1
00:00:05,187 --> 00:00:08,358
Dans le futur,
un système informatique nommé Skynet
2
00:00:08,528 --> 00:00:10,585
déclarera la guerre à l'humanité.
3
00:00:11,951 --> 00:00:14,031
Des machines ont été envoyées
dans le passé
4
00:00:14,201 --> 00:00:17,171
prenant forme humaine
pour tuer John Connor,
5
00:00:17,341 --> 00:00:19,537
le leader de la future résistance.
6
00:00:21,524 --> 00:00:23,640
Sarah Connor, la mère de John,
7
00:00:23,902 --> 00:00:25,350
sage et bienveillante.
8
00:00:26,471 --> 00:00:28,978
Cameron, un Terminator reprogrammé
9
00:00:29,148 --> 00:00:30,981
pour les défendre à tout prix.
10
00:00:31,668 --> 00:00:33,600
Derek Reese, l'oncle de John
11
00:00:33,770 --> 00:00:35,819
et officier dans la résistance.
12
00:00:36,770 --> 00:00:40,748
Ensemble, ils combattent
pour empêcher la création de Skynet.
13
00:00:40,918 --> 00:00:43,451
La guerre pour notre avenir
commence aujourd'hui.
14
00:00:43,712 --> 00:00:45,452
Épisode 201 : Samson & Delilah
v 1.00
15
00:00:45,622 --> 00:00:48,224
{\fad(0,500)}http://Projet-SG.net
16
00:00:49,051 --> 00:00:51,668
Précédemment dans Terminator :
The Sarah Connor Chronicles.
17
00:00:51,930 --> 00:00:53,545
Avons-nous un John Reese ?
18
00:01:00,512 --> 00:01:01,761
Viens si tu veux vivre.
19
00:01:02,023 --> 00:01:04,390
Vous voulez arrêter Skynet ?
C'est le moyen.
20
00:01:05,660 --> 00:01:07,642
Cromartie est passé.
Il sait qu'on est là.
21
00:01:08,376 --> 00:01:09,854
Nous nous réparons nous-mêmes.
22
00:01:10,322 --> 00:01:12,188
Nous sommes programmés
pour nous adapter.
23
00:01:13,410 --> 00:01:15,401
- Il y en a d'autres.
- Des résistants.
24
00:01:15,571 --> 00:01:17,724
Des humains envoyés du futur
par John.
25
00:01:17,894 --> 00:01:19,697
La machine doit partir.
26
00:01:19,957 --> 00:01:21,884
N'imaginez pas la dompter
comme un animal,
27
00:01:22,054 --> 00:01:24,085
parce que ce sera
votre dernière pensée.
28
00:01:24,255 --> 00:01:27,610
Votre fiancée a tué un homme,
car elle croit que dans le futur,
29
00:01:27,780 --> 00:01:30,651
il va inventer un système informatique
qui déclarera la guerre au monde.
30
00:01:31,128 --> 00:01:34,186
Mon Turc joue aux échecs
à un tel niveau qu'il pourrait battre
31
00:01:34,356 --> 00:01:37,047
tout joueur humain ayant vécu
et sans doute qui vivra jamais.
32
00:01:37,308 --> 00:01:39,340
Les industriels font tout pour ça.
33
00:01:39,602 --> 00:01:42,661
Et on passe d'un ordinateur
qui joue aux échecs à l'Apocalypse.
34
00:01:42,831 --> 00:01:44,113
Le Turc a créé Skynet.
35
00:01:44,703 --> 00:01:48,016
Quelqu'un l'a tué et a pris sa machine.
Il était mort et le Turc avait disparu.
36
00:01:48,278 --> 00:01:50,509
J'ai une petite idée de qui l'a.
Sarkissian.
37
00:01:50,679 --> 00:01:52,453
Fouille le bureau.
Cherche le Turc.
38
00:01:52,623 --> 00:01:53,813
Son disque dur.
39
00:01:54,284 --> 00:01:56,691
Si tu meurs, ils ont gagné.
40
00:03:58,991 --> 00:04:00,649
{\a1}{\pos(75,225)}PROCESSEUR ENDOMMAGÉ
41
00:06:38,246 --> 00:06:39,738
{\a1}{\pos(263,258)}{\fad(0,250)}DÉCÉDÉ
42
00:06:42,327 --> 00:06:43,729
{\a1}{\pos(214,200)}IDENTIFICATION :
43
00:06:47,020 --> 00:06:49,360
{\a1}{\pos(85,253)}À TERMINER
44
00:08:29,147 --> 00:08:30,346
Agent Ellison.
45
00:08:31,028 --> 00:08:32,725
Je peux vous déranger ?
46
00:08:35,755 --> 00:08:39,135
Il vient de l'appartement.
C'est votre gars, non ? Le tireur ?
47
00:08:40,444 --> 00:08:41,947
{\pos(192,220)}Oui, c'est lui.
48
00:08:42,400 --> 00:08:45,353
{\pos(192,230)}Comment un type comme ça
a pu tuer 20 de nos gars ?
49
00:08:47,613 --> 00:08:50,229
{\pos(192,230)}Zach veut vous voir
pour un rapport complet.
50
00:08:50,626 --> 00:08:53,941
{\pos(192,230)}Je vous dépose ?
Un agent conduira votre voiture.
51
00:08:54,203 --> 00:08:55,294
{\pos(192,230)}Venez.
52
00:08:58,491 --> 00:09:01,574
{\pos(192,220)}Ils vont croire qu'un type comme ça
a tué 20 de vos gars ?
53
00:09:01,836 --> 00:09:04,869
Ils vont croire qu'une machine
a volé son identité et a fait le coup ?
54
00:09:06,739 --> 00:09:07,872
{\pos(192,220)}Ils y sont obligés.
55
00:09:09,517 --> 00:09:11,125
{\pos(192,190)}Ça doit s'arrêter ici.
56
00:09:12,213 --> 00:09:16,028
{\pos(192,210)}Désolé de vous faire porter le chapeau,
ce n'est pas votre faute.
57
00:09:17,756 --> 00:09:19,260
Un manque de chance.
58
00:09:23,649 --> 00:09:24,722
Tu vas bien ?
59
00:09:26,444 --> 00:09:27,518
John, ça va ?
60
00:09:28,863 --> 00:09:30,019
Tu vas me répondre ?
61
00:09:31,157 --> 00:09:31,957
Maman !
62
00:09:39,232 --> 00:09:41,531
{\pos(192,220)}Tu peux bouger ?
Tu es blessé ? Tu saignes.
63
00:09:41,793 --> 00:09:43,824
- Je vais bien. Ça va toi ?
- Mon épaule.
64
00:09:45,718 --> 00:09:46,953
On doit y aller.
65
00:09:50,367 --> 00:09:52,375
{\pos(192,180)}- Tu peux marcher ?
- Ouais.
66
00:09:52,637 --> 00:09:54,386
Bien, parce que va falloir courir.
67
00:09:55,556 --> 00:09:56,805
{\pos(192,220)}Revenez là !
68
00:10:18,226 --> 00:10:20,820
Que tout le personnel
se tienne en alerte.
69
00:10:21,115 --> 00:10:24,097
Le feu a détruit une habitation
au 204 avenue Laurel.
70
00:10:24,267 --> 00:10:26,200
Nombre des morts ou blessés inconnu.
71
00:11:07,377 --> 00:11:09,072
- Y a que deux morts ?
- C'est ça.
72
00:11:09,242 --> 00:11:11,037
- Vous avez tout vérifié ?
- C'est bon.
73
00:11:37,700 --> 00:11:40,274
Qu'est-ce qui se passe ?
Elle est où ?
74
00:11:40,722 --> 00:11:43,819
Si je le savais.
Partie, telle que je la connais.
75
00:11:44,768 --> 00:11:47,597
- Qui c'est, sous les draps ?
- On passait un accord.
76
00:11:47,767 --> 00:11:48,927
Ça a foiré.
77
00:11:49,928 --> 00:11:50,993
On a volé ça.
78
00:11:52,077 --> 00:11:54,581
- Ils sont revenus le chercher.
- Ça contient quoi ?
79
00:11:54,841 --> 00:11:57,389
Des noms, des transactions.
80
00:11:57,642 --> 00:11:58,849
Je sais pas.
81
00:11:59,220 --> 00:12:01,295
On pensait y trouver
un truc qu'on cherchait.
82
00:12:01,556 --> 00:12:03,609
- Vous cherchez quoi ?
- Un truc technologique.
83
00:12:03,779 --> 00:12:05,353
On l'appelle le Turk.
84
00:12:07,823 --> 00:12:09,470
C'est un ordinateur, un programme.
85
00:12:09,732 --> 00:12:11,154
- Il fait quoi ?
- Là ?
86
00:12:11,324 --> 00:12:12,793
Il joue aux échecs.
87
00:12:13,326 --> 00:12:17,061
Dans quelques années, il fera chier.
Il fera sauter le monde.
88
00:12:18,173 --> 00:12:20,648
À toutes les unités.
Véhicule probablement volé
89
00:12:20,910 --> 00:12:24,562
impliqué dans un accident.
Suspects en fuite. Possibles blessés.
90
00:12:25,915 --> 00:12:28,683
- Elle peut être n'importe où.
- Exact, elle peut être n'importe où.
91
00:12:28,853 --> 00:12:30,372
Ou elle peut être juste là.
92
00:12:30,542 --> 00:12:32,708
Même avec votre programme d'échecs.
93
00:12:37,246 --> 00:12:40,126
L'identification des deux victimes
n'a pas encore été révélée.
94
00:12:40,388 --> 00:12:44,004
Et le rapport avec cet incendie
ou avec l'explosion n'est pas clair.
95
00:12:44,539 --> 00:12:45,464
M. Walsh ?
96
00:12:46,226 --> 00:12:47,967
- Ma'ame.
- Vous l'avez ?
97
00:12:48,374 --> 00:12:51,290
Oui, Ma'ame.
Une petite souris, pour ainsi dire.
98
00:12:51,460 --> 00:12:53,723
Ça paraît peu pour 300 000 $.
99
00:12:53,984 --> 00:12:55,851
Vu le prix,
il doit battre Bobby Fischer.
100
00:12:56,121 --> 00:12:58,060
Pas à vous d'en juger, M. Walsh.
101
00:12:58,322 --> 00:13:00,688
- J'en parlerai plus.
- Je vous vois quand ?
102
00:13:00,950 --> 00:13:03,482
Je pensais faire un tour avec, Ma'ame.
103
00:13:03,744 --> 00:13:06,235
- Vérifier que c'est dégagé.
- Ça paraît prudent.
104
00:13:06,497 --> 00:13:07,328
Une heure.
105
00:13:08,205 --> 00:13:09,208
Une heure.
106
00:13:09,735 --> 00:13:10,981
Et, M. Walsh,
107
00:13:12,770 --> 00:13:14,433
Bobby Fischer est mort.
108
00:13:23,030 --> 00:13:23,835
Oui ?
109
00:13:24,005 --> 00:13:26,118
Je veux les responsables
du département ce soir.
110
00:13:26,288 --> 00:13:27,158
Ce soir ?
111
00:13:27,417 --> 00:13:30,708
Mlle Weaver,
Justin Tuck est à Palm Springs.
112
00:13:32,550 --> 00:13:34,467
- Je le rappelle.
- Merci.
113
00:14:16,817 --> 00:14:20,701
Le témoin a vu une femme et un ado
sortir de la voiture et filer au sud.
114
00:14:21,332 --> 00:14:23,771
- Blessés ?
- En tout cas, ils bougent.
115
00:14:37,140 --> 00:14:38,410
Ça va.
116
00:14:38,672 --> 00:14:40,496
C'est qu'un bleu. On y va.
117
00:14:40,796 --> 00:14:42,397
Ça pourrait être cassé.
118
00:14:43,761 --> 00:14:45,918
Et ta jambe ?
Ta tête saigne toujours ?
119
00:14:46,180 --> 00:14:47,901
Faut s'éloigner de la rue.
120
00:14:48,175 --> 00:14:49,808
Il nous faut un abri.
121
00:15:27,914 --> 00:15:29,627
Il y a eu un accident ?
122
00:15:43,856 --> 00:15:45,470
Il nous faut l'asile.
123
00:15:47,590 --> 00:15:49,892
Je peux demander ça ?
S'il vous plaît ?
124
00:15:51,107 --> 00:15:53,209
On doit se cacher.
Maintenant.
125
00:15:57,072 --> 00:15:57,882
Oui.
126
00:15:59,514 --> 00:16:01,067
Bien sûr. Suivez-moi.
127
00:16:02,831 --> 00:16:04,562
Ils devraient partir.
128
00:16:14,635 --> 00:16:15,646
Allez.
129
00:16:18,678 --> 00:16:21,179
- Vous ferez quoi quand vous les aurez ?
- Faire ?
130
00:16:21,896 --> 00:16:23,202
Nous rejoindre ?
131
00:16:24,321 --> 00:16:27,367
Si vous croyez qu'elle vous suivra,
peu de chances.
132
00:16:27,537 --> 00:16:29,460
Elle vous a pas abandonné pour rien.
133
00:16:29,630 --> 00:16:32,039
- C'est pas ce que je veux.
- Vraiment.
134
00:16:32,527 --> 00:16:34,434
- Je suis marié.
- Si vous le dites.
135
00:16:34,696 --> 00:16:37,231
- J'aime ma femme.
- Si vous le dites.
136
00:16:37,997 --> 00:16:40,065
Je veux juste savoir s'ils vont bien,
pigé ?
137
00:16:40,327 --> 00:16:42,915
- Et sinon ?
- Je les aiderai.
138
00:16:43,085 --> 00:16:44,586
Comme pour vous.
139
00:17:17,864 --> 00:17:20,856
Votre argent sera crédité
sur le compte d'ici 30 minutes.
140
00:17:21,239 --> 00:17:24,145
S'il vous plaît,
prenez toutes les précautions prévues.
141
00:17:24,761 --> 00:17:26,065
Oui, Ma'ame.
142
00:17:26,414 --> 00:17:30,109
Tant pour si peu.
Je répète, m'en voulez pas.
143
00:17:34,720 --> 00:17:37,067
Ils vont de rue en rue.
144
00:17:39,200 --> 00:17:42,335
À une vitesse spécifique
et dans une direction spécifique.
145
00:17:42,887 --> 00:17:44,254
Longent le bloc,
146
00:17:44,660 --> 00:17:47,063
attendent le signal,
traversent au feu.
147
00:17:47,654 --> 00:17:48,951
Encore et encore.
148
00:17:50,131 --> 00:17:51,540
Dans un tel ordre.
149
00:17:52,624 --> 00:17:54,982
Toute la journée, je les regarde
et je sais pertinemment
150
00:17:55,152 --> 00:17:57,976
ce qu'ils feront,
quel que soit le moment.
151
00:17:58,867 --> 00:18:01,990
Ils ne sont pas ordonnés.
Mais pas loin.
152
00:18:03,660 --> 00:18:04,939
Chaque individu.
153
00:18:06,272 --> 00:18:08,204
Qui sait ce qu'ils vont faire ?
154
00:18:09,939 --> 00:18:12,348
L'un d'eux pourrait se ruer vers la rue
au mauvais moment
155
00:18:12,518 --> 00:18:14,117
et heurter une voiture.
156
00:18:15,763 --> 00:18:17,537
Quand vous regardez de près,
157
00:18:18,388 --> 00:18:20,290
personne ne suit les règles.
158
00:18:21,469 --> 00:18:25,271
{\pos(192,200)}On donne des règles à un ordinateur
et il les suivra
159
00:18:26,027 --> 00:18:28,807
{\pos(192,200)}jusqu'à ce que d'autres les remplacent.
160
00:18:29,101 --> 00:18:31,144
Ou cet ordinateur...
161
00:18:31,555 --> 00:18:33,553
s'use et s'arrête simplement.
162
00:18:34,001 --> 00:18:36,677
Les ordinateurs obéissent
aux imperfections.
163
00:18:37,417 --> 00:18:39,809
Savez-vous ce qui est très rare
dans l'informatique ?
164
00:18:40,640 --> 00:18:42,217
En trouver un...
165
00:18:43,209 --> 00:18:45,188
qui traversera malgré le feu.
166
00:18:48,163 --> 00:18:49,444
Merci, M. Walsh.
167
00:18:52,585 --> 00:18:54,001
Soyez prudent.
168
00:19:09,309 --> 00:19:10,561
Tu vas bien ?
169
00:19:14,193 --> 00:19:16,846
- Tu m'as déjà demandé.
- Je recommence.
170
00:19:17,108 --> 00:19:18,061
Ça va.
171
00:19:19,319 --> 00:19:21,685
On doit parler de ce qui est arrivé
à la maison.
172
00:19:21,947 --> 00:19:24,270
- Pas moi.
- Peut-être que j'en ai besoin.
173
00:19:24,532 --> 00:19:27,268
Toi peut-être, mais pas moi.
Donc non.
174
00:19:27,704 --> 00:19:29,111
S'il te plaît.
175
00:19:31,524 --> 00:19:33,576
Alors, faut qu'on parle d'elle.
176
00:19:34,285 --> 00:19:38,076
Quoi que l'explosion ait fait,
elle a actionné un interrupteur.
177
00:19:38,579 --> 00:19:40,368
Elle a dû régresser.
178
00:19:41,098 --> 00:19:42,650
Elle sait tout.
179
00:19:43,425 --> 00:19:44,417
Je sais.
180
00:19:44,678 --> 00:19:48,003
Les comptes en banque,
les plans, les caches.
181
00:19:48,265 --> 00:19:50,334
- Je sais.
- Comment on fuit, où on va aller.
182
00:19:50,504 --> 00:19:52,090
Qui on était, qui on sera.
183
00:19:52,352 --> 00:19:55,253
Elle... est plus forte et plus rapide.
184
00:19:55,522 --> 00:19:57,387
- On doit la tuer, John.
- Je sais !
185
00:20:08,706 --> 00:20:09,706
Je sais.
186
00:20:17,792 --> 00:20:19,701
Je viens de lire votre rapport.
187
00:20:20,047 --> 00:20:23,123
Je vous remercie
de tout avoir rempli aussi vite.
188
00:20:23,293 --> 00:20:24,372
Ça nous aide.
189
00:20:24,634 --> 00:20:25,707
Bien sûr.
190
00:20:25,968 --> 00:20:27,208
Donc, Laszlo...
191
00:20:27,470 --> 00:20:29,987
Vous aviez vu
un tel potentiel en lui ?
192
00:20:30,348 --> 00:20:32,380
Acteur au chômage, civil ?
193
00:20:32,642 --> 00:20:33,830
Pas du tout.
194
00:20:34,080 --> 00:20:36,926
Mais il est déjà venu ici.
Suspect dans plusieurs meurtres.
195
00:20:37,188 --> 00:20:39,721
- Il a été blanchi.
- Mais vous avez changé d'avis.
196
00:20:39,983 --> 00:20:43,039
J'ai découvert qu'il se faisait passer
pour un agent du FBI.
197
00:20:43,596 --> 00:20:46,213
Ouais, j'ai changé d'avis.
198
00:20:46,383 --> 00:20:49,304
Avez-vous une idée
de l'identité de la personne
199
00:20:49,474 --> 00:20:50,940
qui a tué Laszlo ?
200
00:20:51,202 --> 00:20:52,192
Aucune.
201
00:20:52,454 --> 00:20:55,150
Vous savez qui a lancé
le gaz lacrymogène ?
202
00:20:56,458 --> 00:20:59,074
Et qui a enflammé les bidons
dans l'appartement ?
203
00:20:59,590 --> 00:21:02,035
- Non, je ne sais pas.
- Incroyable que vous ayez survécu.
204
00:21:06,343 --> 00:21:08,496
Vous savez ce qui vous a sauvé ?
205
00:21:16,810 --> 00:21:18,885
Vous voulez parler ?
Vous avez besoin d'aide ?
206
00:21:19,245 --> 00:21:22,472
D'un conseiller ? D'un pasteur ?
Vous êtes divorcé, vous avez quelqu'un ?
207
00:21:22,733 --> 00:21:23,723
Ça ira.
208
00:21:24,328 --> 00:21:27,268
Prenez six semaines de congés,
ce sont des circonstances spéciales.
209
00:21:27,530 --> 00:21:30,188
- Ça ne sera pas nécessaire.
- Nous insistons.
210
00:21:34,338 --> 00:21:38,277
Au risque d'amende pour parjure,
en ce qui concerne
211
00:21:38,666 --> 00:21:40,168
le dossier B1987004,
212
00:21:40,338 --> 00:21:42,371
jurez-vous aujourd'hui,
Agent James Ellison,
213
00:21:42,541 --> 00:21:44,396
que vous avez relaté
les faits exactement
214
00:21:44,566 --> 00:21:47,705
tels qu'ils se sont déroulés
d'après vos souvenirs ?
215
00:21:51,580 --> 00:21:52,380
Oui.
216
00:21:56,921 --> 00:21:58,341
Bonne chance, Agent.
217
00:22:31,259 --> 00:22:32,917
Oui ? Je peux vous aider ?
218
00:22:35,060 --> 00:22:36,462
Je cherche ma famille.
219
00:22:36,799 --> 00:22:39,257
- Famille ?
- Ma mère et mon frère.
220
00:22:40,317 --> 00:22:42,552
On a eu un accident.
Ils doivent être blessés.
221
00:22:43,603 --> 00:22:45,204
Il n'y a personne ici.
222
00:22:46,303 --> 00:22:47,515
Je dois les trouver.
223
00:22:47,900 --> 00:22:49,100
C'est vital.
224
00:22:49,924 --> 00:22:52,499
Comme je l'ai dit,
il n'y a personne ici.
225
00:22:52,866 --> 00:22:54,588
Je vais jeter un oeil.
226
00:22:57,090 --> 00:22:58,228
C'est vital.
227
00:23:28,665 --> 00:23:29,475
Go.
228
00:23:32,684 --> 00:23:34,675
- Deux minutes.
- Je sais.
229
00:23:38,545 --> 00:23:41,232
- Que faites-vous ?
- Reculez. S'il vous plaît.
230
00:23:41,984 --> 00:23:44,572
Je vous ai dit de reculer.
Reculez.
231
00:23:45,793 --> 00:23:46,801
Partez !
232
00:23:48,963 --> 00:23:50,030
70 secondes.
233
00:23:50,545 --> 00:23:53,206
- Le couteau est pas aiguisé.
- Enfonce plus fort.
234
00:23:54,427 --> 00:23:55,917
- Combien de temps ?
- 55.
235
00:23:58,306 --> 00:24:00,213
Je le vois.
Le tournevis, le tournevis.
236
00:24:04,187 --> 00:24:06,358
- 35.
- C'est pas la bonne taille.
237
00:24:06,856 --> 00:24:07,887
20 secondes.
238
00:24:08,149 --> 00:24:10,270
D'accord, d'accord.
Le couteau, le couteau.
239
00:24:14,881 --> 00:24:16,813
- Merde !
- On y arrivera pas.
240
00:24:17,075 --> 00:24:18,481
- Allez.
- Elle bouge !
241
00:24:18,743 --> 00:24:19,966
Elle se réveille !
242
00:24:45,004 --> 00:24:45,842
Les clés.
243
00:26:23,972 --> 00:26:25,300
Tu dois y aller. Vas-y.
244
00:26:28,420 --> 00:26:29,743
- Quoi ?
- Fonce.
245
00:26:33,320 --> 00:26:34,267
Bouge !
246
00:27:06,812 --> 00:27:07,676
Appelez-le.
247
00:27:10,750 --> 00:27:11,680
Appelez-le.
248
00:27:27,165 --> 00:27:29,531
- Vous compliquez les choses.
- Il ne va pas revenir !
249
00:27:31,841 --> 00:27:33,618
Non. Effectivement.
250
00:30:13,956 --> 00:30:16,656
Tu peux pas faire ça.
Tu sais pas ce que tu fais.
251
00:30:16,918 --> 00:30:18,950
Si. Tu vas me tuer.
252
00:30:19,212 --> 00:30:21,544
Non, John.
Tu peux pas faire ça.
253
00:30:22,500 --> 00:30:25,721
Tu fais pas ce qu'il faut.
C'est pas la chose à faire, John.
254
00:30:25,891 --> 00:30:27,076
Tout va bien.
255
00:30:27,440 --> 00:30:29,330
C'est bon. J'ai fait un test.
256
00:30:29,931 --> 00:30:32,170
Tout va bien.
Je suis réparée.
257
00:30:32,484 --> 00:30:33,965
Tu peux avoir confiance.
258
00:30:34,328 --> 00:30:36,676
- T'attends quoi ?
- Elle sait pas.
259
00:30:37,194 --> 00:30:38,140
Je vais bien.
260
00:30:38,310 --> 00:30:40,847
Ça va. J'ai fait un test.
Tout est parfait. Je suis parfaite.
261
00:30:41,985 --> 00:30:43,458
Désolée pour ce que j'ai fait.
262
00:30:43,628 --> 00:30:45,912
C'était pas moi.
Tu dois comprendre. C'était pas moi.
263
00:30:46,082 --> 00:30:48,037
C'était pas moi.
Tu peux pas faire ça, John.
264
00:30:48,207 --> 00:30:50,273
Tu peux pas !
Écoute-moi, s'il te plaît.
265
00:30:50,697 --> 00:30:52,984
Écoute-moi. Je veux pas partir.
S'il te plaît, John.
266
00:30:54,042 --> 00:30:56,112
John, écoute-moi.
Je veux pas partir.
267
00:30:56,649 --> 00:30:57,944
S'il te plaît, John.
268
00:30:58,194 --> 00:31:00,116
Je vais bien.
269
00:31:00,582 --> 00:31:03,061
Écoute-moi.
Je veux pas partir. Je suis désolée.
270
00:31:03,231 --> 00:31:06,238
C'était pas moi.
Je suis réparée. J'ai fait un test.
271
00:31:06,516 --> 00:31:09,000
Tout est parfait.
Tu peux me faire confiance.
272
00:31:10,305 --> 00:31:12,212
Je t'aime !
Je t'aime, s'il te plaît.
273
00:31:12,654 --> 00:31:14,923
Je t'aime, John,
et tu m'aimes.
274
00:31:39,380 --> 00:31:40,486
On devrait partir.
275
00:31:41,147 --> 00:31:43,989
Vous avez semé la destruction
dans la ville.
276
00:31:44,350 --> 00:31:45,714
C'était pas nous.
277
00:31:48,295 --> 00:31:49,999
- Désolé.
- Fallait appeler avant...
278
00:31:50,169 --> 00:31:52,706
- On aurait pu éviter quelques trucs.
- Je pense pas.
279
00:31:55,345 --> 00:31:57,328
- Et ça ?
- Il a l'air mort.
280
00:31:58,592 --> 00:32:02,090
Je suppose que Sarkissian
vous a pas dit à qui il a vendu le Turc.
281
00:32:03,204 --> 00:32:04,634
On a pas parlé de ça.
282
00:32:09,651 --> 00:32:10,889
Il a tout vu ?
283
00:32:11,626 --> 00:32:12,767
Il a tout vu.
284
00:32:14,883 --> 00:32:15,928
Merde.
285
00:32:29,893 --> 00:32:33,455
Charlie m'a dit que Cromartie
a tué 20 types du FBI.
286
00:32:34,620 --> 00:32:36,086
Il est toujours là.
287
00:32:37,642 --> 00:32:40,837
Il est là pour moi.
Je suis responsable de leur mort.
288
00:32:41,099 --> 00:32:45,000
Ils sont morts parce que certains
refusent d'accepter la réalité.
289
00:32:45,270 --> 00:32:46,434
Qui est ?
290
00:32:46,855 --> 00:32:48,842
Qu'ils apportent la mort
291
00:32:49,309 --> 00:32:50,180
avec eux.
292
00:32:50,958 --> 00:32:52,566
Elle était différente.
293
00:32:53,311 --> 00:32:54,858
- Non.
- Je l'ai faite.
294
00:32:56,055 --> 00:32:57,288
Je l'ai renvoyée.
295
00:32:57,458 --> 00:32:59,129
- Elle est différente.
- Non.
296
00:32:59,299 --> 00:33:01,585
Sa puce est endommagée.
297
00:33:02,054 --> 00:33:04,110
Donc on peut la réparer...
298
00:33:06,677 --> 00:33:07,906
J'ai besoin d'elle.
299
00:33:10,378 --> 00:33:11,994
Elle m'a sauvé la vie.
300
00:33:14,616 --> 00:33:16,122
Elle me sauve la vie !
301
00:33:37,670 --> 00:33:39,411
Je sais ce que t'as vu.
302
00:33:42,266 --> 00:33:44,380
Je sais ce que t'as fait, et je...
303
00:33:45,460 --> 00:33:46,942
suis si fière de toi.
304
00:33:49,379 --> 00:33:51,147
Tu peux peut-être la réparer.
305
00:33:52,775 --> 00:33:54,119
Tu voudrais essayer.
306
00:33:57,634 --> 00:33:59,916
Mais je peux pas te laisser faire.
Je peux pas.
307
00:34:08,075 --> 00:34:09,385
Alors, brûle-la.
308
00:34:11,523 --> 00:34:12,846
Foutons le camp.
309
00:34:36,546 --> 00:34:38,084
Ce qu'elle a dit...
310
00:34:40,192 --> 00:34:42,667
Tout ce qu'elle a dit, c'était du bluff.
Tu le sais, hein ?
311
00:34:46,461 --> 00:34:47,964
Ils ressentent rien.
312
00:34:49,282 --> 00:34:51,073
Ils ont pas de sentiments.
313
00:34:55,916 --> 00:34:57,805
Ils connaissent pas l'amour.
314
00:35:00,565 --> 00:35:01,870
Je sais, Maman.
315
00:35:10,199 --> 00:35:12,332
Je l'ai vue faire sur le précédent.
316
00:35:13,624 --> 00:35:15,476
La seule façon d'être sûrs.
317
00:35:16,171 --> 00:35:17,633
Surtout elle.
318
00:35:19,499 --> 00:35:20,933
John, la puce.
319
00:36:02,864 --> 00:36:04,249
La fusée. Elle est où ?
320
00:36:23,672 --> 00:36:24,769
Désolé.
321
00:36:29,703 --> 00:36:30,942
John.
Fais pas ça.
322
00:36:31,204 --> 00:36:32,278
Recule !
323
00:36:32,832 --> 00:36:35,321
- John, elle va te tuer.
- Il y a qu'une façon de savoir.
324
00:36:53,309 --> 00:36:54,675
Tu vas me tuer, John ?
325
00:36:57,120 --> 00:36:58,466
Tu vas me tuer ?
326
00:37:02,410 --> 00:37:03,283
Non.
327
00:37:15,231 --> 00:37:16,112
Promis.
328
00:37:29,636 --> 00:37:32,129
{\pos(238,205)}IDENTIFICATION :
329
00:37:35,684 --> 00:37:37,993
{\pos(265,210)}À TERMINER
330
00:37:40,359 --> 00:37:42,556
{\pos(286,200)}TERMINAISON
INTERROMPUE
331
00:37:49,280 --> 00:37:50,366
Promis.
332
00:38:57,594 --> 00:38:59,035
Je vous conduirai pas à elle.
333
00:38:59,863 --> 00:39:02,663
Si vous m'avez laissé la vie pour ça,
tuez-moi plutôt tout de suite.
334
00:39:03,868 --> 00:39:06,083
Je ferai pas le boulot du Diable.
335
00:39:07,710 --> 00:39:08,740
On verra.
336
00:39:19,543 --> 00:39:21,642
Merci d'être venus ce soir.
337
00:39:21,812 --> 00:39:24,060
Je vous annonce
la création d'une nouvelle division,
338
00:39:24,346 --> 00:39:25,686
inter-disciplines,
339
00:39:26,019 --> 00:39:27,867
couvrant de multiples domaines,
340
00:39:28,037 --> 00:39:30,524
et nécessitant le plus haut niveau
de chacun de vos groupes.
341
00:39:30,786 --> 00:39:33,152
Chacun de nos groupes ?
Comment ça ? Vous engagez pas...
342
00:39:33,414 --> 00:39:36,531
Je prends des gens de chaque division
pour créer une nouvelle équipe.
343
00:39:36,791 --> 00:39:38,032
Avec tout mon respect,
344
00:39:38,513 --> 00:39:40,612
et je peux seulement parler
pour la division IA,
345
00:39:40,782 --> 00:39:43,245
mais je n'ai pas de personnel libre.
346
00:39:43,506 --> 00:39:45,164
La vôtre sera très sollicitée.
347
00:39:45,762 --> 00:39:49,460
Vous trouverez la liste des membres
de la nouvelle équipe sur vos bureaux.
348
00:39:49,857 --> 00:39:52,293
Le nouveau groupe se nomme Babylon.
349
00:39:53,046 --> 00:39:56,422
- Ça vient de la Bible.
- Et que fait Babylon ?
350
00:39:56,811 --> 00:39:59,220
À part cannibaliser nos équipes.
351
00:39:59,568 --> 00:40:00,571
M. Tuck,
352
00:40:01,208 --> 00:40:02,896
ça va changer le monde.
353
00:40:12,757 --> 00:40:14,131
J'ai ramené ce que j'ai pu.
354
00:40:14,301 --> 00:40:16,904
Abîmés par la fumée et l'eau,
mais tu dois pas repartir de zéro.
355
00:40:17,443 --> 00:40:19,399
Ça serait pas la première fois.
356
00:40:22,664 --> 00:40:23,499
Merci.
357
00:40:24,264 --> 00:40:25,851
Il y en a un de trop.
358
00:40:26,342 --> 00:40:28,711
Charley est parti.
Il vous salue.
359
00:40:29,178 --> 00:40:31,086
Il doit vraiment avoir une femme.
360
00:40:41,533 --> 00:40:42,771
T'as vu John ?
361
00:40:44,043 --> 00:40:45,641
Je crois qu'il se douche.
362
00:40:48,479 --> 00:40:50,594
Vous croyez en la Résurrection ?
363
00:40:52,866 --> 00:40:53,691
Quoi ?
364
00:40:54,103 --> 00:40:55,913
L'histoire de Jésus Christ.
365
00:40:56,648 --> 00:40:59,076
La Résurrection.
Vous y croyez ?
366
00:40:59,336 --> 00:41:01,198
T'y croirais
en ayant vu ce que j'ai vu ?
367
00:41:01,459 --> 00:41:03,200
La foi n'est pas dans mon programme.
368
00:41:03,462 --> 00:41:06,118
Ouais à vrai dire,
je suis pas sûre que moi non plus.
369
00:41:09,069 --> 00:41:10,459
Le laissez pas recommencer.
370
00:41:12,203 --> 00:41:14,112
Si je redeviens méchante...
371
00:41:15,184 --> 00:41:17,022
le laissez pas me ramener.
372
00:41:26,697 --> 00:41:29,756
Je t'ai fait un sandwich
et apporté des vêtements.
373
00:41:30,146 --> 00:41:31,761
J'arrive tout de suite.
374
00:41:40,769 --> 00:41:43,337
John, ce qui est arrivé aujourd'hui.
375
00:41:44,590 --> 00:41:46,119
Tout ce qu'on a fait.
376
00:41:48,482 --> 00:41:49,449
C'était...
377
00:41:52,199 --> 00:41:53,730
C'est arrivé.
378
00:41:55,276 --> 00:41:57,030
Et on y peut rien.
379
00:42:00,288 --> 00:42:02,341
Quoi qu'il en soi, on est en vie.
380
00:42:02,511 --> 00:42:04,261
D'accord ? On est vivants.
381
00:42:07,244 --> 00:42:09,903
Tu attends de moi plus que ça, mais...
382
00:42:11,405 --> 00:42:13,341
Tu dois t'en contenter.
383
00:42:17,715 --> 00:42:18,961
Tu m'entends ?
384
00:42:20,803 --> 00:42:22,024
Tu m'écoutes ?
385
00:42:23,698 --> 00:42:25,188
Ouais, je t'écoute.
386
00:42:30,505 --> 00:42:31,899
Bon anniversaire.
387
00:42:39,777 --> 00:42:43,559
C'était géant, hein ?
Je me demande ce qu'elle a préparé.
388
00:42:43,729 --> 00:42:46,024
Qui sait ce qui se passe
dans son cerveau ?
389
00:42:46,194 --> 00:42:49,194
Je comprends pas la moitié
de ce qu'elle dit.
390
00:42:49,364 --> 00:42:51,752
Des koans Zen
et des citations bibliques.
391
00:42:52,525 --> 00:42:54,011
C'est que des conneries.
392
00:42:54,181 --> 00:42:56,196
Nos actions ont triplé
depuis qu'elle est là,
393
00:42:56,366 --> 00:42:58,604
donc je cracherais pas
dans la soupe.
394
00:42:58,774 --> 00:43:00,464
C'est facile pour toi.
395
00:43:00,634 --> 00:43:04,318
Elle cannibalise pas ta division
pour une étude secrète de la Torah.
396
00:43:11,707 --> 00:43:13,954
Bon Dieu, cette salope me fait chier.
397
00:43:32,736 --> 00:43:35,089
Désolée de vous faire chier, M. Tuck.
398
00:43:48,095 --> 00:43:49,713
C'est réciproque.