1 00:00:05,187 --> 00:00:08,358 Dans le futur, un système informatique nommé Skynet 2 00:00:08,528 --> 00:00:10,585 déclarera la guerre à l'humanité. 3 00:00:11,951 --> 00:00:14,031 Des machines ont été envoyées dans le passé 4 00:00:14,201 --> 00:00:17,171 prenant forme humaine pour tuer John Connor, 5 00:00:17,341 --> 00:00:19,537 le leader de la future résistance. 6 00:00:21,524 --> 00:00:23,640 Sarah Connor, la mère de John, 7 00:00:23,902 --> 00:00:25,350 sage et bienveillante. 8 00:00:26,471 --> 00:00:28,978 Cameron, un Terminator reprogrammé 9 00:00:29,148 --> 00:00:30,981 pour les défendre à tout prix. 10 00:00:31,668 --> 00:00:33,600 Derek Reese, l'oncle de John 11 00:00:33,770 --> 00:00:35,819 et officier dans la résistance. 12 00:00:36,770 --> 00:00:40,748 Ensemble, ils combattent pour empêcher la création de Skynet. 13 00:00:40,918 --> 00:00:43,451 La guerre pour notre avenir commence aujourd'hui. 14 00:00:43,712 --> 00:00:45,452 Épisode 201 : Samson & Delilah v 1.00 15 00:00:45,622 --> 00:00:48,224 {\fad(0,500)}http://Projet-SG.net 16 00:00:49,051 --> 00:00:51,668 Précédemment dans Terminator : The Sarah Connor Chronicles. 17 00:00:51,930 --> 00:00:53,545 Avons-nous un John Reese ? 18 00:01:00,512 --> 00:01:01,761 Viens si tu veux vivre. 19 00:01:02,023 --> 00:01:04,390 Vous voulez arrêter Skynet ? C'est le moyen. 20 00:01:05,660 --> 00:01:07,642 Cromartie est passé. Il sait qu'on est là. 21 00:01:08,376 --> 00:01:09,854 Nous nous réparons nous-mêmes. 22 00:01:10,322 --> 00:01:12,188 Nous sommes programmés pour nous adapter. 23 00:01:13,410 --> 00:01:15,401 - Il y en a d'autres. - Des résistants. 24 00:01:15,571 --> 00:01:17,724 Des humains envoyés du futur par John. 25 00:01:17,894 --> 00:01:19,697 La machine doit partir. 26 00:01:19,957 --> 00:01:21,884 N'imaginez pas la dompter comme un animal, 27 00:01:22,054 --> 00:01:24,085 parce que ce sera votre dernière pensée. 28 00:01:24,255 --> 00:01:27,610 Votre fiancée a tué un homme, car elle croit que dans le futur, 29 00:01:27,780 --> 00:01:30,651 il va inventer un système informatique qui déclarera la guerre au monde. 30 00:01:31,128 --> 00:01:34,186 Mon Turc joue aux échecs à un tel niveau qu'il pourrait battre 31 00:01:34,356 --> 00:01:37,047 tout joueur humain ayant vécu et sans doute qui vivra jamais. 32 00:01:37,308 --> 00:01:39,340 Les industriels font tout pour ça. 33 00:01:39,602 --> 00:01:42,661 Et on passe d'un ordinateur qui joue aux échecs à l'Apocalypse. 34 00:01:42,831 --> 00:01:44,113 Le Turc a créé Skynet. 35 00:01:44,703 --> 00:01:48,016 Quelqu'un l'a tué et a pris sa machine. Il était mort et le Turc avait disparu. 36 00:01:48,278 --> 00:01:50,509 J'ai une petite idée de qui l'a. Sarkissian. 37 00:01:50,679 --> 00:01:52,453 Fouille le bureau. Cherche le Turc. 38 00:01:52,623 --> 00:01:53,813 Son disque dur. 39 00:01:54,284 --> 00:01:56,691 Si tu meurs, ils ont gagné. 40 00:03:58,991 --> 00:04:00,649 {\a1}{\pos(75,225)}PROCESSEUR ENDOMMAGÉ 41 00:06:38,246 --> 00:06:39,738 {\a1}{\pos(263,258)}{\fad(0,250)}DÉCÉDÉ 42 00:06:42,327 --> 00:06:43,729 {\a1}{\pos(214,200)}IDENTIFICATION : 43 00:06:47,020 --> 00:06:49,360 {\a1}{\pos(85,253)}À TERMINER 44 00:08:29,147 --> 00:08:30,346 Agent Ellison. 45 00:08:31,028 --> 00:08:32,725 Je peux vous déranger ? 46 00:08:35,755 --> 00:08:39,135 Il vient de l'appartement. C'est votre gars, non ? Le tireur ? 47 00:08:40,444 --> 00:08:41,947 {\pos(192,220)}Oui, c'est lui. 48 00:08:42,400 --> 00:08:45,353 {\pos(192,230)}Comment un type comme ça a pu tuer 20 de nos gars ? 49 00:08:47,613 --> 00:08:50,229 {\pos(192,230)}Zach veut vous voir pour un rapport complet. 50 00:08:50,626 --> 00:08:53,941 {\pos(192,230)}Je vous dépose ? Un agent conduira votre voiture. 51 00:08:54,203 --> 00:08:55,294 {\pos(192,230)}Venez. 52 00:08:58,491 --> 00:09:01,574 {\pos(192,220)}Ils vont croire qu'un type comme ça a tué 20 de vos gars ? 53 00:09:01,836 --> 00:09:04,869 Ils vont croire qu'une machine a volé son identité et a fait le coup ? 54 00:09:06,739 --> 00:09:07,872 {\pos(192,220)}Ils y sont obligés. 55 00:09:09,517 --> 00:09:11,125 {\pos(192,190)}Ça doit s'arrêter ici. 56 00:09:12,213 --> 00:09:16,028 {\pos(192,210)}Désolé de vous faire porter le chapeau, ce n'est pas votre faute. 57 00:09:17,756 --> 00:09:19,260 Un manque de chance. 58 00:09:23,649 --> 00:09:24,722 Tu vas bien ? 59 00:09:26,444 --> 00:09:27,518 John, ça va ? 60 00:09:28,863 --> 00:09:30,019 Tu vas me répondre ? 61 00:09:31,157 --> 00:09:31,957 Maman ! 62 00:09:39,232 --> 00:09:41,531 {\pos(192,220)}Tu peux bouger ? Tu es blessé ? Tu saignes. 63 00:09:41,793 --> 00:09:43,824 - Je vais bien. Ça va toi ? - Mon épaule. 64 00:09:45,718 --> 00:09:46,953 On doit y aller. 65 00:09:50,367 --> 00:09:52,375 {\pos(192,180)}- Tu peux marcher ? - Ouais. 66 00:09:52,637 --> 00:09:54,386 Bien, parce que va falloir courir. 67 00:09:55,556 --> 00:09:56,805 {\pos(192,220)}Revenez là ! 68 00:10:18,226 --> 00:10:20,820 Que tout le personnel se tienne en alerte. 69 00:10:21,115 --> 00:10:24,097 Le feu a détruit une habitation au 204 avenue Laurel. 70 00:10:24,267 --> 00:10:26,200 Nombre des morts ou blessés inconnu. 71 00:11:07,377 --> 00:11:09,072 - Y a que deux morts ? - C'est ça. 72 00:11:09,242 --> 00:11:11,037 - Vous avez tout vérifié ? - C'est bon. 73 00:11:37,700 --> 00:11:40,274 Qu'est-ce qui se passe ? Elle est où ? 74 00:11:40,722 --> 00:11:43,819 Si je le savais. Partie, telle que je la connais. 75 00:11:44,768 --> 00:11:47,597 - Qui c'est, sous les draps ? - On passait un accord. 76 00:11:47,767 --> 00:11:48,927 Ça a foiré. 77 00:11:49,928 --> 00:11:50,993 On a volé ça. 78 00:11:52,077 --> 00:11:54,581 - Ils sont revenus le chercher. - Ça contient quoi ? 79 00:11:54,841 --> 00:11:57,389 Des noms, des transactions. 80 00:11:57,642 --> 00:11:58,849 Je sais pas. 81 00:11:59,220 --> 00:12:01,295 On pensait y trouver un truc qu'on cherchait. 82 00:12:01,556 --> 00:12:03,609 - Vous cherchez quoi ? - Un truc technologique. 83 00:12:03,779 --> 00:12:05,353 On l'appelle le Turk. 84 00:12:07,823 --> 00:12:09,470 C'est un ordinateur, un programme. 85 00:12:09,732 --> 00:12:11,154 - Il fait quoi ? - Là ? 86 00:12:11,324 --> 00:12:12,793 Il joue aux échecs. 87 00:12:13,326 --> 00:12:17,061 Dans quelques années, il fera chier. Il fera sauter le monde. 88 00:12:18,173 --> 00:12:20,648 À toutes les unités. Véhicule probablement volé 89 00:12:20,910 --> 00:12:24,562 impliqué dans un accident. Suspects en fuite. Possibles blessés. 90 00:12:25,915 --> 00:12:28,683 - Elle peut être n'importe où. - Exact, elle peut être n'importe où. 91 00:12:28,853 --> 00:12:30,372 Ou elle peut être juste là. 92 00:12:30,542 --> 00:12:32,708 Même avec votre programme d'échecs. 93 00:12:37,246 --> 00:12:40,126 L'identification des deux victimes n'a pas encore été révélée. 94 00:12:40,388 --> 00:12:44,004 Et le rapport avec cet incendie ou avec l'explosion n'est pas clair. 95 00:12:44,539 --> 00:12:45,464 M. Walsh ? 96 00:12:46,226 --> 00:12:47,967 - Ma'ame. - Vous l'avez ? 97 00:12:48,374 --> 00:12:51,290 Oui, Ma'ame. Une petite souris, pour ainsi dire. 98 00:12:51,460 --> 00:12:53,723 Ça paraît peu pour 300 000 $. 99 00:12:53,984 --> 00:12:55,851 Vu le prix, il doit battre Bobby Fischer. 100 00:12:56,121 --> 00:12:58,060 Pas à vous d'en juger, M. Walsh. 101 00:12:58,322 --> 00:13:00,688 - J'en parlerai plus. - Je vous vois quand ? 102 00:13:00,950 --> 00:13:03,482 Je pensais faire un tour avec, Ma'ame. 103 00:13:03,744 --> 00:13:06,235 - Vérifier que c'est dégagé. - Ça paraît prudent. 104 00:13:06,497 --> 00:13:07,328 Une heure. 105 00:13:08,205 --> 00:13:09,208 Une heure. 106 00:13:09,735 --> 00:13:10,981 Et, M. Walsh, 107 00:13:12,770 --> 00:13:14,433 Bobby Fischer est mort. 108 00:13:23,030 --> 00:13:23,835 Oui ? 109 00:13:24,005 --> 00:13:26,118 Je veux les responsables du département ce soir. 110 00:13:26,288 --> 00:13:27,158 Ce soir ? 111 00:13:27,417 --> 00:13:30,708 Mlle Weaver, Justin Tuck est à Palm Springs. 112 00:13:32,550 --> 00:13:34,467 - Je le rappelle. - Merci. 113 00:14:16,817 --> 00:14:20,701 Le témoin a vu une femme et un ado sortir de la voiture et filer au sud. 114 00:14:21,332 --> 00:14:23,771 - Blessés ? - En tout cas, ils bougent. 115 00:14:37,140 --> 00:14:38,410 Ça va. 116 00:14:38,672 --> 00:14:40,496 C'est qu'un bleu. On y va. 117 00:14:40,796 --> 00:14:42,397 Ça pourrait être cassé. 118 00:14:43,761 --> 00:14:45,918 Et ta jambe ? Ta tête saigne toujours ? 119 00:14:46,180 --> 00:14:47,901 Faut s'éloigner de la rue. 120 00:14:48,175 --> 00:14:49,808 Il nous faut un abri. 121 00:15:27,914 --> 00:15:29,627 Il y a eu un accident ? 122 00:15:43,856 --> 00:15:45,470 Il nous faut l'asile. 123 00:15:47,590 --> 00:15:49,892 Je peux demander ça ? S'il vous plaît ? 124 00:15:51,107 --> 00:15:53,209 On doit se cacher. Maintenant. 125 00:15:57,072 --> 00:15:57,882 Oui. 126 00:15:59,514 --> 00:16:01,067 Bien sûr. Suivez-moi. 127 00:16:02,831 --> 00:16:04,562 Ils devraient partir. 128 00:16:14,635 --> 00:16:15,646 Allez. 129 00:16:18,678 --> 00:16:21,179 - Vous ferez quoi quand vous les aurez ? - Faire ? 130 00:16:21,896 --> 00:16:23,202 Nous rejoindre ? 131 00:16:24,321 --> 00:16:27,367 Si vous croyez qu'elle vous suivra, peu de chances. 132 00:16:27,537 --> 00:16:29,460 Elle vous a pas abandonné pour rien. 133 00:16:29,630 --> 00:16:32,039 - C'est pas ce que je veux. - Vraiment. 134 00:16:32,527 --> 00:16:34,434 - Je suis marié. - Si vous le dites. 135 00:16:34,696 --> 00:16:37,231 - J'aime ma femme. - Si vous le dites. 136 00:16:37,997 --> 00:16:40,065 Je veux juste savoir s'ils vont bien, pigé ? 137 00:16:40,327 --> 00:16:42,915 - Et sinon ? - Je les aiderai. 138 00:16:43,085 --> 00:16:44,586 Comme pour vous. 139 00:17:17,864 --> 00:17:20,856 Votre argent sera crédité sur le compte d'ici 30 minutes. 140 00:17:21,239 --> 00:17:24,145 S'il vous plaît, prenez toutes les précautions prévues. 141 00:17:24,761 --> 00:17:26,065 Oui, Ma'ame. 142 00:17:26,414 --> 00:17:30,109 Tant pour si peu. Je répète, m'en voulez pas. 143 00:17:34,720 --> 00:17:37,067 Ils vont de rue en rue. 144 00:17:39,200 --> 00:17:42,335 À une vitesse spécifique et dans une direction spécifique. 145 00:17:42,887 --> 00:17:44,254 Longent le bloc, 146 00:17:44,660 --> 00:17:47,063 attendent le signal, traversent au feu. 147 00:17:47,654 --> 00:17:48,951 Encore et encore. 148 00:17:50,131 --> 00:17:51,540 Dans un tel ordre. 149 00:17:52,624 --> 00:17:54,982 Toute la journée, je les regarde et je sais pertinemment 150 00:17:55,152 --> 00:17:57,976 ce qu'ils feront, quel que soit le moment. 151 00:17:58,867 --> 00:18:01,990 Ils ne sont pas ordonnés. Mais pas loin. 152 00:18:03,660 --> 00:18:04,939 Chaque individu. 153 00:18:06,272 --> 00:18:08,204 Qui sait ce qu'ils vont faire ? 154 00:18:09,939 --> 00:18:12,348 L'un d'eux pourrait se ruer vers la rue au mauvais moment 155 00:18:12,518 --> 00:18:14,117 et heurter une voiture. 156 00:18:15,763 --> 00:18:17,537 Quand vous regardez de près, 157 00:18:18,388 --> 00:18:20,290 personne ne suit les règles. 158 00:18:21,469 --> 00:18:25,271 {\pos(192,200)}On donne des règles à un ordinateur et il les suivra 159 00:18:26,027 --> 00:18:28,807 {\pos(192,200)}jusqu'à ce que d'autres les remplacent. 160 00:18:29,101 --> 00:18:31,144 Ou cet ordinateur... 161 00:18:31,555 --> 00:18:33,553 s'use et s'arrête simplement. 162 00:18:34,001 --> 00:18:36,677 Les ordinateurs obéissent aux imperfections. 163 00:18:37,417 --> 00:18:39,809 Savez-vous ce qui est très rare dans l'informatique ? 164 00:18:40,640 --> 00:18:42,217 En trouver un... 165 00:18:43,209 --> 00:18:45,188 qui traversera malgré le feu. 166 00:18:48,163 --> 00:18:49,444 Merci, M. Walsh. 167 00:18:52,585 --> 00:18:54,001 Soyez prudent. 168 00:19:09,309 --> 00:19:10,561 Tu vas bien ? 169 00:19:14,193 --> 00:19:16,846 - Tu m'as déjà demandé. - Je recommence. 170 00:19:17,108 --> 00:19:18,061 Ça va. 171 00:19:19,319 --> 00:19:21,685 On doit parler de ce qui est arrivé à la maison. 172 00:19:21,947 --> 00:19:24,270 - Pas moi. - Peut-être que j'en ai besoin. 173 00:19:24,532 --> 00:19:27,268 Toi peut-être, mais pas moi. Donc non. 174 00:19:27,704 --> 00:19:29,111 S'il te plaît. 175 00:19:31,524 --> 00:19:33,576 Alors, faut qu'on parle d'elle. 176 00:19:34,285 --> 00:19:38,076 Quoi que l'explosion ait fait, elle a actionné un interrupteur. 177 00:19:38,579 --> 00:19:40,368 Elle a dû régresser. 178 00:19:41,098 --> 00:19:42,650 Elle sait tout. 179 00:19:43,425 --> 00:19:44,417 Je sais. 180 00:19:44,678 --> 00:19:48,003 Les comptes en banque, les plans, les caches. 181 00:19:48,265 --> 00:19:50,334 - Je sais. - Comment on fuit, où on va aller. 182 00:19:50,504 --> 00:19:52,090 Qui on était, qui on sera. 183 00:19:52,352 --> 00:19:55,253 Elle... est plus forte et plus rapide. 184 00:19:55,522 --> 00:19:57,387 - On doit la tuer, John. - Je sais ! 185 00:20:08,706 --> 00:20:09,706 Je sais. 186 00:20:17,792 --> 00:20:19,701 Je viens de lire votre rapport. 187 00:20:20,047 --> 00:20:23,123 Je vous remercie de tout avoir rempli aussi vite. 188 00:20:23,293 --> 00:20:24,372 Ça nous aide. 189 00:20:24,634 --> 00:20:25,707 Bien sûr. 190 00:20:25,968 --> 00:20:27,208 Donc, Laszlo... 191 00:20:27,470 --> 00:20:29,987 Vous aviez vu un tel potentiel en lui ? 192 00:20:30,348 --> 00:20:32,380 Acteur au chômage, civil ? 193 00:20:32,642 --> 00:20:33,830 Pas du tout. 194 00:20:34,080 --> 00:20:36,926 Mais il est déjà venu ici. Suspect dans plusieurs meurtres. 195 00:20:37,188 --> 00:20:39,721 - Il a été blanchi. - Mais vous avez changé d'avis. 196 00:20:39,983 --> 00:20:43,039 J'ai découvert qu'il se faisait passer pour un agent du FBI. 197 00:20:43,596 --> 00:20:46,213 Ouais, j'ai changé d'avis. 198 00:20:46,383 --> 00:20:49,304 Avez-vous une idée de l'identité de la personne 199 00:20:49,474 --> 00:20:50,940 qui a tué Laszlo ? 200 00:20:51,202 --> 00:20:52,192 Aucune. 201 00:20:52,454 --> 00:20:55,150 Vous savez qui a lancé le gaz lacrymogène ? 202 00:20:56,458 --> 00:20:59,074 Et qui a enflammé les bidons dans l'appartement ? 203 00:20:59,590 --> 00:21:02,035 - Non, je ne sais pas. - Incroyable que vous ayez survécu. 204 00:21:06,343 --> 00:21:08,496 Vous savez ce qui vous a sauvé ? 205 00:21:16,810 --> 00:21:18,885 Vous voulez parler ? Vous avez besoin d'aide ? 206 00:21:19,245 --> 00:21:22,472 D'un conseiller ? D'un pasteur ? Vous êtes divorcé, vous avez quelqu'un ? 207 00:21:22,733 --> 00:21:23,723 Ça ira. 208 00:21:24,328 --> 00:21:27,268 Prenez six semaines de congés, ce sont des circonstances spéciales. 209 00:21:27,530 --> 00:21:30,188 - Ça ne sera pas nécessaire. - Nous insistons. 210 00:21:34,338 --> 00:21:38,277 Au risque d'amende pour parjure, en ce qui concerne 211 00:21:38,666 --> 00:21:40,168 le dossier B1987004, 212 00:21:40,338 --> 00:21:42,371 jurez-vous aujourd'hui, Agent James Ellison, 213 00:21:42,541 --> 00:21:44,396 que vous avez relaté les faits exactement 214 00:21:44,566 --> 00:21:47,705 tels qu'ils se sont déroulés d'après vos souvenirs ? 215 00:21:51,580 --> 00:21:52,380 Oui. 216 00:21:56,921 --> 00:21:58,341 Bonne chance, Agent. 217 00:22:31,259 --> 00:22:32,917 Oui ? Je peux vous aider ? 218 00:22:35,060 --> 00:22:36,462 Je cherche ma famille. 219 00:22:36,799 --> 00:22:39,257 - Famille ? - Ma mère et mon frère. 220 00:22:40,317 --> 00:22:42,552 On a eu un accident. Ils doivent être blessés. 221 00:22:43,603 --> 00:22:45,204 Il n'y a personne ici. 222 00:22:46,303 --> 00:22:47,515 Je dois les trouver. 223 00:22:47,900 --> 00:22:49,100 C'est vital. 224 00:22:49,924 --> 00:22:52,499 Comme je l'ai dit, il n'y a personne ici. 225 00:22:52,866 --> 00:22:54,588 Je vais jeter un oeil. 226 00:22:57,090 --> 00:22:58,228 C'est vital. 227 00:23:28,665 --> 00:23:29,475 Go. 228 00:23:32,684 --> 00:23:34,675 - Deux minutes. - Je sais. 229 00:23:38,545 --> 00:23:41,232 - Que faites-vous ? - Reculez. S'il vous plaît. 230 00:23:41,984 --> 00:23:44,572 Je vous ai dit de reculer. Reculez. 231 00:23:45,793 --> 00:23:46,801 Partez ! 232 00:23:48,963 --> 00:23:50,030 70 secondes. 233 00:23:50,545 --> 00:23:53,206 - Le couteau est pas aiguisé. - Enfonce plus fort. 234 00:23:54,427 --> 00:23:55,917 - Combien de temps ? - 55. 235 00:23:58,306 --> 00:24:00,213 Je le vois. Le tournevis, le tournevis. 236 00:24:04,187 --> 00:24:06,358 - 35. - C'est pas la bonne taille. 237 00:24:06,856 --> 00:24:07,887 20 secondes. 238 00:24:08,149 --> 00:24:10,270 D'accord, d'accord. Le couteau, le couteau. 239 00:24:14,881 --> 00:24:16,813 - Merde ! - On y arrivera pas. 240 00:24:17,075 --> 00:24:18,481 - Allez. - Elle bouge ! 241 00:24:18,743 --> 00:24:19,966 Elle se réveille ! 242 00:24:45,004 --> 00:24:45,842 Les clés. 243 00:26:23,972 --> 00:26:25,300 Tu dois y aller. Vas-y. 244 00:26:28,420 --> 00:26:29,743 - Quoi ? - Fonce. 245 00:26:33,320 --> 00:26:34,267 Bouge ! 246 00:27:06,812 --> 00:27:07,676 Appelez-le. 247 00:27:10,750 --> 00:27:11,680 Appelez-le. 248 00:27:27,165 --> 00:27:29,531 - Vous compliquez les choses. - Il ne va pas revenir ! 249 00:27:31,841 --> 00:27:33,618 Non. Effectivement. 250 00:30:13,956 --> 00:30:16,656 Tu peux pas faire ça. Tu sais pas ce que tu fais. 251 00:30:16,918 --> 00:30:18,950 Si. Tu vas me tuer. 252 00:30:19,212 --> 00:30:21,544 Non, John. Tu peux pas faire ça. 253 00:30:22,500 --> 00:30:25,721 Tu fais pas ce qu'il faut. C'est pas la chose à faire, John. 254 00:30:25,891 --> 00:30:27,076 Tout va bien. 255 00:30:27,440 --> 00:30:29,330 C'est bon. J'ai fait un test. 256 00:30:29,931 --> 00:30:32,170 Tout va bien. Je suis réparée. 257 00:30:32,484 --> 00:30:33,965 Tu peux avoir confiance. 258 00:30:34,328 --> 00:30:36,676 - T'attends quoi ? - Elle sait pas. 259 00:30:37,194 --> 00:30:38,140 Je vais bien. 260 00:30:38,310 --> 00:30:40,847 Ça va. J'ai fait un test. Tout est parfait. Je suis parfaite. 261 00:30:41,985 --> 00:30:43,458 Désolée pour ce que j'ai fait. 262 00:30:43,628 --> 00:30:45,912 C'était pas moi. Tu dois comprendre. C'était pas moi. 263 00:30:46,082 --> 00:30:48,037 C'était pas moi. Tu peux pas faire ça, John. 264 00:30:48,207 --> 00:30:50,273 Tu peux pas ! Écoute-moi, s'il te plaît. 265 00:30:50,697 --> 00:30:52,984 Écoute-moi. Je veux pas partir. S'il te plaît, John. 266 00:30:54,042 --> 00:30:56,112 John, écoute-moi. Je veux pas partir. 267 00:30:56,649 --> 00:30:57,944 S'il te plaît, John. 268 00:30:58,194 --> 00:31:00,116 Je vais bien. 269 00:31:00,582 --> 00:31:03,061 Écoute-moi. Je veux pas partir. Je suis désolée. 270 00:31:03,231 --> 00:31:06,238 C'était pas moi. Je suis réparée. J'ai fait un test. 271 00:31:06,516 --> 00:31:09,000 Tout est parfait. Tu peux me faire confiance. 272 00:31:10,305 --> 00:31:12,212 Je t'aime ! Je t'aime, s'il te plaît. 273 00:31:12,654 --> 00:31:14,923 Je t'aime, John, et tu m'aimes. 274 00:31:39,380 --> 00:31:40,486 On devrait partir. 275 00:31:41,147 --> 00:31:43,989 Vous avez semé la destruction dans la ville. 276 00:31:44,350 --> 00:31:45,714 C'était pas nous. 277 00:31:48,295 --> 00:31:49,999 - Désolé. - Fallait appeler avant... 278 00:31:50,169 --> 00:31:52,706 - On aurait pu éviter quelques trucs. - Je pense pas. 279 00:31:55,345 --> 00:31:57,328 - Et ça ? - Il a l'air mort. 280 00:31:58,592 --> 00:32:02,090 Je suppose que Sarkissian vous a pas dit à qui il a vendu le Turc. 281 00:32:03,204 --> 00:32:04,634 On a pas parlé de ça. 282 00:32:09,651 --> 00:32:10,889 Il a tout vu ? 283 00:32:11,626 --> 00:32:12,767 Il a tout vu. 284 00:32:14,883 --> 00:32:15,928 Merde. 285 00:32:29,893 --> 00:32:33,455 Charlie m'a dit que Cromartie a tué 20 types du FBI. 286 00:32:34,620 --> 00:32:36,086 Il est toujours là. 287 00:32:37,642 --> 00:32:40,837 Il est là pour moi. Je suis responsable de leur mort. 288 00:32:41,099 --> 00:32:45,000 Ils sont morts parce que certains refusent d'accepter la réalité. 289 00:32:45,270 --> 00:32:46,434 Qui est ? 290 00:32:46,855 --> 00:32:48,842 Qu'ils apportent la mort 291 00:32:49,309 --> 00:32:50,180 avec eux. 292 00:32:50,958 --> 00:32:52,566 Elle était différente. 293 00:32:53,311 --> 00:32:54,858 - Non. - Je l'ai faite. 294 00:32:56,055 --> 00:32:57,288 Je l'ai renvoyée. 295 00:32:57,458 --> 00:32:59,129 - Elle est différente. - Non. 296 00:32:59,299 --> 00:33:01,585 Sa puce est endommagée. 297 00:33:02,054 --> 00:33:04,110 Donc on peut la réparer... 298 00:33:06,677 --> 00:33:07,906 J'ai besoin d'elle. 299 00:33:10,378 --> 00:33:11,994 Elle m'a sauvé la vie. 300 00:33:14,616 --> 00:33:16,122 Elle me sauve la vie ! 301 00:33:37,670 --> 00:33:39,411 Je sais ce que t'as vu. 302 00:33:42,266 --> 00:33:44,380 Je sais ce que t'as fait, et je... 303 00:33:45,460 --> 00:33:46,942 suis si fière de toi. 304 00:33:49,379 --> 00:33:51,147 Tu peux peut-être la réparer. 305 00:33:52,775 --> 00:33:54,119 Tu voudrais essayer. 306 00:33:57,634 --> 00:33:59,916 Mais je peux pas te laisser faire. Je peux pas. 307 00:34:08,075 --> 00:34:09,385 Alors, brûle-la. 308 00:34:11,523 --> 00:34:12,846 Foutons le camp. 309 00:34:36,546 --> 00:34:38,084 Ce qu'elle a dit... 310 00:34:40,192 --> 00:34:42,667 Tout ce qu'elle a dit, c'était du bluff. Tu le sais, hein ? 311 00:34:46,461 --> 00:34:47,964 Ils ressentent rien. 312 00:34:49,282 --> 00:34:51,073 Ils ont pas de sentiments. 313 00:34:55,916 --> 00:34:57,805 Ils connaissent pas l'amour. 314 00:35:00,565 --> 00:35:01,870 Je sais, Maman. 315 00:35:10,199 --> 00:35:12,332 Je l'ai vue faire sur le précédent. 316 00:35:13,624 --> 00:35:15,476 La seule façon d'être sûrs. 317 00:35:16,171 --> 00:35:17,633 Surtout elle. 318 00:35:19,499 --> 00:35:20,933 John, la puce. 319 00:36:02,864 --> 00:36:04,249 La fusée. Elle est où ? 320 00:36:23,672 --> 00:36:24,769 Désolé. 321 00:36:29,703 --> 00:36:30,942 John. Fais pas ça. 322 00:36:31,204 --> 00:36:32,278 Recule ! 323 00:36:32,832 --> 00:36:35,321 - John, elle va te tuer. - Il y a qu'une façon de savoir. 324 00:36:53,309 --> 00:36:54,675 Tu vas me tuer, John ? 325 00:36:57,120 --> 00:36:58,466 Tu vas me tuer ? 326 00:37:02,410 --> 00:37:03,283 Non. 327 00:37:15,231 --> 00:37:16,112 Promis. 328 00:37:29,636 --> 00:37:32,129 {\pos(238,205)}IDENTIFICATION : 329 00:37:35,684 --> 00:37:37,993 {\pos(265,210)}À TERMINER 330 00:37:40,359 --> 00:37:42,556 {\pos(286,200)}TERMINAISON INTERROMPUE 331 00:37:49,280 --> 00:37:50,366 Promis. 332 00:38:57,594 --> 00:38:59,035 Je vous conduirai pas à elle. 333 00:38:59,863 --> 00:39:02,663 Si vous m'avez laissé la vie pour ça, tuez-moi plutôt tout de suite. 334 00:39:03,868 --> 00:39:06,083 Je ferai pas le boulot du Diable. 335 00:39:07,710 --> 00:39:08,740 On verra. 336 00:39:19,543 --> 00:39:21,642 Merci d'être venus ce soir. 337 00:39:21,812 --> 00:39:24,060 Je vous annonce la création d'une nouvelle division, 338 00:39:24,346 --> 00:39:25,686 inter-disciplines, 339 00:39:26,019 --> 00:39:27,867 couvrant de multiples domaines, 340 00:39:28,037 --> 00:39:30,524 et nécessitant le plus haut niveau de chacun de vos groupes. 341 00:39:30,786 --> 00:39:33,152 Chacun de nos groupes ? Comment ça ? Vous engagez pas... 342 00:39:33,414 --> 00:39:36,531 Je prends des gens de chaque division pour créer une nouvelle équipe. 343 00:39:36,791 --> 00:39:38,032 Avec tout mon respect, 344 00:39:38,513 --> 00:39:40,612 et je peux seulement parler pour la division IA, 345 00:39:40,782 --> 00:39:43,245 mais je n'ai pas de personnel libre. 346 00:39:43,506 --> 00:39:45,164 La vôtre sera très sollicitée. 347 00:39:45,762 --> 00:39:49,460 Vous trouverez la liste des membres de la nouvelle équipe sur vos bureaux. 348 00:39:49,857 --> 00:39:52,293 Le nouveau groupe se nomme Babylon. 349 00:39:53,046 --> 00:39:56,422 - Ça vient de la Bible. - Et que fait Babylon ? 350 00:39:56,811 --> 00:39:59,220 À part cannibaliser nos équipes. 351 00:39:59,568 --> 00:40:00,571 M. Tuck, 352 00:40:01,208 --> 00:40:02,896 ça va changer le monde. 353 00:40:12,757 --> 00:40:14,131 J'ai ramené ce que j'ai pu. 354 00:40:14,301 --> 00:40:16,904 Abîmés par la fumée et l'eau, mais tu dois pas repartir de zéro. 355 00:40:17,443 --> 00:40:19,399 Ça serait pas la première fois. 356 00:40:22,664 --> 00:40:23,499 Merci. 357 00:40:24,264 --> 00:40:25,851 Il y en a un de trop. 358 00:40:26,342 --> 00:40:28,711 Charley est parti. Il vous salue. 359 00:40:29,178 --> 00:40:31,086 Il doit vraiment avoir une femme. 360 00:40:41,533 --> 00:40:42,771 T'as vu John ? 361 00:40:44,043 --> 00:40:45,641 Je crois qu'il se douche. 362 00:40:48,479 --> 00:40:50,594 Vous croyez en la Résurrection ? 363 00:40:52,866 --> 00:40:53,691 Quoi ? 364 00:40:54,103 --> 00:40:55,913 L'histoire de Jésus Christ. 365 00:40:56,648 --> 00:40:59,076 La Résurrection. Vous y croyez ? 366 00:40:59,336 --> 00:41:01,198 T'y croirais en ayant vu ce que j'ai vu ? 367 00:41:01,459 --> 00:41:03,200 La foi n'est pas dans mon programme. 368 00:41:03,462 --> 00:41:06,118 Ouais à vrai dire, je suis pas sûre que moi non plus. 369 00:41:09,069 --> 00:41:10,459 Le laissez pas recommencer. 370 00:41:12,203 --> 00:41:14,112 Si je redeviens méchante... 371 00:41:15,184 --> 00:41:17,022 le laissez pas me ramener. 372 00:41:26,697 --> 00:41:29,756 Je t'ai fait un sandwich et apporté des vêtements. 373 00:41:30,146 --> 00:41:31,761 J'arrive tout de suite. 374 00:41:40,769 --> 00:41:43,337 John, ce qui est arrivé aujourd'hui. 375 00:41:44,590 --> 00:41:46,119 Tout ce qu'on a fait. 376 00:41:48,482 --> 00:41:49,449 C'était... 377 00:41:52,199 --> 00:41:53,730 C'est arrivé. 378 00:41:55,276 --> 00:41:57,030 Et on y peut rien. 379 00:42:00,288 --> 00:42:02,341 Quoi qu'il en soi, on est en vie. 380 00:42:02,511 --> 00:42:04,261 D'accord ? On est vivants. 381 00:42:07,244 --> 00:42:09,903 Tu attends de moi plus que ça, mais... 382 00:42:11,405 --> 00:42:13,341 Tu dois t'en contenter. 383 00:42:17,715 --> 00:42:18,961 Tu m'entends ? 384 00:42:20,803 --> 00:42:22,024 Tu m'écoutes ? 385 00:42:23,698 --> 00:42:25,188 Ouais, je t'écoute. 386 00:42:30,505 --> 00:42:31,899 Bon anniversaire. 387 00:42:39,777 --> 00:42:43,559 C'était géant, hein ? Je me demande ce qu'elle a préparé. 388 00:42:43,729 --> 00:42:46,024 Qui sait ce qui se passe dans son cerveau ? 389 00:42:46,194 --> 00:42:49,194 Je comprends pas la moitié de ce qu'elle dit. 390 00:42:49,364 --> 00:42:51,752 Des koans Zen et des citations bibliques. 391 00:42:52,525 --> 00:42:54,011 C'est que des conneries. 392 00:42:54,181 --> 00:42:56,196 Nos actions ont triplé depuis qu'elle est là, 393 00:42:56,366 --> 00:42:58,604 donc je cracherais pas dans la soupe. 394 00:42:58,774 --> 00:43:00,464 C'est facile pour toi. 395 00:43:00,634 --> 00:43:04,318 Elle cannibalise pas ta division pour une étude secrète de la Torah. 396 00:43:11,707 --> 00:43:13,954 Bon Dieu, cette salope me fait chier. 397 00:43:32,736 --> 00:43:35,089 Désolée de vous faire chier, M. Tuck. 398 00:43:48,095 --> 00:43:49,713 C'est réciproque.