1
00:00:05,540 --> 00:00:08,390
În viitor, un program computerizat
denumit Skynet
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,649
va declara război umanității.
3
00:00:11,519 --> 00:00:13,974
Mașinăriile au călătorit
înapoi în timp
4
00:00:14,009 --> 00:00:19,008
pentru a-l omorî pe John Connor,
viitorul lider al Rezistenței.
5
00:00:20,958 --> 00:00:23,448
Sarah Conor - mama lui John
6
00:00:23,638 --> 00:00:25,867
cea care l-a învățat ce
să facă și l-a protejat.
7
00:00:26,037 --> 00:00:31,086
Cameron - un robot programat
să-i apere cu orice preț.
8
00:00:31,087 --> 00:00:36,196
Derek Reese - unchiul lui John.
Ofițer al Rezistenței.
9
00:00:36,416 --> 00:00:40,666
Împreună, aceștia luptă pentru
ca Skynet să nu poată fi creat.
10
00:00:40,885 --> 00:00:43,345
Bătălia pentru ziua noastră
de mâine începe astăzi.
11
00:00:43,646 --> 00:00:46,646
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
S02.E1
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,475
Din episoadele anterioare...
13
00:00:51,734 --> 00:00:53,544
John Reese e prezent?
14
00:01:00,273 --> 00:01:02,433
Vino cu mine dacă vrei să trăiești.
15
00:01:02,468 --> 00:01:04,592
Vrei să oprești Skynet?
Asta e calea.
16
00:01:05,192 --> 00:01:07,552
Știe că suntem aici.
17
00:01:07,882 --> 00:01:09,902
Suntem programați pentru
a ne auto-repara
18
00:01:10,142 --> 00:01:11,972
și pentru a ne integra în societate.
19
00:01:12,721 --> 00:01:15,711
Sunt și alții aici.
Oamenii Rezistenței,
20
00:01:15,746 --> 00:01:17,393
trimiși din viitor de John.
21
00:01:17,428 --> 00:01:19,040
Robotul trebuie să plece.
22
00:01:19,041 --> 00:01:21,880
Nu-ți lăsa impresia că îi poți
antrena ca pe un animal de casă.
23
00:01:21,915 --> 00:01:23,685
Pentru că va fi ultimul
gând al tău.
24
00:01:23,720 --> 00:01:26,735
Logodnica ta, Sarah Connor,
a ucis un om întrucât credea că
25
00:01:26,770 --> 00:01:29,029
în viitor acesta va crea o companie
ce va face un sistem computerizat
26
00:01:29,064 --> 00:01:30,809
ce va declara război lumii.
27
00:01:31,009 --> 00:01:33,344
"Turcul" meu joacă șah
la un nivel ce
28
00:01:33,379 --> 00:01:35,643
poate învinge orice om
în viață.
29
00:01:35,678 --> 00:01:37,033
Și probabil orice om
care a trăit vreodată.
30
00:01:37,068 --> 00:01:39,498
Cei din tehnologie au consumat miliarde
pentru a dubla puterea chipurilor.
31
00:01:39,533 --> 00:01:42,608
Și așa vom trece de la un
calculator ce joacă șah la Apocalipsă.
32
00:01:42,818 --> 00:01:44,307
"Turcul" a făcut Skynet.
33
00:01:44,527 --> 00:01:46,302
Cineva i-a omorât și a luat mașina.
34
00:01:46,337 --> 00:01:48,077
Era mort iar "turcul" dispăruse.
35
00:01:48,112 --> 00:01:49,117
Ai idee cine il are?
36
00:01:49,518 --> 00:01:50,318
Sarkissian.
37
00:01:50,517 --> 00:01:52,476
Caută în birou și vezi
dacă l-a ascuns acolo.
38
00:01:52,511 --> 00:01:53,491
HDD-ul lui.
39
00:01:53,526 --> 00:01:56,956
Dacă tu mori, ei înving.
40
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Traducerea și adaptarea:
AMC, wishmaster
41
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Sincronizarea textului:
Starhawk
42
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
43
00:08:28,956 --> 00:08:30,675
Agent Ellison.
44
00:08:30,685 --> 00:08:32,725
Poți veni puțin?
45
00:08:35,435 --> 00:08:39,114
L-am scos din apartament.
El e, nu? Trăgătorul?
46
00:08:40,134 --> 00:08:42,024
Da, el este.
47
00:08:42,034 --> 00:08:45,974
Cum de un asemenea nenorocit
poate înlătura 20 de oameni din HRT?
48
00:08:47,263 --> 00:08:50,343
Zach vrea să te întorci acasă pentru
un raport complet asupra incidentului.
49
00:08:50,363 --> 00:08:51,933
Vrei să te duc?
50
00:08:51,943 --> 00:08:55,152
Pot lua un agent junior
să te conducă. Haide.
51
00:08:58,382 --> 00:09:01,492
Și vor crede că un nefericit
a scos din joc 20 de oameni?
52
00:09:01,502 --> 00:09:05,651
Vor crede că o mașină din viitor
i-a furat identitatea și a făcut tot?
53
00:09:06,441 --> 00:09:09,081
Trebuie să creadă.
54
00:09:09,091 --> 00:09:11,830
Totul trebuie să se termine aici.
55
00:09:11,840 --> 00:09:15,610
Scuze că va trebui să iei
totul asupra ta. Nu e vina ta.
56
00:09:17,440 --> 00:09:19,979
E doar ghinion.
57
00:09:23,379 --> 00:09:26,028
Ești bine?
58
00:09:26,038 --> 00:09:30,088
John, ești bine?
Îmi răspunzi?
59
00:09:30,728 --> 00:09:32,878
Mamă!
60
00:09:38,987 --> 00:09:41,166
Poți să te miști? Ești
rănit? Sângerezi.
61
00:09:41,176 --> 00:09:42,626
Sunt bine. Dar tu, ești bine?
62
00:09:42,636 --> 00:09:45,046
Doar la șold.
63
00:09:45,236 --> 00:09:47,966
Trebuie să merge.
64
00:09:49,935 --> 00:09:52,005
- Poți merge?
- Da.
65
00:09:52,015 --> 00:09:53,725
E bine, pentru că trebuie să fugim.
66
00:09:55,105 --> 00:09:57,224
Vino înapoi!
67
00:10:17,722 --> 00:10:20,781
Schimb de focuri.
Personalul e sfătuit să fie pregătit.
68
00:10:20,791 --> 00:10:23,901
Focul a distrus o casă
de pe Av. Laurel nr. 204.
69
00:10:23,911 --> 00:10:27,011
Numărul răniților sau morților
nu este cunoscut.
70
00:11:07,145 --> 00:11:08,625
- Sunt doar două D.O.A?
- Da.
71
00:11:08,635 --> 00:11:11,265
- Ai verificat toată casa?
- Casa e "curată".
72
00:11:37,412 --> 00:11:40,441
Ce naiba se petrece aici?
Unde este?
73
00:11:40,451 --> 00:11:42,331
Habar nu am.
74
00:11:42,341 --> 00:11:44,001
Foarte departe, dacă o știu bine.
75
00:11:44,421 --> 00:11:45,891
Cine e acolo, sub acel așternut?
76
00:11:45,901 --> 00:11:47,430
Făceam o înțelegere.
77
00:11:47,440 --> 00:11:49,580
O înțelegere care a mers prost.
78
00:11:49,590 --> 00:11:51,770
Am furat asta.
79
00:11:51,790 --> 00:11:53,530
Bănuiesc că s-au întors după ea.
80
00:11:53,540 --> 00:11:54,359
Ce e în el?
81
00:11:54,369 --> 00:11:58,549
Înregistrări, nume, tranzacții.
Nu știu.
82
00:11:58,969 --> 00:12:01,319
Am crezut că am putea-o folosi
pentru a găsi ceva ce căutam.
83
00:12:01,329 --> 00:12:02,628
Ce cauți?
84
00:12:02,638 --> 00:12:05,048
O bucată de metal.
Se numește "Turcul".
85
00:12:07,528 --> 00:12:09,328
E un alt calculator.
E un program.
86
00:12:09,338 --> 00:12:10,957
- Ce face?
- Chiar acum?
87
00:12:10,967 --> 00:12:12,977
Joacă șah foarte bine.
88
00:12:12,997 --> 00:12:15,857
Peste câțiva ani o să
te enerveze destul de rău.
89
00:12:15,877 --> 00:12:17,906
Aruncă în aer lumea.
90
00:12:17,926 --> 00:12:21,196
Cerere pentru trupe. Un vehicul posibil
furat a fost implicat într-un accident.
91
00:12:21,206 --> 00:12:24,556
Suspecții au părăsit accidentul.
Nu se cunosc accidentații.
92
00:12:25,525 --> 00:12:26,855
Ar putea fi oriunde.
93
00:12:26,875 --> 00:12:28,505
Așa e, ar putea fi oriunde.
94
00:12:28,515 --> 00:12:30,205
Sau ar putea fi chiar aici.
95
00:12:30,215 --> 00:12:32,925
Poate cu programul tău de șah...
96
00:12:36,944 --> 00:12:39,904
Identificarea celor două victime
nu a fost încă emisă publicității.
97
00:12:39,914 --> 00:12:44,223
Și nu e clară legătura lor cu incendiul
și explozia mașinii din apropiere.
98
00:12:44,233 --> 00:12:45,863
D-le Walsh?
99
00:12:45,893 --> 00:12:46,753
Da, doamnă.
100
00:12:46,763 --> 00:12:47,973
O ai?
101
00:12:47,983 --> 00:12:49,132
O am, doamnă.
102
00:12:49,142 --> 00:12:51,212
E un șoricel micuț, dacă pot spune.
103
00:12:51,222 --> 00:12:53,562
Nu ai la ce să te uiți pentru
300.000.
104
00:12:53,582 --> 00:12:55,792
Mai bine l-ai verifica pe
Bobby Ficher pentru asta.
105
00:12:55,812 --> 00:12:57,961
Nu stabiliți dvs, d-le Walsh.
106
00:12:57,971 --> 00:12:59,401
E ultimul lucru pe care-l veți
auzi de la mine.
107
00:12:59,411 --> 00:13:00,551
Când te voi vedea?
108
00:13:00,561 --> 00:13:02,941
Credeam că voi vizita puțin
împrejurimile, doamnă.
109
00:13:02,961 --> 00:13:04,441
Să mă asigur că este curat.
110
00:13:04,451 --> 00:13:06,170
Pare prudent.
111
00:13:06,180 --> 00:13:07,840
O oră, atunci.
112
00:13:07,850 --> 00:13:09,500
O oră.
113
00:13:09,510 --> 00:13:14,929
Și d-le Walsh, Bobby Fischer
este mort.
114
00:13:22,748 --> 00:13:23,608
Doamnă?
115
00:13:23,618 --> 00:13:25,768
Convoacă o întrunire a liderilor
de departamente pentru diseară.
116
00:13:25,778 --> 00:13:26,998
Diseară?
117
00:13:27,008 --> 00:13:31,097
Dar d-nă Weaver, Justi Tuck este în
Palm Springs pentru un weekend prelungit.
118
00:13:32,157 --> 00:13:34,967
- Îl voi aduce înapoi.
- Mulțumesc.
119
00:14:16,611 --> 00:14:20,991
Martorul a văzut o femeie și un adolescent
în afara mașinii mergând spre sud.
120
00:14:21,011 --> 00:14:22,221
Sunt răniți?
121
00:14:22,231 --> 00:14:24,730
Oricum, sunt în mișcare.
122
00:14:36,829 --> 00:14:40,458
Sunt bine. Sunt bine.
Sunt doar zgâriat. Să mergem.
123
00:14:40,468 --> 00:14:43,178
Ar putea fi rupt.
124
00:14:43,188 --> 00:14:45,528
Ce-ți face piciorul?
Încă îți sângerează capul?
125
00:14:45,538 --> 00:14:47,797
Trebuie să ieșim de pe stradă.
126
00:14:47,807 --> 00:14:50,537
Trebuie să găsim un loc sigur.
127
00:15:27,712 --> 00:15:30,482
A fost acolo un accident?
128
00:15:33,421 --> 00:15:34,961
Fără ambulanță.
129
00:15:37,641 --> 00:15:40,001
Fără doctor, vă rog.
130
00:15:43,630 --> 00:15:46,250
Avem nevoie de saunctuar.
131
00:15:47,320 --> 00:15:50,139
Pot cere asta? Vă rog.
132
00:15:50,939 --> 00:15:53,329
Trebuie să ne ascundem. Acum.
133
00:15:56,868 --> 00:16:01,638
Da. Desigur.
Veniți.
134
00:16:02,728 --> 00:16:04,787
Și ei ar trebui să plece.
135
00:16:14,546 --> 00:16:16,506
Haideți.
136
00:16:18,566 --> 00:16:20,026
Și ce veți face când îi veți găsi?
137
00:16:20,036 --> 00:16:23,285
- Ce vom face?
- Veți intra în echipă?
138
00:16:24,035 --> 00:16:27,255
Cred că va merge cu tine, sau te va lăsa
să ai grijă de ea, pentru că nu se va întâmpla.
139
00:16:27,265 --> 00:16:29,404
Te-a lăsat la altar pentru un motiv.
140
00:16:29,414 --> 00:16:31,184
Nu e ceea ce îmi doresc.
141
00:16:31,204 --> 00:16:32,224
Serios.
142
00:16:32,234 --> 00:16:33,564
Da. Sunt însurat.
143
00:16:33,574 --> 00:16:35,094
- Așa spui...
- Îmi iubesc soția.
144
00:16:35,104 --> 00:16:37,153
Așa deci...
145
00:16:37,793 --> 00:16:39,983
Uite ce, vreau să știu dacă
e bine, ai priceput?
146
00:16:39,993 --> 00:16:41,383
Și dacă nu sunt?
147
00:16:41,393 --> 00:16:44,782
Atunci îi voi face bine.
Așa cum am făcut pentru tine.
148
00:17:17,538 --> 00:17:20,998
Banii vor fi depozitați în
cont în 30 de minute.
149
00:17:21,008 --> 00:17:24,647
Vă rog, luați seamă de toate
sfaturile pe care vi le-am dat.
150
00:17:24,667 --> 00:17:26,087
Desigur, doamnă.
151
00:17:26,097 --> 00:17:28,057
Atât de mult pentru atât de puțin.
152
00:17:28,067 --> 00:17:30,687
Încă o dată, nu te supăra
pentru că spun.
153
00:17:34,536 --> 00:17:38,146
Vin din stradă în stradă.
154
00:17:38,945 --> 00:17:42,655
Cu o anumită viteză și orientare.
155
00:17:42,665 --> 00:17:47,214
Mergi după bloc, așteaptă
semnalul, treci pe la semafor.
156
00:17:47,224 --> 00:17:49,914
Iar și iar.
157
00:17:49,924 --> 00:17:51,564
Atât de ordonat.
158
00:17:52,484 --> 00:17:57,703
Îi pot privi toată ziua și pot ghici
ce vor face în următorul moment.
159
00:17:58,633 --> 00:18:02,322
Dar nu fac totul într-o
anumită ordine, nu?
160
00:18:03,372 --> 00:18:06,012
Sunt individualiști.
161
00:18:06,022 --> 00:18:09,002
Cine poate ști ce vor face?
162
00:18:09,742 --> 00:18:14,551
Oricare dintre ei poate trece strada la
un timp nepotrivit și să fie lovit de o mașină.
163
00:18:15,541 --> 00:18:20,860
Când te apropii, nu
urmezi niciodată regulile.
164
00:18:21,220 --> 00:18:23,640
Dai unui calculator o serie de reguli,
165
00:18:23,650 --> 00:18:28,869
iar el le va urma atâta timp cât
acestea sunt sprijinite de alte reguli.
166
00:18:28,879 --> 00:18:31,299
Ori acel calculator pur și simplu...
167
00:18:31,309 --> 00:18:33,758
cedează și renunță.
168
00:18:33,768 --> 00:18:37,158
Calculatoarele sunt expuse greșelilor.
169
00:18:37,168 --> 00:18:40,418
Știi ce e foarte rar în
lumea calculatoarelor?
170
00:18:40,428 --> 00:18:42,997
Să găsești unul
171
00:18:43,007 --> 00:18:46,537
care va traversa pe roșu.
172
00:18:47,907 --> 00:18:50,696
Vă mulțumesc, d-le Walsh.
173
00:18:52,336 --> 00:18:55,016
Ai grijă aici.
174
00:19:09,004 --> 00:19:12,134
Ești bine?
175
00:19:14,053 --> 00:19:15,323
Mai m-ai întrebat asta.
176
00:19:15,333 --> 00:19:16,893
Te întreb iarăși atunci.
177
00:19:16,903 --> 00:19:19,013
Sunt bine.
178
00:19:19,023 --> 00:19:21,522
Cred că trebuie să discutăm
despre ce s-a întâmplat la casă.
179
00:19:21,532 --> 00:19:22,612
Nu, nu trebuie.
180
00:19:22,622 --> 00:19:24,092
Poate trebuie să vorbesc despre asta.
181
00:19:24,102 --> 00:19:28,631
Poate că tu da, dar eu nu
vreau, așa că te rog să nu detaliăm.
182
00:19:31,251 --> 00:19:34,061
Atunci trebuie să vorbim
despre ea.
183
00:19:34,071 --> 00:19:38,350
Orice s-a întâmplat cu explozia,
i-a schimbat ceva.
184
00:19:38,360 --> 00:19:40,920
S-a schimbat brusc.
185
00:19:40,940 --> 00:19:43,050
Știe absolut tot.
186
00:19:43,060 --> 00:19:44,389
Știu.
187
00:19:44,399 --> 00:19:48,289
- Conturi. Planuri eventuale. Provizii cu arme.
- Știu.
188
00:19:48,299 --> 00:19:50,249
Cum fugim, unde vom merge...
189
00:19:50,259 --> 00:19:54,888
Cine am fost, cine vom fi.
E... ciudată și rapidă.
190
00:19:54,898 --> 00:19:56,618
Va trebui s-o omorâm, John.
191
00:19:56,628 --> 00:19:58,998
Știu!
192
00:20:08,486 --> 00:20:10,346
Știu.
193
00:20:17,565 --> 00:20:19,835
Am citit raportul incidentului.
194
00:20:19,845 --> 00:20:24,334
Vă mulțumesc că l-ați făcut
atât de repede. E de ajutor.
195
00:20:24,344 --> 00:20:25,674
Desigur.
196
00:20:25,684 --> 00:20:29,884
Deci, Lazlo... Ai fi crezut
că era în el?
197
00:20:29,894 --> 00:20:32,313
Actor șomer, un civil?
198
00:20:32,323 --> 00:20:33,823
Nu, nu credeam.
199
00:20:33,833 --> 00:20:35,223
Dar era aici de dinainte.
200
00:20:35,233 --> 00:20:36,763
Suspect în mai multe crime.
201
00:20:36,773 --> 00:20:37,673
L-am "curățat".
202
00:20:37,683 --> 00:20:39,482
Dar ți-ai schimbat inima, nu?
203
00:20:39,502 --> 00:20:43,272
Am descoperit că era agent FBI.
204
00:20:43,282 --> 00:20:46,112
Da. Da, mi-am schimbat inima.
205
00:20:46,122 --> 00:20:50,801
Știi al cui glonț e răspunzător
de moartea lui Lazlo?
206
00:20:50,821 --> 00:20:52,151
Nu, nu știu.
207
00:20:52,161 --> 00:20:55,280
Știi cine a aruncat gazul
lacrimogen în reședință?
208
00:20:55,300 --> 00:20:56,080
Nu.
209
00:20:56,090 --> 00:20:59,330
Știi cine a dat foc apartamentului,
inflamând canistrele?
210
00:20:59,350 --> 00:21:00,540
Nu, nu știu.
211
00:21:00,550 --> 00:21:03,369
E uimitor că ai supraviețuit.
212
00:21:06,079 --> 00:21:08,649
Știi cum am supraviețuit?
213
00:21:08,669 --> 00:21:10,898
Nu.
214
00:21:16,358 --> 00:21:18,967
Vrei să vorbești cu cineva?
Ai nevoie de ajutor?
215
00:21:18,977 --> 00:21:20,827
Ai nevoie de consiliere?
De un pastor?
216
00:21:20,837 --> 00:21:22,407
Ești divorțat.
Ai pe cineva?
217
00:21:22,417 --> 00:21:24,087
Voi fi bine.
218
00:21:24,097 --> 00:21:27,186
Vrem să primim banii pe șase săptămâni
datorită circumstanțelor speciale.
219
00:21:27,196 --> 00:21:28,666
Nu cred că va fi necesar.
220
00:21:28,676 --> 00:21:31,786
Insistăm.
221
00:21:32,736 --> 00:21:36,085
Deci sub amenințarea
pedepsei pentru mărturie falsă,
222
00:21:36,095 --> 00:21:40,005
așa cum arată cazul
B1987004,
223
00:21:40,015 --> 00:21:44,234
agent James Ellison, recunoști
astăzi că ai înregistrat și spus,
224
00:21:44,264 --> 00:21:48,634
fișiere ale cazului atâta
timp cât colecția dvs. poate garanta?
225
00:21:49,573 --> 00:21:52,803
Da. Recunosc.
226
00:21:56,733 --> 00:21:59,302
Mult noroc.
227
00:22:08,261 --> 00:22:12,361
IISUS, SALVATORUL LUMII
228
00:22:30,958 --> 00:22:33,178
Da? Vă pot ajuta?
229
00:22:34,848 --> 00:22:36,477
Îmi caut familia.
230
00:22:36,487 --> 00:22:37,677
Familia.
231
00:22:37,687 --> 00:22:40,057
Mama și fratele.
232
00:22:40,077 --> 00:22:43,057
Am fost implicați într-un accident.
Cred că sunt răniți.
233
00:22:43,367 --> 00:22:46,036
Nu e nimeni aici.
234
00:22:46,046 --> 00:22:47,666
Trebuie să îi găsesc.
235
00:22:47,676 --> 00:22:49,646
E viață ori moarte.
236
00:22:49,656 --> 00:22:52,545
Așa cum am spus,
nu e nimeni aici.
237
00:22:52,555 --> 00:22:55,575
Mă voi uita pe aici.
238
00:22:56,825 --> 00:22:59,265
E viață ori moarte.
239
00:23:28,231 --> 00:23:29,781
Acum.
240
00:23:32,430 --> 00:23:34,950
- Două minute.
- Știu.
241
00:23:38,280 --> 00:23:39,289
Ce faci?
242
00:23:39,319 --> 00:23:41,659
Stai departe, te rog.
243
00:23:41,669 --> 00:23:45,219
Ți-am spus sa stai departe.
Trebuie să faci asta.
244
00:23:45,229 --> 00:23:47,218
Du-te!
245
00:23:48,488 --> 00:23:50,108
70 de secunde.
246
00:23:50,118 --> 00:23:52,508
- Cuțitul nu e destul de ascuțit.
- Ei bine, apasă mai tare.
247
00:23:53,978 --> 00:23:56,627
- Cât timp mai am?
- 55
248
00:23:57,867 --> 00:24:00,987
Așteaptă. O văd.
Șurubelniță.
249
00:24:04,666 --> 00:24:06,426
Nu e de mărimea care trebuie.
250
00:24:06,436 --> 00:24:07,766
20 de secunde.
251
00:24:07,776 --> 00:24:10,575
Bine.
Cuțitul!
252
00:24:14,285 --> 00:24:15,225
La naiba!
253
00:24:15,235 --> 00:24:17,135
Nu putem face asta.
Haide, John.
254
00:24:17,145 --> 00:24:20,084
Se trezește!
255
00:24:44,781 --> 00:24:46,721
Cheile.
256
00:26:07,051 --> 00:26:08,990
Mamă.
257
00:26:10,670 --> 00:26:13,010
Mamă!
258
00:26:23,808 --> 00:26:26,358
Trebuie să pleci.
Fă-o.
259
00:26:27,338 --> 00:26:29,088
- John.
- Ce?
260
00:26:29,098 --> 00:26:32,467
Du-te.
261
00:26:33,057 --> 00:26:37,287
Du-te!
262
00:27:06,633 --> 00:27:08,433
Cheamă-l.
263
00:27:08,453 --> 00:27:10,602
Nu.
264
00:27:10,622 --> 00:27:13,012
Cheamă-l.
265
00:27:27,030 --> 00:27:28,320
Faci lucrurile dificile.
266
00:27:28,330 --> 00:27:30,880
Nu se va întoarce!
267
00:27:31,650 --> 00:27:34,789
Nu, nu se va întoarce.
268
00:30:12,109 --> 00:30:15,179
John. John?
Nu poți să faci asta.
269
00:30:15,189 --> 00:30:16,549
Habar n-ai ce vrei să faci.
270
00:30:16,559 --> 00:30:18,768
Ba da.
Erați pe cale să mă omorâți.
271
00:30:18,778 --> 00:30:21,848
Nu, John.
Nu poți face asta.
272
00:30:22,278 --> 00:30:25,538
Nu faci ceea ce trebuie.
Nu e lucrul corect, John.
273
00:30:25,548 --> 00:30:27,227
Lucrurile sunt în regulă acum.
274
00:30:27,247 --> 00:30:29,737
Lucrurile sunt în regulă acum.
Am făcut un test.
275
00:30:29,747 --> 00:30:32,327
Lucrurile sunt în regulă acum.
Sunt reparat acum.
276
00:30:32,337 --> 00:30:34,116
Puteți avea încredere în mine acum.
Totul e bine acum.
277
00:30:34,126 --> 00:30:35,276
Ce mai aștepți?
278
00:30:35,286 --> 00:30:36,996
Nu știe.
279
00:30:37,006 --> 00:30:40,836
Sunt bine acum. Am făcut un test.
Totul e perfect.
280
00:30:40,846 --> 00:30:41,625
John!
281
00:30:41,635 --> 00:30:43,755
Îmi pare rău pentru ce-am făcut.
Îmi pare rău. N-am fost eu.
282
00:30:43,765 --> 00:30:46,485
Trebuie să înțelegeți că nu am fost eu.
283
00:30:46,495 --> 00:30:48,825
Nu poți permite să se întâmple
asta, John. Nu poți!
284
00:30:48,835 --> 00:30:51,774
Te rog, ascultă-mă.
Ascultă-mă. Nu vreau să plec.
285
00:30:51,784 --> 00:30:53,834
Te rog, John.
Te rog.
286
00:30:53,844 --> 00:30:56,384
John, ascultă-mă.
Nu vreau să plec.
287
00:30:56,394 --> 00:30:59,103
Te rog, John.
Te rog.
288
00:30:59,113 --> 00:31:01,783
Sunt bine acum.
Ascultă-mă.
289
00:31:01,793 --> 00:31:04,233
Îmi pare rău.
N-am fost eu însumi atunci.
290
00:31:04,243 --> 00:31:06,312
Sunt reparată acum.
Am făcut un test.
291
00:31:06,322 --> 00:31:08,892
Totul e perfect.
Poți avea încredere în mine.
292
00:31:08,902 --> 00:31:10,022
John Connor.
293
00:31:10,032 --> 00:31:12,442
Te iubesc!
Te iubesc, te rog.
294
00:31:12,452 --> 00:31:15,861
Te iubesc, John și
tu mă iubești.
295
00:31:39,308 --> 00:31:41,108
Ar trebui să plecăm în curând.
296
00:31:41,118 --> 00:31:44,237
Ați lăsat destul de multe distrugeri
în urma voastră prin oraș.
297
00:31:44,267 --> 00:31:46,657
N-am fost noi.
298
00:31:48,217 --> 00:31:49,057
Îmi pare rău.
299
00:31:49,067 --> 00:31:51,657
Trebuia să fi sunat mai devreme,
poate vă ajutam să mai evitați câte ceva.
300
00:31:51,667 --> 00:31:54,126
Mă îndoiesc.
301
00:31:55,046 --> 00:31:56,456
Cum e ala?
302
00:31:56,466 --> 00:31:58,596
Pare terminat.
303
00:31:58,606 --> 00:32:03,145
Presupun că Sarkissian nu ți-a spus
cui a vândut Turcul înainte să-l omori.
304
00:32:03,155 --> 00:32:06,065
Nu a fost genul ăla de conversație.
305
00:32:09,504 --> 00:32:11,484
A văzut totul?
306
00:32:11,494 --> 00:32:14,094
Da.
307
00:32:14,804 --> 00:32:17,673
La naiba.
308
00:32:29,882 --> 00:32:34,431
Charlie mi-a spus că Cromartie
a omorât astăzi cam 20 agenți FBI.
309
00:32:34,441 --> 00:32:37,031
Încă este acolo.
310
00:32:37,541 --> 00:32:39,390
Pe mine mă caută.
311
00:32:39,400 --> 00:32:40,910
Sunt morți din cauza mea.
312
00:32:40,920 --> 00:32:45,110
Sunt morți pentru că unii oameni refuză
să accepte realitatea situației.
313
00:32:45,120 --> 00:32:46,670
Care este?
314
00:32:46,680 --> 00:32:50,939
Prin care ei poartă moartea.
315
00:32:50,959 --> 00:32:53,739
Ea era diferită.
316
00:32:53,749 --> 00:32:55,988
Eu am făcut-o.
317
00:32:55,998 --> 00:32:57,418
Eu am trimis-o înapoi.
318
00:32:57,428 --> 00:32:59,128
- Este diferită.
- Nu este diferită.
319
00:32:59,138 --> 00:33:01,978
Cipul ei a suferit
daune fizice.
320
00:33:01,988 --> 00:33:04,817
Iar asta înseamnă că poate
fi reparată...John.
321
00:33:06,647 --> 00:33:09,317
Am nevoie de ea.
322
00:33:10,207 --> 00:33:13,246
Mi-a salvat viața.
323
00:33:14,566 --> 00:33:17,546
Mi-a salvat viața!
324
00:33:37,573 --> 00:33:40,273
Știu ce ai văzut azi.
325
00:33:42,192 --> 00:33:45,082
Știu ce ai făcut și...
326
00:33:45,372 --> 00:33:48,032
sunt foarte mândră de tine.
327
00:33:49,332 --> 00:33:52,181
Poate o poți repara.
328
00:33:52,681 --> 00:33:55,631
Știu că vrei să încerci.
329
00:33:57,230 --> 00:34:00,690
Dar nu te pot lăsa.
Nu pot.
330
00:34:08,139 --> 00:34:10,239
Atunci, dă-i foc.
331
00:34:11,339 --> 00:34:13,908
Să plecăm naiba de aici.
332
00:34:36,505 --> 00:34:39,475
Ceea ce a spus...
333
00:34:40,125 --> 00:34:43,415
a fost un truc.
Știi asta, nu?
334
00:34:46,394 --> 00:34:49,134
Ei nu simt nimic.
335
00:34:49,144 --> 00:34:52,303
Ei nu simt nimic.
336
00:34:55,773 --> 00:34:58,383
Ei nu cunosc dragostea.
337
00:35:00,392 --> 00:35:03,092
Știu asta, mamă.
338
00:35:10,231 --> 00:35:13,151
Am văzut făcând asta
ultima oară.
339
00:35:13,511 --> 00:35:15,920
Este singura modalitate
de a fi siguri,
340
00:35:15,930 --> 00:35:18,870
mai ales cu ea.
341
00:35:19,430 --> 00:35:22,380
John, cipul.
342
00:36:02,794 --> 00:36:04,914
Torța.
Unde este?
343
00:36:04,924 --> 00:36:07,284
- Sarah?
- Da.
344
00:36:23,632 --> 00:36:25,912
Îmi pare rău.
345
00:36:27,751 --> 00:36:30,911
John.
Nu face asta.
346
00:36:30,921 --> 00:36:32,671
- John, nu face asta!
- Dă-te înapoi!
347
00:36:32,681 --> 00:36:33,800
John, te va omorî.
348
00:36:33,810 --> 00:36:36,630
Există o singură modalitate
de a afla.
349
00:36:53,218 --> 00:36:55,828
Ești aici pentru a mă omorî, John?
350
00:36:57,148 --> 00:37:00,117
Ești aici pentru a mă omorî?
351
00:37:02,317 --> 00:37:04,677
Nu.
352
00:37:15,135 --> 00:37:17,855
Promit.
353
00:37:29,723 --> 00:37:32,143
SUBIECT IDENTIFCAT: JOHN CONNOR
354
00:37:35,523 --> 00:37:38,342
TERMINAT
355
00:37:40,222 --> 00:37:42,912
COMANDĂ SUPRASCRISĂ
356
00:37:49,221 --> 00:37:51,031
Promit.
357
00:38:57,742 --> 00:39:00,062
Nu te voi duce niciodată la ea.
358
00:39:00,072 --> 00:39:03,981
Dacă acesta este motivul pentru care
m-ai lăsat în viață, ai face bine să mă omori.
359
00:39:03,991 --> 00:39:07,851
Nu-ți voi face treaba ta malefică.
360
00:39:07,861 --> 00:39:10,520
Vom vedea.
361
00:39:19,749 --> 00:39:21,929
Vă mulțumesc că
v-ați alăturat în această seară.
362
00:39:21,949 --> 00:39:24,529
Îmi face plăcere să anunț
crearea unei noi divizii.
363
00:39:24,539 --> 00:39:28,258
Va avea în subordine
mai multe discipline,
364
00:39:28,288 --> 00:39:30,828
și vor fi necesare cele mai înalte
grade de pregătire de la fiecare grup.
365
00:39:30,848 --> 00:39:33,338
De la fiecare grup? Cum așa?
Nu vei angaja...
366
00:39:33,348 --> 00:39:36,877
Voi lua membrii din fiecare divizie
și voi crea o nouă echipă.
367
00:39:36,897 --> 00:39:40,897
Cu tot respectul și vorbesc
în numele întregii divizii A.I.
368
00:39:40,907 --> 00:39:43,766
când vă spun că
nu am oameni disponibili.
369
00:39:43,776 --> 00:39:45,506
Echipa ta va fi cel mai afectată.
370
00:39:45,906 --> 00:39:49,995
O listă cu membrii noi ai echipei va fi
pe birourile voastre după această întâlnire.
371
00:39:50,005 --> 00:39:53,185
Numele noului grup este Babylon.
372
00:39:53,195 --> 00:39:54,645
Este din Biblie.
373
00:39:54,655 --> 00:39:56,965
Și cu ce se ocupă Babylon
374
00:39:56,975 --> 00:39:59,734
în afară că ne fură membrii echipei?
375
00:39:59,744 --> 00:40:04,264
Domnule Tuck, va schimba lumea.
376
00:40:13,012 --> 00:40:14,462
Am luat ce am putut.
377
00:40:14,482 --> 00:40:17,962
Unele arse unele pline de apă,
dar măcar nu începi de la zero.
378
00:40:17,972 --> 00:40:20,262
Nu ar fi prima dată.
379
00:40:22,911 --> 00:40:24,591
Mulțumesc
380
00:40:24,601 --> 00:40:26,441
Unul este în plus.
381
00:40:26,451 --> 00:40:27,781
Charley a plecat.
382
00:40:27,791 --> 00:40:29,290
A trebuit să-și ia la revedere.
383
00:40:29,300 --> 00:40:32,020
Se pare că într-adevăr
are o soție.
384
00:40:41,679 --> 00:40:44,209
L-ai văzut pe John?
385
00:40:44,219 --> 00:40:47,348
Cred că folosește dușul.
386
00:40:48,578 --> 00:40:50,938
Crezi în resurecție?
387
00:40:53,017 --> 00:40:54,257
Ce?
388
00:40:54,267 --> 00:40:56,767
Povestea lui Iisus Hristos.
389
00:40:56,777 --> 00:40:59,447
Învierea.
Crezi în ea?
390
00:40:59,457 --> 00:41:01,676
Tu ai crede dacă ai fi văzut
ceea ce am văzut eu?
391
00:41:01,686 --> 00:41:03,526
Credința nu face parte
din programarea mea.
392
00:41:03,536 --> 00:41:06,936
Ei bine, nu sunt sigură
că face parte nici din a mea.
393
00:41:09,245 --> 00:41:12,345
Nu-l lăsa s-o mai facă.
394
00:41:12,355 --> 00:41:15,325
Dacă voi mai deveni rău...
395
00:41:15,335 --> 00:41:18,464
nu-l lăsa să mă aducă înapoi.
396
00:41:24,213 --> 00:41:26,633
Da?
397
00:41:26,643 --> 00:41:30,293
Ți-am făcut un sandwich
și ți-am adus niște haine.
398
00:41:30,313 --> 00:41:33,152
Ies imediat.
399
00:41:40,911 --> 00:41:44,711
John, vreau să știi că tot
ce s-a întâmplat azi,
400
00:41:44,721 --> 00:41:47,770
tot ce am făcut...
401
00:41:48,610 --> 00:41:51,810
a fost...
402
00:41:52,360 --> 00:41:55,429
așa cum a trebuit să fie.
403
00:41:55,439 --> 00:41:59,059
Și nu putem face nimic
pentru a schimba lucrurile.
404
00:42:00,389 --> 00:42:04,758
Orice s-a întâmplat, suntem
în viață, bine? Suntem în viață.
405
00:42:07,448 --> 00:42:11,177
Știu că astăzi ai nevoie
de mai mult de la mine, dar...
406
00:42:11,507 --> 00:42:14,527
va trebui să fie de ajuns
407
00:42:17,877 --> 00:42:20,746
Mă poți auzi?
408
00:42:20,756 --> 00:42:23,846
Mă asculți?
409
00:42:23,856 --> 00:42:26,675
Da, te ascult.
410
00:42:30,615 --> 00:42:33,205
La mulți ani.
411
00:42:39,944 --> 00:42:41,913
Asta a fost ceva, nu?
412
00:42:41,923 --> 00:42:43,293
Mă întreb ce a plănuit.
413
00:42:43,303 --> 00:42:46,263
Cine știe ce-i trece prin cap?
414
00:42:46,293 --> 00:42:49,473
Jumătate din timp nu înțeleg
ce naiba spune acolo.
415
00:42:49,493 --> 00:42:52,602
Pildele lui Zen și citate din Biblie.
416
00:42:52,622 --> 00:42:54,302
Sunt niște tâmpenii.
417
00:42:54,312 --> 00:42:58,891
Opțiunile noastre s-au triplat de când
a venit, deci nu mușca mâna care mă hrănește.
418
00:42:58,901 --> 00:43:00,751
Ei bine, pentru tine e ușor să vorbești.
419
00:43:00,761 --> 00:43:05,540
Nu îți canibalizează întreaga divizie
pentru un studiu top secret al lui Torah.
420
00:43:05,550 --> 00:43:07,420
Bine.
421
00:43:11,860 --> 00:43:14,789
Doamne, ce mă enervează
nemernica asta
422
00:43:32,637 --> 00:43:36,017
Îmi pare rău că te enervez, dle Tuck.
423
00:43:48,305 --> 00:43:50,285
Sentimentul e reciproc.
424
00:43:51,670 --> 00:43:53,122
Aici nu mai e sigur
425
00:43:53,966 --> 00:43:54,602
Unde e?