1 00:00:05,540 --> 00:00:08,390 În viitor, un program computerizat denumit Skynet 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,649 va declara război umanității. 3 00:00:11,519 --> 00:00:13,974 Mașinăriile au călătorit înapoi în timp 4 00:00:14,009 --> 00:00:19,008 pentru a-l omorî pe John Connor, viitorul lider al Rezistenței. 5 00:00:20,958 --> 00:00:23,448 Sarah Conor - mama lui John 6 00:00:23,638 --> 00:00:25,867 cea care l-a învățat ce să facă și l-a protejat. 7 00:00:26,037 --> 00:00:31,086 Cameron - un robot programat să-i apere cu orice preț. 8 00:00:31,087 --> 00:00:36,196 Derek Reese - unchiul lui John. Ofițer al Rezistenței. 9 00:00:36,416 --> 00:00:40,666 Împreună, aceștia luptă pentru ca Skynet să nu poată fi creat. 10 00:00:40,885 --> 00:00:43,345 Bătălia pentru ziua noastră de mâine începe astăzi. 11 00:00:43,646 --> 00:00:46,646 Terminator: The Sarah Connor Chronicles S02.E1 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,475 Din episoadele anterioare... 13 00:00:51,734 --> 00:00:53,544 John Reese e prezent? 14 00:01:00,273 --> 00:01:02,433 Vino cu mine dacă vrei să trăiești. 15 00:01:02,468 --> 00:01:04,592 Vrei să oprești Skynet? Asta e calea. 16 00:01:05,192 --> 00:01:07,552 Știe că suntem aici. 17 00:01:07,882 --> 00:01:09,902 Suntem programați pentru a ne auto-repara 18 00:01:10,142 --> 00:01:11,972 și pentru a ne integra în societate. 19 00:01:12,721 --> 00:01:15,711 Sunt și alții aici. Oamenii Rezistenței, 20 00:01:15,746 --> 00:01:17,393 trimiși din viitor de John. 21 00:01:17,428 --> 00:01:19,040 Robotul trebuie să plece. 22 00:01:19,041 --> 00:01:21,880 Nu-ți lăsa impresia că îi poți antrena ca pe un animal de casă. 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,685 Pentru că va fi ultimul gând al tău. 24 00:01:23,720 --> 00:01:26,735 Logodnica ta, Sarah Connor, a ucis un om întrucât credea că 25 00:01:26,770 --> 00:01:29,029 în viitor acesta va crea o companie ce va face un sistem computerizat 26 00:01:29,064 --> 00:01:30,809 ce va declara război lumii. 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,344 "Turcul" meu joacă șah la un nivel ce 28 00:01:33,379 --> 00:01:35,643 poate învinge orice om în viață. 29 00:01:35,678 --> 00:01:37,033 Și probabil orice om care a trăit vreodată. 30 00:01:37,068 --> 00:01:39,498 Cei din tehnologie au consumat miliarde pentru a dubla puterea chipurilor. 31 00:01:39,533 --> 00:01:42,608 Și așa vom trece de la un calculator ce joacă șah la Apocalipsă. 32 00:01:42,818 --> 00:01:44,307 "Turcul" a făcut Skynet. 33 00:01:44,527 --> 00:01:46,302 Cineva i-a omorât și a luat mașina. 34 00:01:46,337 --> 00:01:48,077 Era mort iar "turcul" dispăruse. 35 00:01:48,112 --> 00:01:49,117 Ai idee cine il are? 36 00:01:49,518 --> 00:01:50,318 Sarkissian. 37 00:01:50,517 --> 00:01:52,476 Caută în birou și vezi dacă l-a ascuns acolo. 38 00:01:52,511 --> 00:01:53,491 HDD-ul lui. 39 00:01:53,526 --> 00:01:56,956 Dacă tu mori, ei înving. 40 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Traducerea și adaptarea: AMC, wishmaster 41 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Sincronizarea textului: Starhawk 42 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 43 00:08:28,956 --> 00:08:30,675 Agent Ellison. 44 00:08:30,685 --> 00:08:32,725 Poți veni puțin? 45 00:08:35,435 --> 00:08:39,114 L-am scos din apartament. El e, nu? Trăgătorul? 46 00:08:40,134 --> 00:08:42,024 Da, el este. 47 00:08:42,034 --> 00:08:45,974 Cum de un asemenea nenorocit poate înlătura 20 de oameni din HRT? 48 00:08:47,263 --> 00:08:50,343 Zach vrea să te întorci acasă pentru un raport complet asupra incidentului. 49 00:08:50,363 --> 00:08:51,933 Vrei să te duc? 50 00:08:51,943 --> 00:08:55,152 Pot lua un agent junior să te conducă. Haide. 51 00:08:58,382 --> 00:09:01,492 Și vor crede că un nefericit a scos din joc 20 de oameni? 52 00:09:01,502 --> 00:09:05,651 Vor crede că o mașină din viitor i-a furat identitatea și a făcut tot? 53 00:09:06,441 --> 00:09:09,081 Trebuie să creadă. 54 00:09:09,091 --> 00:09:11,830 Totul trebuie să se termine aici. 55 00:09:11,840 --> 00:09:15,610 Scuze că va trebui să iei totul asupra ta. Nu e vina ta. 56 00:09:17,440 --> 00:09:19,979 E doar ghinion. 57 00:09:23,379 --> 00:09:26,028 Ești bine? 58 00:09:26,038 --> 00:09:30,088 John, ești bine? Îmi răspunzi? 59 00:09:30,728 --> 00:09:32,878 Mamă! 60 00:09:38,987 --> 00:09:41,166 Poți să te miști? Ești rănit? Sângerezi. 61 00:09:41,176 --> 00:09:42,626 Sunt bine. Dar tu, ești bine? 62 00:09:42,636 --> 00:09:45,046 Doar la șold. 63 00:09:45,236 --> 00:09:47,966 Trebuie să merge. 64 00:09:49,935 --> 00:09:52,005 - Poți merge? - Da. 65 00:09:52,015 --> 00:09:53,725 E bine, pentru că trebuie să fugim. 66 00:09:55,105 --> 00:09:57,224 Vino înapoi! 67 00:10:17,722 --> 00:10:20,781 Schimb de focuri. Personalul e sfătuit să fie pregătit. 68 00:10:20,791 --> 00:10:23,901 Focul a distrus o casă de pe Av. Laurel nr. 204. 69 00:10:23,911 --> 00:10:27,011 Numărul răniților sau morților nu este cunoscut. 70 00:11:07,145 --> 00:11:08,625 - Sunt doar două D.O.A? - Da. 71 00:11:08,635 --> 00:11:11,265 - Ai verificat toată casa? - Casa e "curată". 72 00:11:37,412 --> 00:11:40,441 Ce naiba se petrece aici? Unde este? 73 00:11:40,451 --> 00:11:42,331 Habar nu am. 74 00:11:42,341 --> 00:11:44,001 Foarte departe, dacă o știu bine. 75 00:11:44,421 --> 00:11:45,891 Cine e acolo, sub acel așternut? 76 00:11:45,901 --> 00:11:47,430 Făceam o înțelegere. 77 00:11:47,440 --> 00:11:49,580 O înțelegere care a mers prost. 78 00:11:49,590 --> 00:11:51,770 Am furat asta. 79 00:11:51,790 --> 00:11:53,530 Bănuiesc că s-au întors după ea. 80 00:11:53,540 --> 00:11:54,359 Ce e în el? 81 00:11:54,369 --> 00:11:58,549 Înregistrări, nume, tranzacții. Nu știu. 82 00:11:58,969 --> 00:12:01,319 Am crezut că am putea-o folosi pentru a găsi ceva ce căutam. 83 00:12:01,329 --> 00:12:02,628 Ce cauți? 84 00:12:02,638 --> 00:12:05,048 O bucată de metal. Se numește "Turcul". 85 00:12:07,528 --> 00:12:09,328 E un alt calculator. E un program. 86 00:12:09,338 --> 00:12:10,957 - Ce face? - Chiar acum? 87 00:12:10,967 --> 00:12:12,977 Joacă șah foarte bine. 88 00:12:12,997 --> 00:12:15,857 Peste câțiva ani o să te enerveze destul de rău. 89 00:12:15,877 --> 00:12:17,906 Aruncă în aer lumea. 90 00:12:17,926 --> 00:12:21,196 Cerere pentru trupe. Un vehicul posibil furat a fost implicat într-un accident. 91 00:12:21,206 --> 00:12:24,556 Suspecții au părăsit accidentul. Nu se cunosc accidentații. 92 00:12:25,525 --> 00:12:26,855 Ar putea fi oriunde. 93 00:12:26,875 --> 00:12:28,505 Așa e, ar putea fi oriunde. 94 00:12:28,515 --> 00:12:30,205 Sau ar putea fi chiar aici. 95 00:12:30,215 --> 00:12:32,925 Poate cu programul tău de șah... 96 00:12:36,944 --> 00:12:39,904 Identificarea celor două victime nu a fost încă emisă publicității. 97 00:12:39,914 --> 00:12:44,223 Și nu e clară legătura lor cu incendiul și explozia mașinii din apropiere. 98 00:12:44,233 --> 00:12:45,863 D-le Walsh? 99 00:12:45,893 --> 00:12:46,753 Da, doamnă. 100 00:12:46,763 --> 00:12:47,973 O ai? 101 00:12:47,983 --> 00:12:49,132 O am, doamnă. 102 00:12:49,142 --> 00:12:51,212 E un șoricel micuț, dacă pot spune. 103 00:12:51,222 --> 00:12:53,562 Nu ai la ce să te uiți pentru 300.000. 104 00:12:53,582 --> 00:12:55,792 Mai bine l-ai verifica pe Bobby Ficher pentru asta. 105 00:12:55,812 --> 00:12:57,961 Nu stabiliți dvs, d-le Walsh. 106 00:12:57,971 --> 00:12:59,401 E ultimul lucru pe care-l veți auzi de la mine. 107 00:12:59,411 --> 00:13:00,551 Când te voi vedea? 108 00:13:00,561 --> 00:13:02,941 Credeam că voi vizita puțin împrejurimile, doamnă. 109 00:13:02,961 --> 00:13:04,441 Să mă asigur că este curat. 110 00:13:04,451 --> 00:13:06,170 Pare prudent. 111 00:13:06,180 --> 00:13:07,840 O oră, atunci. 112 00:13:07,850 --> 00:13:09,500 O oră. 113 00:13:09,510 --> 00:13:14,929 Și d-le Walsh, Bobby Fischer este mort. 114 00:13:22,748 --> 00:13:23,608 Doamnă? 115 00:13:23,618 --> 00:13:25,768 Convoacă o întrunire a liderilor de departamente pentru diseară. 116 00:13:25,778 --> 00:13:26,998 Diseară? 117 00:13:27,008 --> 00:13:31,097 Dar d-nă Weaver, Justi Tuck este în Palm Springs pentru un weekend prelungit. 118 00:13:32,157 --> 00:13:34,967 - Îl voi aduce înapoi. - Mulțumesc. 119 00:14:16,611 --> 00:14:20,991 Martorul a văzut o femeie și un adolescent în afara mașinii mergând spre sud. 120 00:14:21,011 --> 00:14:22,221 Sunt răniți? 121 00:14:22,231 --> 00:14:24,730 Oricum, sunt în mișcare. 122 00:14:36,829 --> 00:14:40,458 Sunt bine. Sunt bine. Sunt doar zgâriat. Să mergem. 123 00:14:40,468 --> 00:14:43,178 Ar putea fi rupt. 124 00:14:43,188 --> 00:14:45,528 Ce-ți face piciorul? Încă îți sângerează capul? 125 00:14:45,538 --> 00:14:47,797 Trebuie să ieșim de pe stradă. 126 00:14:47,807 --> 00:14:50,537 Trebuie să găsim un loc sigur. 127 00:15:27,712 --> 00:15:30,482 A fost acolo un accident? 128 00:15:33,421 --> 00:15:34,961 Fără ambulanță. 129 00:15:37,641 --> 00:15:40,001 Fără doctor, vă rog. 130 00:15:43,630 --> 00:15:46,250 Avem nevoie de saunctuar. 131 00:15:47,320 --> 00:15:50,139 Pot cere asta? Vă rog. 132 00:15:50,939 --> 00:15:53,329 Trebuie să ne ascundem. Acum. 133 00:15:56,868 --> 00:16:01,638 Da. Desigur. Veniți. 134 00:16:02,728 --> 00:16:04,787 Și ei ar trebui să plece. 135 00:16:14,546 --> 00:16:16,506 Haideți. 136 00:16:18,566 --> 00:16:20,026 Și ce veți face când îi veți găsi? 137 00:16:20,036 --> 00:16:23,285 - Ce vom face? - Veți intra în echipă? 138 00:16:24,035 --> 00:16:27,255 Cred că va merge cu tine, sau te va lăsa să ai grijă de ea, pentru că nu se va întâmpla. 139 00:16:27,265 --> 00:16:29,404 Te-a lăsat la altar pentru un motiv. 140 00:16:29,414 --> 00:16:31,184 Nu e ceea ce îmi doresc. 141 00:16:31,204 --> 00:16:32,224 Serios. 142 00:16:32,234 --> 00:16:33,564 Da. Sunt însurat. 143 00:16:33,574 --> 00:16:35,094 - Așa spui... - Îmi iubesc soția. 144 00:16:35,104 --> 00:16:37,153 Așa deci... 145 00:16:37,793 --> 00:16:39,983 Uite ce, vreau să știu dacă e bine, ai priceput? 146 00:16:39,993 --> 00:16:41,383 Și dacă nu sunt? 147 00:16:41,393 --> 00:16:44,782 Atunci îi voi face bine. Așa cum am făcut pentru tine. 148 00:17:17,538 --> 00:17:20,998 Banii vor fi depozitați în cont în 30 de minute. 149 00:17:21,008 --> 00:17:24,647 Vă rog, luați seamă de toate sfaturile pe care vi le-am dat. 150 00:17:24,667 --> 00:17:26,087 Desigur, doamnă. 151 00:17:26,097 --> 00:17:28,057 Atât de mult pentru atât de puțin. 152 00:17:28,067 --> 00:17:30,687 Încă o dată, nu te supăra pentru că spun. 153 00:17:34,536 --> 00:17:38,146 Vin din stradă în stradă. 154 00:17:38,945 --> 00:17:42,655 Cu o anumită viteză și orientare. 155 00:17:42,665 --> 00:17:47,214 Mergi după bloc, așteaptă semnalul, treci pe la semafor. 156 00:17:47,224 --> 00:17:49,914 Iar și iar. 157 00:17:49,924 --> 00:17:51,564 Atât de ordonat. 158 00:17:52,484 --> 00:17:57,703 Îi pot privi toată ziua și pot ghici ce vor face în următorul moment. 159 00:17:58,633 --> 00:18:02,322 Dar nu fac totul într-o anumită ordine, nu? 160 00:18:03,372 --> 00:18:06,012 Sunt individualiști. 161 00:18:06,022 --> 00:18:09,002 Cine poate ști ce vor face? 162 00:18:09,742 --> 00:18:14,551 Oricare dintre ei poate trece strada la un timp nepotrivit și să fie lovit de o mașină. 163 00:18:15,541 --> 00:18:20,860 Când te apropii, nu urmezi niciodată regulile. 164 00:18:21,220 --> 00:18:23,640 Dai unui calculator o serie de reguli, 165 00:18:23,650 --> 00:18:28,869 iar el le va urma atâta timp cât acestea sunt sprijinite de alte reguli. 166 00:18:28,879 --> 00:18:31,299 Ori acel calculator pur și simplu... 167 00:18:31,309 --> 00:18:33,758 cedează și renunță. 168 00:18:33,768 --> 00:18:37,158 Calculatoarele sunt expuse greșelilor. 169 00:18:37,168 --> 00:18:40,418 Știi ce e foarte rar în lumea calculatoarelor? 170 00:18:40,428 --> 00:18:42,997 Să găsești unul 171 00:18:43,007 --> 00:18:46,537 care va traversa pe roșu. 172 00:18:47,907 --> 00:18:50,696 Vă mulțumesc, d-le Walsh. 173 00:18:52,336 --> 00:18:55,016 Ai grijă aici. 174 00:19:09,004 --> 00:19:12,134 Ești bine? 175 00:19:14,053 --> 00:19:15,323 Mai m-ai întrebat asta. 176 00:19:15,333 --> 00:19:16,893 Te întreb iarăși atunci. 177 00:19:16,903 --> 00:19:19,013 Sunt bine. 178 00:19:19,023 --> 00:19:21,522 Cred că trebuie să discutăm despre ce s-a întâmplat la casă. 179 00:19:21,532 --> 00:19:22,612 Nu, nu trebuie. 180 00:19:22,622 --> 00:19:24,092 Poate trebuie să vorbesc despre asta. 181 00:19:24,102 --> 00:19:28,631 Poate că tu da, dar eu nu vreau, așa că te rog să nu detaliăm. 182 00:19:31,251 --> 00:19:34,061 Atunci trebuie să vorbim despre ea. 183 00:19:34,071 --> 00:19:38,350 Orice s-a întâmplat cu explozia, i-a schimbat ceva. 184 00:19:38,360 --> 00:19:40,920 S-a schimbat brusc. 185 00:19:40,940 --> 00:19:43,050 Știe absolut tot. 186 00:19:43,060 --> 00:19:44,389 Știu. 187 00:19:44,399 --> 00:19:48,289 - Conturi. Planuri eventuale. Provizii cu arme. - Știu. 188 00:19:48,299 --> 00:19:50,249 Cum fugim, unde vom merge... 189 00:19:50,259 --> 00:19:54,888 Cine am fost, cine vom fi. E... ciudată și rapidă. 190 00:19:54,898 --> 00:19:56,618 Va trebui s-o omorâm, John. 191 00:19:56,628 --> 00:19:58,998 Știu! 192 00:20:08,486 --> 00:20:10,346 Știu. 193 00:20:17,565 --> 00:20:19,835 Am citit raportul incidentului. 194 00:20:19,845 --> 00:20:24,334 Vă mulțumesc că l-ați făcut atât de repede. E de ajutor. 195 00:20:24,344 --> 00:20:25,674 Desigur. 196 00:20:25,684 --> 00:20:29,884 Deci, Lazlo... Ai fi crezut că era în el? 197 00:20:29,894 --> 00:20:32,313 Actor șomer, un civil? 198 00:20:32,323 --> 00:20:33,823 Nu, nu credeam. 199 00:20:33,833 --> 00:20:35,223 Dar era aici de dinainte. 200 00:20:35,233 --> 00:20:36,763 Suspect în mai multe crime. 201 00:20:36,773 --> 00:20:37,673 L-am "curățat". 202 00:20:37,683 --> 00:20:39,482 Dar ți-ai schimbat inima, nu? 203 00:20:39,502 --> 00:20:43,272 Am descoperit că era agent FBI. 204 00:20:43,282 --> 00:20:46,112 Da. Da, mi-am schimbat inima. 205 00:20:46,122 --> 00:20:50,801 Știi al cui glonț e răspunzător de moartea lui Lazlo? 206 00:20:50,821 --> 00:20:52,151 Nu, nu știu. 207 00:20:52,161 --> 00:20:55,280 Știi cine a aruncat gazul lacrimogen în reședință? 208 00:20:55,300 --> 00:20:56,080 Nu. 209 00:20:56,090 --> 00:20:59,330 Știi cine a dat foc apartamentului, inflamând canistrele? 210 00:20:59,350 --> 00:21:00,540 Nu, nu știu. 211 00:21:00,550 --> 00:21:03,369 E uimitor că ai supraviețuit. 212 00:21:06,079 --> 00:21:08,649 Știi cum am supraviețuit? 213 00:21:08,669 --> 00:21:10,898 Nu. 214 00:21:16,358 --> 00:21:18,967 Vrei să vorbești cu cineva? Ai nevoie de ajutor? 215 00:21:18,977 --> 00:21:20,827 Ai nevoie de consiliere? De un pastor? 216 00:21:20,837 --> 00:21:22,407 Ești divorțat. Ai pe cineva? 217 00:21:22,417 --> 00:21:24,087 Voi fi bine. 218 00:21:24,097 --> 00:21:27,186 Vrem să primim banii pe șase săptămâni datorită circumstanțelor speciale. 219 00:21:27,196 --> 00:21:28,666 Nu cred că va fi necesar. 220 00:21:28,676 --> 00:21:31,786 Insistăm. 221 00:21:32,736 --> 00:21:36,085 Deci sub amenințarea pedepsei pentru mărturie falsă, 222 00:21:36,095 --> 00:21:40,005 așa cum arată cazul B1987004, 223 00:21:40,015 --> 00:21:44,234 agent James Ellison, recunoști astăzi că ai înregistrat și spus, 224 00:21:44,264 --> 00:21:48,634 fișiere ale cazului atâta timp cât colecția dvs. poate garanta? 225 00:21:49,573 --> 00:21:52,803 Da. Recunosc. 226 00:21:56,733 --> 00:21:59,302 Mult noroc. 227 00:22:08,261 --> 00:22:12,361 IISUS, SALVATORUL LUMII 228 00:22:30,958 --> 00:22:33,178 Da? Vă pot ajuta? 229 00:22:34,848 --> 00:22:36,477 Îmi caut familia. 230 00:22:36,487 --> 00:22:37,677 Familia. 231 00:22:37,687 --> 00:22:40,057 Mama și fratele. 232 00:22:40,077 --> 00:22:43,057 Am fost implicați într-un accident. Cred că sunt răniți. 233 00:22:43,367 --> 00:22:46,036 Nu e nimeni aici. 234 00:22:46,046 --> 00:22:47,666 Trebuie să îi găsesc. 235 00:22:47,676 --> 00:22:49,646 E viață ori moarte. 236 00:22:49,656 --> 00:22:52,545 Așa cum am spus, nu e nimeni aici. 237 00:22:52,555 --> 00:22:55,575 Mă voi uita pe aici. 238 00:22:56,825 --> 00:22:59,265 E viață ori moarte. 239 00:23:28,231 --> 00:23:29,781 Acum. 240 00:23:32,430 --> 00:23:34,950 - Două minute. - Știu. 241 00:23:38,280 --> 00:23:39,289 Ce faci? 242 00:23:39,319 --> 00:23:41,659 Stai departe, te rog. 243 00:23:41,669 --> 00:23:45,219 Ți-am spus sa stai departe. Trebuie să faci asta. 244 00:23:45,229 --> 00:23:47,218 Du-te! 245 00:23:48,488 --> 00:23:50,108 70 de secunde. 246 00:23:50,118 --> 00:23:52,508 - Cuțitul nu e destul de ascuțit. - Ei bine, apasă mai tare. 247 00:23:53,978 --> 00:23:56,627 - Cât timp mai am? - 55 248 00:23:57,867 --> 00:24:00,987 Așteaptă. O văd. Șurubelniță. 249 00:24:04,666 --> 00:24:06,426 Nu e de mărimea care trebuie. 250 00:24:06,436 --> 00:24:07,766 20 de secunde. 251 00:24:07,776 --> 00:24:10,575 Bine. Cuțitul! 252 00:24:14,285 --> 00:24:15,225 La naiba! 253 00:24:15,235 --> 00:24:17,135 Nu putem face asta. Haide, John. 254 00:24:17,145 --> 00:24:20,084 Se trezește! 255 00:24:44,781 --> 00:24:46,721 Cheile. 256 00:26:07,051 --> 00:26:08,990 Mamă. 257 00:26:10,670 --> 00:26:13,010 Mamă! 258 00:26:23,808 --> 00:26:26,358 Trebuie să pleci. Fă-o. 259 00:26:27,338 --> 00:26:29,088 - John. - Ce? 260 00:26:29,098 --> 00:26:32,467 Du-te. 261 00:26:33,057 --> 00:26:37,287 Du-te! 262 00:27:06,633 --> 00:27:08,433 Cheamă-l. 263 00:27:08,453 --> 00:27:10,602 Nu. 264 00:27:10,622 --> 00:27:13,012 Cheamă-l. 265 00:27:27,030 --> 00:27:28,320 Faci lucrurile dificile. 266 00:27:28,330 --> 00:27:30,880 Nu se va întoarce! 267 00:27:31,650 --> 00:27:34,789 Nu, nu se va întoarce. 268 00:30:12,109 --> 00:30:15,179 John. John? Nu poți să faci asta. 269 00:30:15,189 --> 00:30:16,549 Habar n-ai ce vrei să faci. 270 00:30:16,559 --> 00:30:18,768 Ba da. Erați pe cale să mă omorâți. 271 00:30:18,778 --> 00:30:21,848 Nu, John. Nu poți face asta. 272 00:30:22,278 --> 00:30:25,538 Nu faci ceea ce trebuie. Nu e lucrul corect, John. 273 00:30:25,548 --> 00:30:27,227 Lucrurile sunt în regulă acum. 274 00:30:27,247 --> 00:30:29,737 Lucrurile sunt în regulă acum. Am făcut un test. 275 00:30:29,747 --> 00:30:32,327 Lucrurile sunt în regulă acum. Sunt reparat acum. 276 00:30:32,337 --> 00:30:34,116 Puteți avea încredere în mine acum. Totul e bine acum. 277 00:30:34,126 --> 00:30:35,276 Ce mai aștepți? 278 00:30:35,286 --> 00:30:36,996 Nu știe. 279 00:30:37,006 --> 00:30:40,836 Sunt bine acum. Am făcut un test. Totul e perfect. 280 00:30:40,846 --> 00:30:41,625 John! 281 00:30:41,635 --> 00:30:43,755 Îmi pare rău pentru ce-am făcut. Îmi pare rău. N-am fost eu. 282 00:30:43,765 --> 00:30:46,485 Trebuie să înțelegeți că nu am fost eu. 283 00:30:46,495 --> 00:30:48,825 Nu poți permite să se întâmple asta, John. Nu poți! 284 00:30:48,835 --> 00:30:51,774 Te rog, ascultă-mă. Ascultă-mă. Nu vreau să plec. 285 00:30:51,784 --> 00:30:53,834 Te rog, John. Te rog. 286 00:30:53,844 --> 00:30:56,384 John, ascultă-mă. Nu vreau să plec. 287 00:30:56,394 --> 00:30:59,103 Te rog, John. Te rog. 288 00:30:59,113 --> 00:31:01,783 Sunt bine acum. Ascultă-mă. 289 00:31:01,793 --> 00:31:04,233 Îmi pare rău. N-am fost eu însumi atunci. 290 00:31:04,243 --> 00:31:06,312 Sunt reparată acum. Am făcut un test. 291 00:31:06,322 --> 00:31:08,892 Totul e perfect. Poți avea încredere în mine. 292 00:31:08,902 --> 00:31:10,022 John Connor. 293 00:31:10,032 --> 00:31:12,442 Te iubesc! Te iubesc, te rog. 294 00:31:12,452 --> 00:31:15,861 Te iubesc, John și tu mă iubești. 295 00:31:39,308 --> 00:31:41,108 Ar trebui să plecăm în curând. 296 00:31:41,118 --> 00:31:44,237 Ați lăsat destul de multe distrugeri în urma voastră prin oraș. 297 00:31:44,267 --> 00:31:46,657 N-am fost noi. 298 00:31:48,217 --> 00:31:49,057 Îmi pare rău. 299 00:31:49,067 --> 00:31:51,657 Trebuia să fi sunat mai devreme, poate vă ajutam să mai evitați câte ceva. 300 00:31:51,667 --> 00:31:54,126 Mă îndoiesc. 301 00:31:55,046 --> 00:31:56,456 Cum e ala? 302 00:31:56,466 --> 00:31:58,596 Pare terminat. 303 00:31:58,606 --> 00:32:03,145 Presupun că Sarkissian nu ți-a spus cui a vândut Turcul înainte să-l omori. 304 00:32:03,155 --> 00:32:06,065 Nu a fost genul ăla de conversație. 305 00:32:09,504 --> 00:32:11,484 A văzut totul? 306 00:32:11,494 --> 00:32:14,094 Da. 307 00:32:14,804 --> 00:32:17,673 La naiba. 308 00:32:29,882 --> 00:32:34,431 Charlie mi-a spus că Cromartie a omorât astăzi cam 20 agenți FBI. 309 00:32:34,441 --> 00:32:37,031 Încă este acolo. 310 00:32:37,541 --> 00:32:39,390 Pe mine mă caută. 311 00:32:39,400 --> 00:32:40,910 Sunt morți din cauza mea. 312 00:32:40,920 --> 00:32:45,110 Sunt morți pentru că unii oameni refuză să accepte realitatea situației. 313 00:32:45,120 --> 00:32:46,670 Care este? 314 00:32:46,680 --> 00:32:50,939 Prin care ei poartă moartea. 315 00:32:50,959 --> 00:32:53,739 Ea era diferită. 316 00:32:53,749 --> 00:32:55,988 Eu am făcut-o. 317 00:32:55,998 --> 00:32:57,418 Eu am trimis-o înapoi. 318 00:32:57,428 --> 00:32:59,128 - Este diferită. - Nu este diferită. 319 00:32:59,138 --> 00:33:01,978 Cipul ei a suferit daune fizice. 320 00:33:01,988 --> 00:33:04,817 Iar asta înseamnă că poate fi reparată...John. 321 00:33:06,647 --> 00:33:09,317 Am nevoie de ea. 322 00:33:10,207 --> 00:33:13,246 Mi-a salvat viața. 323 00:33:14,566 --> 00:33:17,546 Mi-a salvat viața! 324 00:33:37,573 --> 00:33:40,273 Știu ce ai văzut azi. 325 00:33:42,192 --> 00:33:45,082 Știu ce ai făcut și... 326 00:33:45,372 --> 00:33:48,032 sunt foarte mândră de tine. 327 00:33:49,332 --> 00:33:52,181 Poate o poți repara. 328 00:33:52,681 --> 00:33:55,631 Știu că vrei să încerci. 329 00:33:57,230 --> 00:34:00,690 Dar nu te pot lăsa. Nu pot. 330 00:34:08,139 --> 00:34:10,239 Atunci, dă-i foc. 331 00:34:11,339 --> 00:34:13,908 Să plecăm naiba de aici. 332 00:34:36,505 --> 00:34:39,475 Ceea ce a spus... 333 00:34:40,125 --> 00:34:43,415 a fost un truc. Știi asta, nu? 334 00:34:46,394 --> 00:34:49,134 Ei nu simt nimic. 335 00:34:49,144 --> 00:34:52,303 Ei nu simt nimic. 336 00:34:55,773 --> 00:34:58,383 Ei nu cunosc dragostea. 337 00:35:00,392 --> 00:35:03,092 Știu asta, mamă. 338 00:35:10,231 --> 00:35:13,151 Am văzut făcând asta ultima oară. 339 00:35:13,511 --> 00:35:15,920 Este singura modalitate de a fi siguri, 340 00:35:15,930 --> 00:35:18,870 mai ales cu ea. 341 00:35:19,430 --> 00:35:22,380 John, cipul. 342 00:36:02,794 --> 00:36:04,914 Torța. Unde este? 343 00:36:04,924 --> 00:36:07,284 - Sarah? - Da. 344 00:36:23,632 --> 00:36:25,912 Îmi pare rău. 345 00:36:27,751 --> 00:36:30,911 John. Nu face asta. 346 00:36:30,921 --> 00:36:32,671 - John, nu face asta! - Dă-te înapoi! 347 00:36:32,681 --> 00:36:33,800 John, te va omorî. 348 00:36:33,810 --> 00:36:36,630 Există o singură modalitate de a afla. 349 00:36:53,218 --> 00:36:55,828 Ești aici pentru a mă omorî, John? 350 00:36:57,148 --> 00:37:00,117 Ești aici pentru a mă omorî? 351 00:37:02,317 --> 00:37:04,677 Nu. 352 00:37:15,135 --> 00:37:17,855 Promit. 353 00:37:29,723 --> 00:37:32,143 SUBIECT IDENTIFCAT: JOHN CONNOR 354 00:37:35,523 --> 00:37:38,342 TERMINAT 355 00:37:40,222 --> 00:37:42,912 COMANDĂ SUPRASCRISĂ 356 00:37:49,221 --> 00:37:51,031 Promit. 357 00:38:57,742 --> 00:39:00,062 Nu te voi duce niciodată la ea. 358 00:39:00,072 --> 00:39:03,981 Dacă acesta este motivul pentru care m-ai lăsat în viață, ai face bine să mă omori. 359 00:39:03,991 --> 00:39:07,851 Nu-ți voi face treaba ta malefică. 360 00:39:07,861 --> 00:39:10,520 Vom vedea. 361 00:39:19,749 --> 00:39:21,929 Vă mulțumesc că v-ați alăturat în această seară. 362 00:39:21,949 --> 00:39:24,529 Îmi face plăcere să anunț crearea unei noi divizii. 363 00:39:24,539 --> 00:39:28,258 Va avea în subordine mai multe discipline, 364 00:39:28,288 --> 00:39:30,828 și vor fi necesare cele mai înalte grade de pregătire de la fiecare grup. 365 00:39:30,848 --> 00:39:33,338 De la fiecare grup? Cum așa? Nu vei angaja... 366 00:39:33,348 --> 00:39:36,877 Voi lua membrii din fiecare divizie și voi crea o nouă echipă. 367 00:39:36,897 --> 00:39:40,897 Cu tot respectul și vorbesc în numele întregii divizii A.I. 368 00:39:40,907 --> 00:39:43,766 când vă spun că nu am oameni disponibili. 369 00:39:43,776 --> 00:39:45,506 Echipa ta va fi cel mai afectată. 370 00:39:45,906 --> 00:39:49,995 O listă cu membrii noi ai echipei va fi pe birourile voastre după această întâlnire. 371 00:39:50,005 --> 00:39:53,185 Numele noului grup este Babylon. 372 00:39:53,195 --> 00:39:54,645 Este din Biblie. 373 00:39:54,655 --> 00:39:56,965 Și cu ce se ocupă Babylon 374 00:39:56,975 --> 00:39:59,734 în afară că ne fură membrii echipei? 375 00:39:59,744 --> 00:40:04,264 Domnule Tuck, va schimba lumea. 376 00:40:13,012 --> 00:40:14,462 Am luat ce am putut. 377 00:40:14,482 --> 00:40:17,962 Unele arse unele pline de apă, dar măcar nu începi de la zero. 378 00:40:17,972 --> 00:40:20,262 Nu ar fi prima dată. 379 00:40:22,911 --> 00:40:24,591 Mulțumesc 380 00:40:24,601 --> 00:40:26,441 Unul este în plus. 381 00:40:26,451 --> 00:40:27,781 Charley a plecat. 382 00:40:27,791 --> 00:40:29,290 A trebuit să-și ia la revedere. 383 00:40:29,300 --> 00:40:32,020 Se pare că într-adevăr are o soție. 384 00:40:41,679 --> 00:40:44,209 L-ai văzut pe John? 385 00:40:44,219 --> 00:40:47,348 Cred că folosește dușul. 386 00:40:48,578 --> 00:40:50,938 Crezi în resurecție? 387 00:40:53,017 --> 00:40:54,257 Ce? 388 00:40:54,267 --> 00:40:56,767 Povestea lui Iisus Hristos. 389 00:40:56,777 --> 00:40:59,447 Învierea. Crezi în ea? 390 00:40:59,457 --> 00:41:01,676 Tu ai crede dacă ai fi văzut ceea ce am văzut eu? 391 00:41:01,686 --> 00:41:03,526 Credința nu face parte din programarea mea. 392 00:41:03,536 --> 00:41:06,936 Ei bine, nu sunt sigură că face parte nici din a mea. 393 00:41:09,245 --> 00:41:12,345 Nu-l lăsa s-o mai facă. 394 00:41:12,355 --> 00:41:15,325 Dacă voi mai deveni rău... 395 00:41:15,335 --> 00:41:18,464 nu-l lăsa să mă aducă înapoi. 396 00:41:24,213 --> 00:41:26,633 Da? 397 00:41:26,643 --> 00:41:30,293 Ți-am făcut un sandwich și ți-am adus niște haine. 398 00:41:30,313 --> 00:41:33,152 Ies imediat. 399 00:41:40,911 --> 00:41:44,711 John, vreau să știi că tot ce s-a întâmplat azi, 400 00:41:44,721 --> 00:41:47,770 tot ce am făcut... 401 00:41:48,610 --> 00:41:51,810 a fost... 402 00:41:52,360 --> 00:41:55,429 așa cum a trebuit să fie. 403 00:41:55,439 --> 00:41:59,059 Și nu putem face nimic pentru a schimba lucrurile. 404 00:42:00,389 --> 00:42:04,758 Orice s-a întâmplat, suntem în viață, bine? Suntem în viață. 405 00:42:07,448 --> 00:42:11,177 Știu că astăzi ai nevoie de mai mult de la mine, dar... 406 00:42:11,507 --> 00:42:14,527 va trebui să fie de ajuns 407 00:42:17,877 --> 00:42:20,746 Mă poți auzi? 408 00:42:20,756 --> 00:42:23,846 Mă asculți? 409 00:42:23,856 --> 00:42:26,675 Da, te ascult. 410 00:42:30,615 --> 00:42:33,205 La mulți ani. 411 00:42:39,944 --> 00:42:41,913 Asta a fost ceva, nu? 412 00:42:41,923 --> 00:42:43,293 Mă întreb ce a plănuit. 413 00:42:43,303 --> 00:42:46,263 Cine știe ce-i trece prin cap? 414 00:42:46,293 --> 00:42:49,473 Jumătate din timp nu înțeleg ce naiba spune acolo. 415 00:42:49,493 --> 00:42:52,602 Pildele lui Zen și citate din Biblie. 416 00:42:52,622 --> 00:42:54,302 Sunt niște tâmpenii. 417 00:42:54,312 --> 00:42:58,891 Opțiunile noastre s-au triplat de când a venit, deci nu mușca mâna care mă hrănește. 418 00:42:58,901 --> 00:43:00,751 Ei bine, pentru tine e ușor să vorbești. 419 00:43:00,761 --> 00:43:05,540 Nu îți canibalizează întreaga divizie pentru un studiu top secret al lui Torah. 420 00:43:05,550 --> 00:43:07,420 Bine. 421 00:43:11,860 --> 00:43:14,789 Doamne, ce mă enervează nemernica asta 422 00:43:32,637 --> 00:43:36,017 Îmi pare rău că te enervez, dle Tuck. 423 00:43:48,305 --> 00:43:50,285 Sentimentul e reciproc. 424 00:43:51,670 --> 00:43:53,122 Aici nu mai e sigur 425 00:43:53,966 --> 00:43:54,602 Unde e?