàn bi-a 285 00:19:37,700 --> 00:19:40,330 Để gậy trượt trên tay cô . 286 00:19:40,400 --> 00:19:44,760 Thư giãn và cảm nhận thật tốt. 287 00:19:44,830 --> 00:19:46,160 Đúng rồi. 288 00:19:46,230 --> 00:19:48,060 rất tốt và dễ thôi . 289 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Vẫn là lượt của tôi phải không bob ? 290 00:20:01,060 --> 00:20:06,260 Đó là lần phẫu thuật đầu tiên. Họ đến và lấy đi hầu hết những cục u trong máu . 291 00:20:06,900 --> 00:20:08,500 4 tháng sau họ trở lại . 292 00:20:08,560 --> 00:20:09,900 và lấy đi hết . 293 00:20:09,960 --> 00:20:12,800 May mắn là họ mổ cùng vào dường rạch cũ . 294 00:20:12,860 --> 00:20:16,630 Tôi không thấy nhiều người ung thư mà dùng từ may mắn . 295 00:20:16,930 --> 00:20:18,000 Oh, cô nên ngạc nhiên . 296 00:20:18,060 --> 00:20:19,960 Sau 4 lần phẫu thuật .. 297 00:20:20,030 --> 00:20:23,430 Cô sẽ nói nhiều thứ mà trước đây chưa hề nói. 298 00:20:23,500 --> 00:20:24,930 hầu hết tôi chẳng muốn nhắc lại nó . 299 00:20:25,000 --> 00:20:26,830 Mm. 300 00:20:31,160 --> 00:20:35,030 Giờ tôi ngồi đây và dọa cô chơi. 301 00:20:35,100 --> 00:20:36,560 Không hề. 302 00:20:40,160 --> 00:20:41,460 Yeah. 303 00:20:41,530 --> 00:20:43,330 không sao . 304 00:20:43,400 --> 00:20:44,860 Cô không phải là loại người sợ nhà máy điện hạt nhân 305 00:20:44,930 --> 00:20:49,230 sợ người bệnh ung thư hoặc một con mèo đen . 306 00:20:49,400 --> 00:20:52,860 Điều thú vị là 20 năm dạo quanh nhà máy điện hạt nhân 307 00:20:53,030 --> 00:20:54,730 Tôi chưa phải tẩy trùng lần nào . 308 00:20:54,800 --> 00:20:56,530 Anh thật may mắn . 309 00:20:56,600 --> 00:20:57,830 Thấy chưa . 310 00:20:57,900 --> 00:21:00,060 Cô đã nói rồi đó . 311 00:21:00,130 --> 00:21:02,660 Tôi thấy anh là người tốt, Carl. 312 00:21:02,730 --> 00:21:05,030 Nếu không ai uống với anh vì anh bị bệnh . 313 00:21:05,100 --> 00:21:07,060 Thì họ là những kẻ kém cỏi . 314 00:21:07,130 --> 00:21:09,930 Oh... 315 00:21:10,000 --> 00:21:12,560 Bệnh không phải lý do họ không uống với tôi . 316 00:22:07,430 --> 00:22:10,100 Có một gã đã đập vỡ kính xe của Greenway 317 00:22:10,160 --> 00:22:11,430 Một anh chàng to con cầm xà beng . 318 00:22:11,500 --> 00:22:13,130 Ờ, Greenway có rất nhiều kẻ thù . 319 00:22:13,200 --> 00:22:17,300 Anh ta ngăn cản lần vận hành cuối cùng vì lý do an toàn. Nếu ngày mai anh ta lại ngăn cản nữa . 320 00:22:17,460 --> 00:22:20,000 Những người đó sợ nhà máy sẽ bị đóng cửa . 321 00:22:20,060 --> 00:22:21,830 Và họ sẽ mất việc . 322 00:22:21,900 --> 00:22:24,200 anh ta lo ngại về một trong số các bo mạch cảm biến ở trong phòng kiểm soát . 323 00:22:24,260 --> 00:22:27,400 Có đấu hiệu bất thường ở máy bơm chất làm mát . 324 00:22:28,000 --> 00:22:31,960 Tôi sẽ hack vào máy tính và xem ghi chú của anh ta . 325 00:22:32,030 --> 00:22:34,060 Sếp anh ta đang gây áp lực . 326 00:22:34,130 --> 00:22:36,300 hãy bỏ qua điều đó , nó không quan trọng . 327 00:22:36,360 --> 00:22:38,830 Nhưng nếu Greenway đúng , một vấn đề lớn là .... 328 00:22:38,900 --> 00:22:41,560 lò phản ứng có thể chảy ra . 329 00:22:41,630 --> 00:22:43,830 Nửa bang có thể biến mất. 330 00:22:43,900 --> 00:22:45,730 Skynet thắng . 331 00:22:45,800 --> 00:22:50,330 Nhưng nếu Greenway ngừng cuộc kiểm tra. Họ sẽ đóng cửa nhà máy . 332 00:22:50,430 --> 00:22:54,460 Vậy tương lai những người lính không thể sử dụng nhà máy. Skynet thắng . 333 00:22:58,930 --> 00:23:00,800 Wow, họ chẳng để lại tý nào . 334 00:23:00,860 --> 00:23:02,930 kiểm tra ngăn đá xem. 335 00:23:05,760 --> 00:23:08,700 Chúa ơi , cậu tài thật . 336 00:23:08,760 --> 00:23:10,260 sao cậu biết ? 337 00:23:12,030 --> 00:23:13,730 Gì vậy ? 338 00:23:13,800 --> 00:23:15,730 Mẹ tôi . 339 00:23:15,800 --> 00:23:18,300 Có vấn đề gì sao ? 340 00:23:18,360 --> 00:23:20,830 John? 341 00:23:23,760 --> 00:23:25,300 Cháu là ai ? 342 00:23:25,360 --> 00:23:28,260 Đây là Riley. 343 00:23:28,330 --> 00:23:29,460 Bạn ở trường . 344 00:23:29,530 --> 00:23:30,930 Chào mẹ. 345 00:23:33,660 --> 00:23:36,760 Mẹ và con cần nói chuyện 346 00:23:48,200 --> 00:23:50,060 Riley bạn ở trường . 347 00:23:50,130 --> 00:23:51,630 Con chưa từng nhắc đến con bé . 348 00:23:51,700 --> 00:23:53,260 Vì con mới gặp cô ấy sáng nay . 349 00:23:53,330 --> 00:23:54,430 Thật sao ? 350 00:23:54,500 --> 00:23:56,000 Mm-hmm. 351 00:23:56,060 --> 00:23:57,760 Bây giờ chưa phải lúc . 352 00:23:57,830 --> 00:24:00,930 Bây giờ chưa phải lúc . 353 00:24:01,000 --> 00:24:03,660 vậy lúc nào là đúng lúc ? 354 00:24:03,730 --> 00:24:05,560 Cho con . 355 00:24:05,630 --> 00:24:07,600 Cho cuộc sống của con. 356 00:24:09,430 --> 00:24:12,360 Này , nếu ... Cháu làm mọi người cãi nhau thì ... 357 00:24:12,430 --> 00:24:13,360 cháu có thể đi . 358 00:24:13,430 --> 00:24:14,530 Không 359 00:24:14,600 --> 00:24:17,230 Mọi việc đều ổn cả 360 00:25:01,060 --> 00:25:02,860 Cậu có bao giờ nghĩ đến tương lai ? 361 00:25:02,930 --> 00:25:05,560 Hmm? 362 00:25:05,630 --> 00:25:07,630 tương lai . 363 00:25:07,700 --> 00:25:09,500 Khi cậu rời gia đình. 364 00:25:09,560 --> 00:25:11,260 Sống cách xa gia đình cậu . 365 00:25:11,330 --> 00:25:14,930 Cậu biết mà , tự do ấy. 366 00:25:18,330 --> 00:25:21,130 Có,mình nghĩ rất nhiều . 367 00:25:25,400 --> 00:25:28,260 Tớ không biết tự do là gì . 368 00:25:28,330 --> 00:25:30,560 Bố mẹ lập dị. 369 00:25:30,630 --> 00:25:33,630 Bố mẹ cậu có vậy không ? 370 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 Này. 371 00:25:38,660 --> 00:25:40,130 Nhìn những ngôi sao kìa . 372 00:27:21,900 --> 00:27:24,330 Cô làm gì ở đây. 373 00:27:24,400 --> 00:27:25,800 Đây là vùng cấm vào . 374 00:27:25,860 --> 00:27:27,730 Tôi tìm phòng máy . 375 00:27:27,800 --> 00:27:32,830 Một thùng chất phóng xạ ở trong kia bị dò . Nó đang phát tán vào không khí . 376 00:27:33,330 --> 00:27:36,430 Cô phải cẩn thận hơn nếu ở đây . 377 00:27:36,500 --> 00:27:37,660 Mặc đồ vào . 378 00:27:37,730 --> 00:27:39,530 Ở đây dơ dáy lắm . 379 00:28:28,730 --> 00:28:31,500 Gì vậy ? Thế nghĩa là sao ? 380 00:28:31,560 --> 00:28:34,160 nghĩa là cô phải bị tẩy trùng . 381 00:29:01,130 --> 00:29:02,460 Chào buổi sáng . 382 00:29:02,530 --> 00:29:04,530 Này. 383 00:29:04,600 --> 00:29:06,230 Ngủ dưới sàn thế nào ? 384 00:29:06,300 --> 00:29:07,360 Tớ đậy rất sớm . 385 00:29:07,430 --> 00:29:08,700 Gì vậy ? 386 00:29:08,760 --> 00:29:10,460 Nhìn giống cái gì ? 387 00:29:13,060 --> 00:29:14,560 Một con robot. 388 00:29:14,630 --> 00:29:16,830 đúng vậy ,một con robot đáng sợ . 389 00:29:16,900 --> 00:29:19,460 Tuy nhiên nó là của cậu . 390 00:29:19,630 --> 00:29:21,500 Nó sẽ bảo vệ cậu trong lúc ngủ . 391 00:29:21,560 --> 00:29:24,230 Tôi nhìn giống cần bảo vệ lắm hả ? 392 00:29:24,300 --> 00:29:26,060 Nếu cậu không nhận thì ... 393 00:29:26,130 --> 00:29:28,000 Ah , không 394 00:29:28,060 --> 00:29:29,530 Uh... 395 00:29:29,600 --> 00:29:30,730 Nó đẹp lắm . 396 00:29:30,800 --> 00:29:31,860 Cám ơn. 397 00:29:31,930 --> 00:29:33,530 Cậu xứng đáng mà . 398 00:29:37,030 --> 00:29:40,360 Tớ đoán tớ phải đi học Tiếng Anh . 399 00:29:40,430 --> 00:29:44,260 Cậu thì sao ? 400 00:29:44,330 --> 00:29:48,130 Có lẽ không phải hôm nay . 401 00:29:52,760 --> 00:29:56,200 Thỉnh thoảng tớ gọi cậu được không ? 402 00:29:59,660 --> 00:30:04,100 Chuyện này nghe có vẻ điên rồ nhưng khi nào gọi cậu hãy nói mật khẩu . 403 00:30:04,460 --> 00:30:07,060 Đó là ngày hôm đó . 404 00:30:07,130 --> 00:30:09,430 ngày trước rồi đến tháng , ok? 405 00:30:09,500 --> 00:30:12,260 Tớ phải làm vậy vì ? 406 00:30:14,330 --> 00:30:18,330 Vì cậu muốn gọi mình nên đó là cách để mính biết, thế thôi. 407 00:30:22,130 --> 00:30:23,800 Hẹn gặp lại . 408 00:30:43,260 --> 00:30:44,830 Đây ko phải là quần áo cũ. 409 00:30:47,230 --> 00:30:48,500 Chúng không được tẩy trùng sao ? 410 00:30:48,560 --> 00:30:50,230 Rất tiếc là không . 411 00:30:50,300 --> 00:30:52,300 Báo cáo nói nó dính nhiều chất phóng xạ . 412 00:30:52,360 --> 00:30:54,130 chất phóng xạ ? 413 00:30:54,200 --> 00:30:57,530 đúng, đôi khi máy quét cũng có ý nghĩa của nó chứ . 414 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Đặc vụ Ellison. 415 00:31:18,060 --> 00:31:21,300 Tôi muốn chắc là 2 người không sao . 416 00:31:21,360 --> 00:31:23,630 Vâng, đến nhà người quen,sẽ ổn thôi . 417 00:31:23,700 --> 00:31:25,800 Cô ấy thế nào ? 418 00:31:25,860 --> 00:31:28,360 anh biết đấy , chúng tôi luôn như vậy . Nên có một đứa trẻ trong nhà . 419 00:31:28,400 --> 00:31:32,530 Nhưng anh đâu thể lên kế hoạch con cái lúc này phải không ? 420 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 Cho anh đọc trên đường . 421 00:31:44,730 --> 00:31:46,160 Vậy còn anh , định đi đâu ? 422 00:31:46,230 --> 00:31:48,200 Hoặc chúa đã có kế hoạch gì cho anh chưa ? 423 00:31:48,260 --> 00:31:51,800 Chúng ta sẽ gặp lại . 424 00:31:51,860 --> 00:31:54,200 Yeah. 425 00:31:54,260 --> 00:31:55,860 Cám ơn anh . 426 00:31:55,930 --> 00:31:57,200 Chúc may mắn . 427 00:32:15,700 --> 00:32:17,700 Đếm ngược 2 phút nữa . 428 00:32:17,760 --> 00:32:19,260 Hệ thống làm lạnh đến ngưỡng của nó rồi . 429 00:32:19,330 --> 00:32:20,260 Dĩ nhiên là thế . 430 00:32:20,330 --> 00:32:21,630 Mọi thứ sẽ ổn . 431 00:32:21,700 --> 00:32:23,560 - Nhưng hôm qua anh nói ... -Mọi thứ sẽ ổn . 432 00:32:36,700 --> 00:32:37,900 16 tháng 11 433 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 20:07. 434 00:32:39,030 --> 00:32:40,900 Có gì đó không ổn với Greenway. 435 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 Anh ở trong nhà chưa ? 436 00:32:43,660 --> 00:32:45,630 Rồi , tôi đang kiểm tra . 437 00:33:03,000 --> 00:33:05,160 Sarah, Greenway có đó không ? 438 00:33:05,230 --> 00:33:08,730 Cô sẽ nói với tôi là ông ta đang ở đó chứ ? 439 00:33:08,800 --> 00:33:10,530 Ông ta có ở đây . 440 00:33:10,600 --> 00:33:14,960 4, 3, 2, 1. 441 00:33:18,730 --> 00:33:20,130 Đã khởi động. 442 00:33:59,730 --> 00:34:04,300 Greenway, Hắn bị một người máy giả dạng . 443 00:34:04,360 --> 00:34:05,960 Cô nghe không ? 444 00:34:06,030 --> 00:34:08,060 Greenway đang kiểm soát nhà máy . 445 00:34:08,330 --> 00:34:10,860 và hắn là một người máy 446 00:34:10,930 --> 00:34:12,260 Này! 447 00:34:12,330 --> 00:34:13,860 Cô còn sống không vậy ? 448 00:34:13,930 --> 00:34:16,700 Tôi đang nghĩ phải làm gì . 449 00:34:16,760 --> 00:34:18,830 Thế trước kia cô đã làm gì ? 450 00:34:19,900 --> 00:34:21,200 Chuyện gì vậy ? 451 00:34:21,260 --> 00:34:22,400 Tòa nhà chứa Turbine . 452 00:34:22,460 --> 00:34:24,830 Van nước vừa rò rỉ . 453 00:34:24,900 --> 00:34:26,330 Đi sửa nó đi . 454 00:34:37,160 --> 00:34:38,360 Anh vừa đi quái đâu vậy ? 455 00:34:38,430 --> 00:34:39,500 Có gì đó không ổn. 456 00:34:39,560 --> 00:34:41,130 Chúng ta phải sử dụng máy bơm nước . 457 00:34:41,200 --> 00:34:42,360 Phải làm mát trở lại . 458 00:34:42,430 --> 00:34:43,860 Mọi thứ sẽ ổn . 459 00:34:43,930 --> 00:34:46,300 Carl, lò phản ứng quá nóng . 460 00:34:46,360 --> 00:34:47,900 Nó sẽ tan chảy ra mất . 461 00:34:54,630 --> 00:34:56,430 Bình tĩnh nào . 462 00:34:58,430 --> 00:34:59,600 Ông phải nói chuyện với Greenway. 463 00:34:59,660 --> 00:35:01,630 Hắn mất trí rồi . 464 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Cái quái gì... 465 00:35:45,060 --> 00:35:46,600 Báo động đỏ . 466 00:35:46,660 --> 00:35:50,660 Tất cả nhân viên sơ tán ngay lập tức . 467 00:35:52,730 --> 00:35:54,830 Ông ta bất tỉnh rồi . 468 00:35:54,900 --> 00:35:57,200 Lò phản ứng quá nóng . 469 00:35:57,260 --> 00:35:58,800 Sách các trường hợp khẩn cấp . 470 00:35:58,860 --> 00:36:00,700 Không được đâu. 471 00:36:00,760 --> 00:36:02,360 bể chứa nước đang bị rò rỉ . 472 00:36:02,430 --> 00:36:04,100 Không còn thời gian , đi ngay thôi . 473 00:36:04,160 --> 00:36:06,200 - Tôi tìm thấy một chỉ dẫn . - Đi thôi Sarah 474 00:36:06,360 --> 00:36:07,330 - đi thôi ! -Không 475 00:36:07,400 --> 00:36:09,700 Ở đây có một số biểu đồ . 476 00:36:09,760 --> 00:36:10,700 NRC đây. 477 00:36:10,760 --> 00:36:12,460 Mã an ninh . 478 00:36:12,530 --> 00:36:14,830 Tôi ở phòng điều khiển , chúng tôi cần giúp đỡ. 479 00:36:14,900 --> 00:36:17,260 Thưa ngài tôi cần mã an ninh . 480 00:36:17,330 --> 00:36:19,460 Đây là trường hợp khẩn cấp . chúng tôi không biết phải làm gì . 481 00:36:19,530 --> 00:36:21,100 tôi xin nỗi nhưng ... 482 00:36:21,160 --> 00:36:22,960 Sarah! 483 00:36:23,030 --> 00:36:24,330 - alo ! - Sarah! 484 00:36:33,460 --> 00:36:34,400 Đứng im . 485 00:36:34,460 --> 00:36:36,000 Dừng lại . 486 00:37:56,860 --> 00:37:58,430 Cô ổn chứ ? 487 00:38:04,530 --> 00:38:05,660 Tôi ổn. 488 00:39:07,560 --> 00:39:08,900 Bà an toàn rồi . 489 00:39:12,860 --> 00:39:15,260 Khi chúng ta đi xuyên thời gian , cô nói tôi đã chết vì bệnh ung thư . 490 00:39:15,330 --> 00:39:17,300 Đúng , năm 2005. 491 00:39:19,300 --> 00:39:21,030 Nghĩa là tôi vẫn có thể bị bệnh ? 492 00:39:21,100 --> 00:39:23,960 Tôi không biết 493 00:39:26,500 --> 00:39:29,000 Nó có xảy ra ở hiện tại này không ? 494 00:39:29,060 --> 00:39:31,060 Tôi không biết 495 00:39:34,060 --> 00:39:37,730 Vậy tôi phải làm gì , chờ hả ? 496 00:39:37,800 --> 00:39:39,100 Như một quả bom hẹn giờ . 497 00:39:39,300 --> 00:39:43,430 - Vậy một ngày nào đó tôi sẽ nổ ? - Tôi không biết 498 00:39:43,500 --> 00:39:45,500 Phải ko ? 499 00:39:59,700 --> 00:40:01,460 Cậu có bạn mới 500 00:40:05,230 --> 00:40:08,600 Cô ấy tên là Riley. 501 00:40:08,660 --> 00:40:10,560 Cậu chắc làm cô ấy sợ rồi . 502 00:40:10,630 --> 00:40:12,600 Khi cậu nói chuyện với ai đó . đừng đứng quá gần . 503 00:40:12,660 --> 00:40:15,660 Tôi đánh giá sự đe dọa của cô ta còn cao hơn . 504 00:40:15,730 --> 00:40:18,000 Vậy nên ? 505 00:40:18,060 --> 00:40:20,730 Tôi có an toàn không ? 506 00:40:20,800 --> 00:40:22,730 Tôi không biết 507 00:40:22,800 --> 00:40:24,530 Con gái rất phức tạp . 508 00:40:29,300 --> 00:40:35,060 Về chuyện cậu nói lần trước . Tôi không được tin ai cả . 509 00:40:35,200 --> 00:40:37,230 Đúng ? 510 00:40:37,300 --> 00:40:44,860 Tôi không phải chứng minh điều đó cho ai hết, kể cả cậu . 511 00:40:59,400 --> 00:41:01,230 16/11 512 00:41:01,300 --> 00:41:04,130 mật mã đúng rồi . sao vậy ? 513 00:41:04,200 --> 00:41:05,460 Chỉ thực hành thôi . 514 00:42:54,300 --> 00:42:58,130 Bởi vì một tai nạn thương tâm . những người chủ của Serrana Point. 515 00:42:58,360 --> 00:43:00,900 Và 6 nhà máy điện nguyên tử khác trên toàn quốc . 516 00:43:00,960 --> 00:43:03,900 Đã quyết định sát nhập vào công ty của tôi . 517 00:43:03,960 --> 00:43:05,800 Một hệ thống tự động. 518 00:43:05,860 --> 00:43:08,500 là công nghệ mới nhất mà chúng tôi sẽ phát triển . 519 00:43:08,560 --> 00:43:11,200 Sẽ thực thi hết công việc trong các phòng máy . 520 00:43:11,260 --> 00:43:13,000 Những cỗ máy tinh vi nhất . 521 00:43:13,060 --> 00:43:15,530 Sẽ không còn những lỗi do con người gây ra . 522 00:43:15,600 --> 00:43:18,130 và ngăn chặn được mọi thảm họa. 523 00:43:40,863 --> 00:43:50,000 Dịch: Hoanglonghs Edit: NIZ Subteam GVN & F4VN