1 00:00:05,050 --> 00:00:10,150 A jövőben egy Skynet nevű program háborút hírdet az emberiség ellen. 2 00:00:11,950 --> 00:00:16,750 Emberi formába öltözött gépek utaznak vissza az időben, hogy megöljék John Connort, 3 00:00:17,050 --> 00:00:19,050 az ellenállók jövőbeli vezetőjét. 4 00:00:21,350 --> 00:00:25,550 Sarah Connor, John anyja, tanítója és védelmezője. 5 00:00:26,050 --> 00:00:31,050 Cameron. Egy terminátor arra programozva, hogy mindkettőjüket bármi áron megvédje. 6 00:00:32,050 --> 00:00:36,050 Derek Reese, John nagybátyja, és az ellenállók parancsnoka. 7 00:00:36,550 --> 00:00:40,850 Ők együtt próbálják megakadályozni, hogy a Skynet létrejöjjön. 8 00:00:41,050 --> 00:00:43,450 A holnapunkért vívott csata ma kezdődik. 9 00:00:44,248 --> 00:00:47,648 Fordította : Mammut Időzítette:Butyokanime 10 00:00:48,580 --> 00:00:51,510 Az előző részek tartalmából: 11 00:00:51,510 --> 00:00:53,850 Van itt egy John Reese? 12 00:00:59,750 --> 00:01:01,650 Gyere velem, ha élni akarsz. 13 00:01:01,650 --> 00:01:04,310 Meg akarod állítani Skynetet? 14 00:01:04,310 --> 00:01:06,080 Ez a módja. 15 00:01:06,080 --> 00:01:07,280 Cromartie átjött. 16 00:01:07,280 --> 00:01:08,450 Tudja, hogy itt vagyunk. 17 00:01:08,450 --> 00:01:10,280 Arra programoztak, hogy javítsuk meg magunkat. 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,050 Arra programoztak, hogy elvegyüljünk. 19 00:01:12,050 --> 00:01:13,950 Vannak mások is. 20 00:01:13,950 --> 00:01:15,680 Az ellenállás katonái. 21 00:01:15,680 --> 00:01:18,550 Emberek. Akiket John küldött vissza. 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,210 A gépnek mennie kell. 23 00:01:20,210 --> 00:01:21,210 Nehogy azt gondold, 24 00:01:21,210 --> 00:01:22,480 hogy kiképezheted, mint valami állatot, 25 00:01:22,480 --> 00:01:23,710 mert az lesz az utolsó gondolatod. 26 00:01:23,710 --> 00:01:25,050 A menyasszonya, Sarah Connor, 27 00:01:25,050 --> 00:01:26,580 megölt egy embert azért, 28 00:01:26,580 --> 00:01:28,450 mert úgy hiszi, az a jövőben... 29 00:01:28,450 --> 00:01:30,180 feltalál egy számítógépes rendszert, mely... 30 00:01:30,180 --> 00:01:31,580 háborút hirdet a világ ellen. 31 00:01:31,580 --> 00:01:34,150 Az én Törököm olyan szinten sakkozik, 32 00:01:34,150 --> 00:01:37,750 hogy megverne bármely valaha élt, vagy születendő embert. 33 00:01:37,755 --> 00:01:40,450 Milliárdokat költenek, hogy megduplázzák a chipek teljesítményét. 34 00:01:40,455 --> 00:01:43,080 És ezért jutunk egy sakkgéptől az apokalipszisig. 35 00:01:43,085 --> 00:01:44,480 A Török a Skynet agya. 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,050 Valaki más ölte meg és vitte el a gépet. 37 00:01:46,050 --> 00:01:48,080 Halott volt és a Török eltűnt. 38 00:01:48,080 --> 00:01:49,780 Van egy ötletem, kinél lesz. 39 00:01:49,780 --> 00:01:50,850 Sarkissian. 40 00:01:50,850 --> 00:01:53,080 Nézd meg az irodát! Hátha oda dugta el a Törököt. 41 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 Sarkissian merevlemeze. 42 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 Ha meghalsz, ők nyertek. 43 00:06:38,350 --> 00:06:39,350 ELHALÁLOZOTT. 44 00:06:42,050 --> 00:06:43,550 AZONOSÍTÁS : JOHN CONNOR. 45 00:06:45,350 --> 00:06:46,550 FELADAT: 46 00:06:46,750 --> 00:06:48,750 MEGSEMMISÍTÉS 47 00:08:29,450 --> 00:08:31,170 Ellison ügynök. 48 00:08:31,180 --> 00:08:33,220 Velem jönne? 49 00:08:35,930 --> 00:08:39,610 A lakásban találtuk. Ez az a fickó? Aki lőtt? 50 00:08:40,630 --> 00:08:42,520 Igen, ő az. 51 00:08:42,530 --> 00:08:46,470 Hogyan tud egyetlen ember végezni egy 20 fős csapatunkkal? 52 00:08:47,760 --> 00:08:50,840 Zach azt akarja, menjen vissza, és tegyen teljes jelentést. 53 00:08:50,860 --> 00:08:52,430 Elvigyem? 54 00:08:52,440 --> 00:08:55,650 Majd egy kezdő ügynök elviszi a kocsiját. Jöjjön. 55 00:08:58,880 --> 00:09:01,990 Elhiszik majd, hogy egyetlen ember végzett egy 20 fős csapatukkal? 56 00:09:02,000 --> 00:09:06,150 Elhinnék, hogy egy jövőből érkezett gép tette, miután ellopta a személyazonosságát? 57 00:09:06,940 --> 00:09:09,580 El kell hinniük. 58 00:09:09,590 --> 00:09:12,330 Ennek itt véget kell érnie. 59 00:09:12,340 --> 00:09:16,110 Bocs, hogy hibáztattuk. Nem a maga hibája. 60 00:09:17,940 --> 00:09:20,480 Csak pechje volt. 61 00:09:23,880 --> 00:09:26,530 Semmi bajod? 62 00:09:26,540 --> 00:09:30,590 John, jól vagy? Válaszolnál?! 63 00:09:31,230 --> 00:09:33,380 Anya! 64 00:09:39,490 --> 00:09:41,670 Tudsz mozogni? Megsérültél? Te vérzel. 65 00:09:41,680 --> 00:09:43,130 Jól vagyok. Te rendben vagy? 66 00:09:43,140 --> 00:09:45,550 Csak a vállam. 67 00:09:45,740 --> 00:09:48,470 Mennünk kell. 68 00:09:50,440 --> 00:09:52,510 - Tudsz járni? - Igen. 69 00:09:52,520 --> 00:09:54,230 Jó, mert futnunk kell. 70 00:09:55,610 --> 00:09:57,730 Jöjjenek vissza! 71 00:10:18,230 --> 00:10:21,290 Minden tűzoltó és mentős egységnek: figyelem! 72 00:10:21,300 --> 00:10:24,410 Leégett egy ház a Laurel Avenue 204-ben. 73 00:10:24,420 --> 00:10:27,520 A halottak vagy sérültek száma ismeretlen. 74 00:11:07,660 --> 00:11:09,140 - Csak ez a két halott van? - Ennyi. 75 00:11:09,150 --> 00:11:11,780 - Átnézték az egész házat? - A ház tiszta. 76 00:11:37,930 --> 00:11:40,960 Mi a fene folyik itt? Hol van Sarah? 77 00:11:40,970 --> 00:11:42,850 A pokolból tudnám. 78 00:11:42,860 --> 00:11:44,520 Rég elhúzott, ha jól ismerem. 79 00:11:44,940 --> 00:11:46,410 Kik azok a lepedők alatt? 80 00:11:46,420 --> 00:11:47,950 Egyezkedtünk. 81 00:11:47,960 --> 00:11:50,100 Rosszul sült el. 82 00:11:50,110 --> 00:11:52,290 Elloptuk ezt. 83 00:11:52,310 --> 00:11:54,050 Úgy sejtem, visszajöttek érte. 84 00:11:54,060 --> 00:11:54,880 Mi van rajta? 85 00:11:54,890 --> 00:11:59,070 Feljegyzések, nevek, tranzakciók. Nem tudom. 86 00:11:59,490 --> 00:12:01,840 Azt hittük, felhasználhatjuk, hogy megtaláljuk, amit keresünk. 87 00:12:01,850 --> 00:12:03,150 És mit keresnek? 88 00:12:03,160 --> 00:12:05,570 A technika egy darabját. Úgy hívják, Török. 89 00:12:08,050 --> 00:12:09,850 Egy másik gép. Egy program. 90 00:12:09,860 --> 00:12:11,480 - És mit csinál? - Most éppen? 91 00:12:11,490 --> 00:12:13,500 Egy átlagos sakkjáték. 92 00:12:13,520 --> 00:12:16,380 Egy pár év múlva komolyan bepöccen. 93 00:12:16,400 --> 00:12:18,430 Felrobbantja a világot. 94 00:12:18,450 --> 00:12:21,720 Egységeket kérünk. Feltételezhetően lopott autó okozott balesetet. 95 00:12:21,730 --> 00:12:25,080 A gyanúsítottak elmenekültek a helyszínről. Sérülésük ismeretlen. 96 00:12:26,050 --> 00:12:27,380 Sarah bárhol lehet. 97 00:12:27,400 --> 00:12:29,030 Így van, bárhol lehet. 98 00:12:29,040 --> 00:12:30,730 Még akár itt is. 99 00:12:30,740 --> 00:12:33,450 Lehet, hogy a sakkprogrammal. 100 00:12:37,470 --> 00:12:40,430 A két áldozat személyazonosságát még nem hozták nyilvánosságra. 101 00:12:40,440 --> 00:12:44,750 Még nem világos, hogyan kapcsolódnak a tűzhöz, vagy a közelben felrobbant kocsihoz. 102 00:12:44,760 --> 00:12:46,390 Mr. Walsh? 103 00:12:46,420 --> 00:12:47,280 Asszonyom. 104 00:12:47,290 --> 00:12:48,500 Magánál van? 105 00:12:48,510 --> 00:12:49,660 Igen, asszonyom. 106 00:12:49,670 --> 00:12:51,740 Mutatós kis apróság, ha engem kérdez. 107 00:12:51,750 --> 00:12:54,090 Nem úgy néz ki, mint ami 300 ezret ér. 108 00:12:54,110 --> 00:12:56,320 Ennyiért csak képes bemattolni Bobby Fischert. 109 00:12:56,340 --> 00:12:58,490 Ezt nem önnek kell megítélnie, Mr. Walsh. 110 00:12:58,500 --> 00:12:59,930 Nem fogom többé megemlíteni. 111 00:12:59,940 --> 00:13:01,080 Mikor láthatom? 112 00:13:01,090 --> 00:13:03,470 Azt gondoltam, köröznék egy kicsit vele, asszonyom. 113 00:13:03,490 --> 00:13:04,970 Míg tiszta nem lesz a terep. 114 00:13:04,980 --> 00:13:06,700 Helyesen teszi. 115 00:13:06,710 --> 00:13:08,370 Egy óra múlva. 116 00:13:08,380 --> 00:13:10,030 Egy óra. 117 00:13:10,040 --> 00:13:15,460 És Mr. Walsh, Bobby Fischer halott. 118 00:13:23,280 --> 00:13:24,140 Asszonyom? 119 00:13:24,150 --> 00:13:26,300 Hívjon össze egy megbeszélést a részlegvezetőkkel ma estére. 120 00:13:26,310 --> 00:13:27,530 Ma estére? 121 00:13:27,540 --> 00:13:31,630 De Ms. Weaver, Justin Tuck Palm Springsben tölti a hétvégét. 122 00:13:32,690 --> 00:13:35,500 - Máris felhívom. - Köszönöm. 123 00:14:17,150 --> 00:14:21,530 A tanúk egy nőt és egy tinédzser fiút láttak kiszállni a kocsiból, és dél felé menni. 124 00:14:21,550 --> 00:14:22,760 Megsérültek? 125 00:14:22,770 --> 00:14:25,270 Ha meg is, még mozognak. 126 00:14:37,370 --> 00:14:41,000 Semmi baj. Semmi baj. Csak zúzódás. Menjünk. 127 00:14:41,010 --> 00:14:43,720 El is törhetett. 128 00:14:43,730 --> 00:14:46,070 Hogy van a lábad? Még mindig vérzik a fejed? 129 00:14:46,080 --> 00:14:48,340 El kell tűnnünk az utcáról. 130 00:14:48,350 --> 00:14:51,080 Biztos helyet kell találnunk. 131 00:15:28,010 --> 00:15:30,780 Balesetet szenvedtek? 132 00:15:33,720 --> 00:15:35,260 No ambulancia, ne. 133 00:15:37,940 --> 00:15:40,300 No doctora, por favor. 134 00:15:43,930 --> 00:15:46,550 Menedékre van szükségünk. 135 00:15:47,620 --> 00:15:50,440 Kaphatunk? Kérem. 136 00:15:51,240 --> 00:15:53,630 El kell rejtőznünk. Most. 137 00:15:57,170 --> 00:16:01,940 Igen, persze. Jöjjenek velem. 138 00:16:03,030 --> 00:16:05,090 Nekik el kell menniük. 139 00:16:14,850 --> 00:16:16,810 Gyerünk már. 140 00:16:18,870 --> 00:16:20,330 Mit fog tenni, ha megtalálja őket? 141 00:16:20,340 --> 00:16:23,590 - Tenni? - Csatlakozik? 142 00:16:24,340 --> 00:16:27,560 Gondolja, hogy magával lesz, hogy hagyja, hogy törődjön vele? Mert esélytelen. 143 00:16:27,570 --> 00:16:29,710 Okkal hagyta ott az oltárnál. 144 00:16:29,720 --> 00:16:31,490 Nem ezt akarom. 145 00:16:31,510 --> 00:16:32,530 Igazán? 146 00:16:32,540 --> 00:16:33,870 Igen. Nős vagyok. 147 00:16:33,880 --> 00:16:35,400 - Ha maga mondja. - Szeretem a feleségemet. 148 00:16:35,410 --> 00:16:37,460 Ha maga mondja. 149 00:16:38,100 --> 00:16:40,290 Nézze, csak tudni akarom, jól vannak-e. Érti? 150 00:16:40,300 --> 00:16:41,690 És hogyha nem? 151 00:16:41,700 --> 00:16:45,090 Akkor majd rendbehozom őket. Ahogy magát is. 152 00:17:17,850 --> 00:17:21,310 A pénze 30 percen belül a számlájára kerül. 153 00:17:21,320 --> 00:17:24,960 Kérem, tegye meg az óvintézkedéseket, amiket megbeszéltünk. 154 00:17:24,980 --> 00:17:26,400 Persze, asszonyom. 155 00:17:26,410 --> 00:17:28,370 Ilyen sok egy apróságért. 156 00:17:28,380 --> 00:17:31,000 Ne haragudjon, hogy ezt mondom. 157 00:17:34,850 --> 00:17:38,460 Utcáról utcára haladnak. 158 00:17:39,260 --> 00:17:42,970 Egy bizonyos sebességgel, egy bizonyos irányba. 159 00:17:42,980 --> 00:17:47,530 Végigjárják a tömböt, és a jelzésre átmennek a lámpánál. 160 00:17:47,540 --> 00:17:50,230 Újra meg újra. 161 00:17:50,240 --> 00:17:51,880 Olyan szabályos. 162 00:17:52,800 --> 00:17:58,020 Minden nap figyelhetem őket, és teljes bizonyosággal tudom, mit tesznek adott pillanatban. 163 00:17:58,950 --> 00:18:02,640 De nem szabályosak, igaz? Ha közelről nézzük. 164 00:18:03,690 --> 00:18:06,330 A különálló személyeket. 165 00:18:06,340 --> 00:18:09,320 Ki tudja, mit tesznek? 166 00:18:10,060 --> 00:18:14,870 Rosszkor mehetnek át a kereszteződésen és elcsaphatja őket egy autó. 167 00:18:15,860 --> 00:18:21,180 Ha közelről nézzük, sosem követjük a szabályokat. 168 00:18:21,540 --> 00:18:23,960 Szabályok sorát adhatja egy számítógépnek, 169 00:18:23,970 --> 00:18:29,190 és követi is őket, míg felül nem bírálják más szabályok. 170 00:18:29,200 --> 00:18:31,620 Vagy egyszerűen csak... 171 00:18:31,630 --> 00:18:34,080 elfárad, és kilép. 172 00:18:34,090 --> 00:18:37,480 A meghibásodásukig engedelmeskednek. 173 00:18:37,490 --> 00:18:40,740 Tudja, mi szörnyen ritka a számítógépek világában? 174 00:18:40,750 --> 00:18:43,320 Olyat találni... 175 00:18:43,330 --> 00:18:46,860 amelyik átmegy a lámpa ellenére. 176 00:18:48,230 --> 00:18:51,020 Köszönöm, Mr. Walsh. 177 00:18:52,660 --> 00:18:55,340 Vigyázzon odakint. 178 00:19:09,330 --> 00:19:12,460 Jól vagy? 179 00:19:14,380 --> 00:19:15,650 Egyszer már megkérdezted. 180 00:19:15,660 --> 00:19:17,220 Megkérdezem ismét. 181 00:19:17,230 --> 00:19:19,340 Jól vagyok. 182 00:19:19,350 --> 00:19:21,850 Azt hiszem, beszélnünk kell arról, ami a házban történt. 183 00:19:21,860 --> 00:19:22,940 Nekem ugyan nem. 184 00:19:22,950 --> 00:19:24,420 Talán nekem van szükségem rá, hogy beszéljünk róla. 185 00:19:24,430 --> 00:19:28,960 Talán neked igen, de nekem nem. Szóval ne. Kérlek. 186 00:19:31,580 --> 00:19:34,390 Akkor róla kell beszélnünk. 187 00:19:34,400 --> 00:19:38,680 Bármi is történt a robbanásnál, átkapcsolt egy kapcsolót. 188 00:19:38,690 --> 00:19:41,250 Visszaváltozott, vagy ilyesmi. 189 00:19:41,270 --> 00:19:43,380 Mindenről tud. 190 00:19:43,390 --> 00:19:44,720 Tudom. 191 00:19:44,730 --> 00:19:48,620 - A bankszámlákról, a tervekről, a fegyverek helyéről. - Tudom. 192 00:19:48,630 --> 00:19:50,580 Hogyan menekülünk, hova megyünk. 193 00:19:50,590 --> 00:19:55,220 Hogy kik voltunk, és kik leszünk. Ő... erősebb és gyorsabb. 194 00:19:55,230 --> 00:19:56,950 Meg kell ölnünk, John. 195 00:19:56,960 --> 00:19:59,330 Tudom! 196 00:20:08,820 --> 00:20:10,680 Tudom. 197 00:20:17,900 --> 00:20:20,170 Most olvastam a jelentését. 198 00:20:20,180 --> 00:20:24,670 Köszönöm, hogy mindent ilyen gyorsan kitöltött, nagy segítség. 199 00:20:24,680 --> 00:20:26,010 Természetes. 200 00:20:26,020 --> 00:20:30,220 Szóval, Laszlo. Sejtette egyszer is, hogy képes erre? 201 00:20:30,230 --> 00:20:32,650 Egy munkanélküli színész, egy civil? 202 00:20:32,660 --> 00:20:34,160 Nem, nem sejtettem. 203 00:20:34,170 --> 00:20:35,560 De korábban itt járt. 204 00:20:35,570 --> 00:20:37,100 Gyilkosságok gyanúsítottjaként. 205 00:20:37,110 --> 00:20:38,010 Tisztáztuk. 206 00:20:38,020 --> 00:20:39,820 De nyilván meggondolta magát. 207 00:20:39,840 --> 00:20:43,610 Rájöttem, hogy FBI ügynöknek adja ki magát. 208 00:20:43,620 --> 00:20:46,450 Igen. Igen, meggondoltam magam. 209 00:20:46,460 --> 00:20:51,140 Nem tudja, hogy kinek a fegyvere vetett véget Laszlo életének? 210 00:20:51,160 --> 00:20:52,490 Nem tudom. 211 00:20:52,500 --> 00:20:55,620 Tudja, ki dobta be a könnygázt a lakásba? 212 00:20:55,640 --> 00:20:56,420 Nem. 213 00:20:56,430 --> 00:20:59,670 Tudja, ki lőtt be a lakásba, szétlőve a fémdobozt? 214 00:20:59,690 --> 00:21:00,880 Nem, nem tudom. 215 00:21:00,890 --> 00:21:03,710 Bámulatos, hogy túlélte. 216 00:21:06,420 --> 00:21:08,990 Tudja, hogyan menekült meg? 217 00:21:09,010 --> 00:21:11,240 Nem. 218 00:21:16,700 --> 00:21:19,310 Akar beszélni valakivel? Szüksége van segítségre? 219 00:21:19,320 --> 00:21:21,170 Egy tanácsadóval? Egy lelkésszel? 220 00:21:21,180 --> 00:21:22,750 Elvált ember. Van valakije? 221 00:21:22,760 --> 00:21:24,430 Megleszek. 222 00:21:24,440 --> 00:21:27,530 Azt akarjuk, vegyen ki 6 hét fizetett szabadságot, a speciális körülmények miatt. 223 00:21:27,540 --> 00:21:29,010 Nem hinném, hogy erre szükség lenne. 224 00:21:29,020 --> 00:21:32,130 Ragaszkodunk hozzá. 225 00:21:33,080 --> 00:21:36,430 A hamis tanúzás következményeinek fényében, 226 00:21:36,440 --> 00:21:40,350 A B1987004-es számú aktát tekintve, 227 00:21:40,360 --> 00:21:44,580 ön, James Ellison ügynök, ma kijelenti, hogy mindaz, amit mondott, és leírt... 228 00:21:44,610 --> 00:21:48,980 az aktában, pontosan és hűen tükrözi a történteket, ahogy arra emlékezik? 229 00:21:49,920 --> 00:21:53,150 Igen. Így van. 230 00:21:57,080 --> 00:21:59,650 Sok szerencsét, ügynök. 231 00:22:31,310 --> 00:22:33,530 Igen? Segíthetek? 232 00:22:35,200 --> 00:22:36,830 A családomat keresem. 233 00:22:36,840 --> 00:22:38,030 A családját? 234 00:22:38,040 --> 00:22:40,410 Az anyámat, és az öcsémet. 235 00:22:40,430 --> 00:22:43,410 Balesetünk volt. Azt hiszem, megsérültek. 236 00:22:43,720 --> 00:22:46,390 Itt nincs senki. 237 00:22:46,400 --> 00:22:48,020 Meg kell őket találnom. 238 00:22:48,030 --> 00:22:50,000 Élet vagy halál kérdése. 239 00:22:50,010 --> 00:22:52,900 Mint mondtam, itt nincs senki. 240 00:22:52,910 --> 00:22:55,930 Azért körbenézek. 241 00:22:57,180 --> 00:22:59,620 Élet vagy halál kérdése. 242 00:23:28,590 --> 00:23:30,140 Most! 243 00:23:32,790 --> 00:23:35,310 - Két perc. - Tudom. 244 00:23:38,640 --> 00:23:39,650 Mit művelnek? 245 00:23:39,680 --> 00:23:42,020 Maradjon távol. Kérem. 246 00:23:42,030 --> 00:23:45,580 Mondtam, hogy menjen el. Maradjon ki ebből. 247 00:23:45,590 --> 00:23:47,580 Menjen! 248 00:23:48,850 --> 00:23:50,470 70 másodperc. 249 00:23:50,480 --> 00:23:52,870 - Nem elég éles a kés. - Nyomd erősebben. 250 00:23:54,340 --> 00:23:56,990 - Még mennyi? - 55. 251 00:23:58,230 --> 00:24:01,350 Ó, várj! Látom már, látom már. Csavarhúzót! Csavarhúzót! 252 00:24:05,030 --> 00:24:06,790 Ó, nem jó a méret. 253 00:24:06,800 --> 00:24:08,130 20 másodperc. 254 00:24:08,140 --> 00:24:10,940 Na jó. Akkor a késsel. 255 00:24:15,050 --> 00:24:15,590 A francba! 256 00:24:15,600 --> 00:24:17,500 Nem fog sikerülni. Menjünk, John! 257 00:24:17,510 --> 00:24:20,450 Felébred. Felébred! 258 00:24:45,150 --> 00:24:47,090 A kulcsot. 259 00:26:07,380 --> 00:26:09,320 Anya. 260 00:26:11,000 --> 00:26:13,340 Anya! 261 00:26:24,140 --> 00:26:26,690 Menned kell. Menj. 262 00:26:27,670 --> 00:26:29,420 - John. - Mi? 263 00:26:29,430 --> 00:26:32,800 Menj. Menj! 264 00:26:33,390 --> 00:26:37,620 Menj! 265 00:27:06,970 --> 00:27:08,770 Hívd Johnt. 266 00:27:08,790 --> 00:27:10,940 Nem. 267 00:27:10,960 --> 00:27:13,350 Hívd Johnt. 268 00:27:27,370 --> 00:27:28,660 Megnehezíted a dolgot. 269 00:27:28,670 --> 00:27:31,220 Úgysem jön vissza! 270 00:27:31,990 --> 00:27:35,130 Nem. Nem jön. 271 00:30:12,470 --> 00:30:15,540 John. John? Nem teheted. 272 00:30:15,550 --> 00:30:16,910 Nem tudod, hogy mit csinálsz. 273 00:30:16,920 --> 00:30:19,130 De igen. Meg akartál ölni. 274 00:30:19,140 --> 00:30:22,210 Nem, John. Nem teheted. 275 00:30:22,640 --> 00:30:25,900 Nem cselekszel helyesen. Nem ezt kell tenned, John. 276 00:30:25,910 --> 00:30:27,590 Most már minden jó. 277 00:30:27,610 --> 00:30:30,100 Minden rendben. Lefuttattam egy tesztet. 278 00:30:30,110 --> 00:30:32,690 Most már minden jó. Már rendben vagyok. 279 00:30:32,700 --> 00:30:34,480 Most már megbízhatsz bennem. Minden jó. 280 00:30:34,490 --> 00:30:35,640 Most meg mire vársz? 281 00:30:35,650 --> 00:30:37,360 Ő nem tudja, ő nem. 282 00:30:37,370 --> 00:30:41,200 Már jó vagyok. Lefuttattam egy tesztet. Minden tökéletes. Tökéletes vagyok. 283 00:30:41,210 --> 00:30:41,990 John! 284 00:30:42,000 --> 00:30:44,120 Sajnálom, amit tettem. Sajnálom. Nem én voltam. 285 00:30:44,130 --> 00:30:46,850 Meg kell értened. Nem én voltam. Nem én. 286 00:30:46,860 --> 00:30:49,190 Ezt nem engedheted, John. Nem teheted! 287 00:30:49,200 --> 00:30:52,140 Kérlek, figyelj rám. Hallgass meg. Nem akarok meghalni. 288 00:30:52,150 --> 00:30:54,200 Kérlek, John, kérlek. 289 00:30:54,210 --> 00:30:56,750 John, hallgass meg. Nem akarok meghalni. 290 00:30:56,760 --> 00:30:59,470 Kérlek, John, kérlek. 291 00:30:59,480 --> 00:31:02,150 Már jó vagyok. Hallgass meg. Nem akarok meghalni. 292 00:31:02,160 --> 00:31:04,600 Sajnálom. Nem én voltam. 293 00:31:04,610 --> 00:31:06,680 Már rendben vagyok. Lefuttattam egy tesztet. 294 00:31:06,690 --> 00:31:09,260 Minden tökéletes. Megbízhatsz bennem. 295 00:31:09,270 --> 00:31:10,390 John Connor. 296 00:31:10,400 --> 00:31:12,810 Szeretlek! Szeretlek, kérlek. 297 00:31:12,820 --> 00:31:16,230 Szeretlek, John, és te is engem. 298 00:31:39,630 --> 00:31:41,430 Hamarosan indulnunk kell. 299 00:31:41,440 --> 00:31:44,560 Elég jó kis rombolást hagytatok magatok után a városban. 300 00:31:44,590 --> 00:31:46,980 Nem mi voltunk. 301 00:31:48,540 --> 00:31:49,380 Sajnálom. 302 00:31:49,390 --> 00:31:51,980 Hívnod kellett volna, talán segíthettünk volna elkerülni párat közülük. 303 00:31:51,990 --> 00:31:54,450 Azt kétlem. 304 00:31:55,370 --> 00:31:56,780 Ezzel mi van? 305 00:31:56,790 --> 00:31:58,920 Úgy nézem, vége. 306 00:31:58,930 --> 00:32:03,470 Szóval Sarkissian nem árulta el, kinek adta el a Törököt, mielőtt megölted. 307 00:32:03,480 --> 00:32:06,390 Nem olyan beszélgetés volt. 308 00:32:09,830 --> 00:32:11,810 John mindent látott? 309 00:32:11,820 --> 00:32:14,420 Mindent látott. 310 00:32:15,130 --> 00:32:18,000 Fenébe. 311 00:32:30,210 --> 00:32:34,760 Charlie mondta, hogy Cromartie kinyírt ma 20 FBI-ost. 312 00:32:34,770 --> 00:32:37,360 Még mindig odakint van. 313 00:32:37,870 --> 00:32:39,720 Miattam van itt. 314 00:32:39,730 --> 00:32:41,240 Miattam haltak meg. 315 00:32:41,250 --> 00:32:45,440 Azért haltak meg, mert néhányan nem akarják elfogadni a valóságot. 316 00:32:45,450 --> 00:32:47,000 És mi lenne az? 317 00:32:47,010 --> 00:32:51,270 Hogy halál jár a nyomukban. 318 00:32:51,290 --> 00:32:54,070 Ő más volt. 319 00:32:54,080 --> 00:32:56,320 Én csináltam. 320 00:32:56,330 --> 00:32:57,750 Én küldtem vissza. 321 00:32:57,760 --> 00:32:59,460 - Ő más. - Dehogy más. 322 00:32:59,470 --> 00:33:02,310 Fizikailag sérült meg a chipja. 323 00:33:02,320 --> 00:33:05,150 - Ami azt jelenti, megjavíthatom. - John. 324 00:33:06,980 --> 00:33:09,650 Szükségem van rá. 325 00:33:10,540 --> 00:33:13,580 Megmentette az életem. 326 00:33:14,900 --> 00:33:17,880 Megmenti az életemet! 327 00:33:37,910 --> 00:33:40,610 Tudom, hogy ma mit láttál. 328 00:33:42,530 --> 00:33:45,420 Tudom, hogy mit tettél, és én... 329 00:33:45,710 --> 00:33:48,370 büszke vagyok rád. 330 00:33:49,670 --> 00:33:52,520 Talán megjavíthatod. 331 00:33:53,020 --> 00:33:55,970 Tudom, hogy megpróbálnád. 332 00:33:57,570 --> 00:34:01,030 De nem hagyhatom. Egyszerűen nem. 333 00:34:08,480 --> 00:34:10,580 Akkor égesd el. 334 00:34:11,680 --> 00:34:14,250 Húzzunk innen a fenébe. 335 00:34:36,850 --> 00:34:39,820 Amit akkor mondott... 336 00:34:40,470 --> 00:34:43,760 minden szava csak trükk volt. Ugye tudod ezt? 337 00:34:46,740 --> 00:34:49,480 Ők nem éreznek semmit. 338 00:34:49,490 --> 00:34:52,650 Nincsenek érzéseik. 339 00:34:56,120 --> 00:34:58,730 Nem ismerik a szerelmet. 340 00:35:00,740 --> 00:35:03,440 Tudom, anya. 341 00:35:10,580 --> 00:35:13,500 Láttam az utolsónál, hogy csinálja. 342 00:35:13,860 --> 00:35:16,270 Csak így lehetünk biztosak. 343 00:35:16,280 --> 00:35:19,220 Főleg ennél. 344 00:35:19,780 --> 00:35:22,730 John, a chipet. 345 00:36:03,150 --> 00:36:05,270 A fáklyát. Hol van? 346 00:36:05,280 --> 00:36:07,640 - Sarah? - Persze. 347 00:36:23,990 --> 00:36:26,270 Sajnálom. 348 00:36:28,110 --> 00:36:31,270 John! John. Ne csináld! 349 00:36:31,280 --> 00:36:33,030 - John, ne csináld! - Vissza! 350 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 John, meg fog ölni. 351 00:36:34,170 --> 00:36:36,990 Csak egy módon tudhatjuk meg. 352 00:36:53,580 --> 00:36:56,190 Meg akarsz ölni, John? 353 00:36:57,510 --> 00:37:00,480 És te meg akarsz? 354 00:37:02,680 --> 00:37:05,040 Nem. 355 00:37:15,500 --> 00:37:18,220 Ígérd meg. 356 00:37:30,090 --> 00:37:32,510 ALANY AZONOSÍTVA: JOHN CONNOR. 357 00:37:35,890 --> 00:37:38,710 MEGSEMMISÍTENI. 358 00:37:40,590 --> 00:37:43,280 MEGSEMMISÍTÉS HATÁLYTALANÍTVA. 359 00:37:49,590 --> 00:37:51,400 Ígérem. 360 00:38:57,920 --> 00:39:00,240 Sosem vezetem el hozzá. 361 00:39:00,250 --> 00:39:04,160 Ha ezért hagyott életben, akár most rögtön megölhet. 362 00:39:04,170 --> 00:39:08,030 Nem végzem el az ördög munkáját. 363 00:39:08,040 --> 00:39:10,700 Meglátjuk. 364 00:39:19,930 --> 00:39:22,110 Köszönöm, hogy eljöttek. 365 00:39:22,130 --> 00:39:24,710 Örömmel jelentem be egy új részleg megalakulását. 366 00:39:24,720 --> 00:39:28,440 Keresztezi majd az osztályokat, több terület tapasztalatát igényli majd, 367 00:39:28,470 --> 00:39:31,010 és a legmagasabb szintű dolgozókra lesz szükség a csoportjaikból. 368 00:39:31,030 --> 00:39:33,520 A csoportjainkból? Azt meg hogy? Nem vesz fel... 369 00:39:33,530 --> 00:39:37,060 Elveszek a különböző részlegek csapatából, hogy egy újat alkossak. 370 00:39:37,080 --> 00:39:41,080 Minden tiszteletem, és csak az M.I. részleg nevében beszélhetek, 371 00:39:41,090 --> 00:39:43,950 de azt kell mondanom, nincs feles emberem. 372 00:39:43,960 --> 00:39:45,690 Az ön csapatából kell a legtöbb. 373 00:39:46,090 --> 00:39:50,180 Az új tagok listája az asztalukon lesz, mire a megbeszélés véget ér. 374 00:39:50,190 --> 00:39:53,370 Az új csapat neve Babilon. 375 00:39:53,380 --> 00:39:54,830 A bibliából származik. 376 00:39:54,840 --> 00:39:57,150 És mit csinál a Babilon? 377 00:39:57,160 --> 00:39:59,920 Mármint amellett, hogy lenyúlja az embereinket. 378 00:39:59,930 --> 00:40:04,450 Mr. Tuck, megváltoztatja majd a világot. 379 00:40:13,200 --> 00:40:14,650 Elhoztam, amit tudtam. 380 00:40:14,670 --> 00:40:18,150 Némi füst és vízkár, de legalább nem kell újrakezdenetek. 381 00:40:18,160 --> 00:40:20,450 Nem először tennénk. 382 00:40:23,100 --> 00:40:24,780 Kösz. 383 00:40:24,790 --> 00:40:26,630 Eggyel több van. 384 00:40:26,640 --> 00:40:27,970 Charley elment. 385 00:40:27,980 --> 00:40:29,480 Azt mondta, üdvözöl. 386 00:40:29,490 --> 00:40:32,210 Tényleg lehet, hogy felesége van. 387 00:40:41,870 --> 00:40:44,400 Láttad johnt? 388 00:40:44,410 --> 00:40:47,540 Azt hiszem, a zuhanyzóban van. 389 00:40:48,770 --> 00:40:51,130 Hiszel a feltámadásban? 390 00:40:53,210 --> 00:40:54,450 Miben? 391 00:40:54,460 --> 00:40:56,960 Jézus Krisztus történetében. 392 00:40:56,970 --> 00:40:59,640 A feltámadásban. Hiszel benne? 393 00:40:59,650 --> 00:41:01,870 Hinnél, ha láttad volna, amit én? 394 00:41:01,880 --> 00:41:03,720 A hit nem a programom része. 395 00:41:03,730 --> 00:41:07,130 Igen, azt kell mondanom, hogy az enyémé sem. 396 00:41:09,440 --> 00:41:12,540 Ne hagyd, hogy újra megtegye. 397 00:41:12,550 --> 00:41:15,520 Hogyha megint elromlanék... 398 00:41:15,530 --> 00:41:18,660 ne hagyd, hogy újra megtegye. 399 00:41:24,410 --> 00:41:26,830 Igen? 400 00:41:26,840 --> 00:41:30,490 Csináltam szendvicset, és hoztam pár ruhát. 401 00:41:30,510 --> 00:41:33,350 Mindjárt kimegyek. 402 00:41:41,110 --> 00:41:44,910 John, azt akarom, hogy tudd, minden, ami ma történt, 403 00:41:44,920 --> 00:41:47,970 Minden, amit tettünk, 404 00:41:48,810 --> 00:41:52,010 Az mind... 405 00:41:52,560 --> 00:41:55,630 Csak megtörtént, ahogy történt. 406 00:41:55,640 --> 00:41:59,260 És semmit sem tehetünk, hogy megváltoztassuk. 407 00:42:00,590 --> 00:42:04,960 Bármi is történt, élünk, rendben? Életben vagyonk. 408 00:42:07,650 --> 00:42:11,380 Tudom, hogy ennél többre lenne szükséged tőlem, de... 409 00:42:11,710 --> 00:42:14,730 meg kell elégedned ezzel. 410 00:42:18,080 --> 00:42:20,950 Hallasz engem? 411 00:42:20,960 --> 00:42:24,050 Figyelsz? 412 00:42:24,060 --> 00:42:26,880 Igen, figyelek. 413 00:42:30,820 --> 00:42:33,410 Boldog születésnapot. 414 00:42:40,150 --> 00:42:42,120 Ez már valami, nem igaz? 415 00:42:42,130 --> 00:42:43,500 Azon tűnődöm, mit tervez. 416 00:42:43,510 --> 00:42:46,470 Ki tudja, hogy mi járhat a fejében? 417 00:42:46,500 --> 00:42:49,680 A felét sem értettem mindannak, amiről a megbeszélésen hadovált. 418 00:42:49,700 --> 00:42:52,810 Zen bölcsességek, és biblia idézetek. 419 00:42:52,830 --> 00:42:54,510 Az egész egy nagy baromság. 420 00:42:54,520 --> 00:42:59,100 A lehetőségeink megtiplázódtak, mióta ő lett a főnök, szóval a helyedben nem harapnék a kézbe. 421 00:42:59,110 --> 00:43:00,960 Te könnyen beszélsz. 422 00:43:00,970 --> 00:43:05,750 A te részlegedet nem habzsolja be valami szigorúan titkos Tóra-tanulmányért. 423 00:43:05,760 --> 00:43:07,630 Hát jó. 424 00:43:12,070 --> 00:43:15,000 Istenem, de felhúzott ez a ribanc. 425 00:43:32,850 --> 00:43:36,230 Sajnálom, hogy felhúztam, Mr. Tuck. 426 00:43:48,520 --> 00:43:50,500 Az érzés kölcsönös. 427 00:43:50,501 --> 00:43:51,501 Fordította : Mammut Időzítette:Butyokanime