1
00:00:00,700 --> 00:00:03,981
I framtiden kommer ett
datorprogram kallat "Skynet"-
2
00:00:04,082 --> 00:00:06,873
-ha förklarat krig mot mänskligheten.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,661
Maskiner har rest tillbaka i tiden,-
4
00:00:09,762 --> 00:00:15,687
-för att förgöra John Connor.
Motståndsrörelsens framtida ledare.
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,200
Sarah Connor, John’s mor,
lärare och beskyddare.
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,800
Cameron, en terminator omprogrammerad
till att försvara dem med alla medel.
7
00:00:27,100 --> 00:00:31,900
Derek Reese, John’s farbror
och befäl i motståndsrörelsen.
8
00:00:32,100 --> 00:00:36,500
Tillsammans, slåss de för att stoppa
"Skynet" från att bli skapat.
9
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
Slaget om vår framtid startar idag.
10
00:00:44,030 --> 00:00:46,860
Tidigare i Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
11
00:00:46,995 --> 00:00:49,500
Har vi någon John Reese?
12
00:00:55,500 --> 00:01:01,400
Följ med mig om du vill leva. Vill du
stoppa Skynet? Det här är sättet.
13
00:01:01,530 --> 00:01:05,665
Cromartie kom igenom. Han vet att
vi är här. Vi lagar oss själva.
14
00:01:05,765 --> 00:01:10,982
Vi är programmerade att smälta in.
Det finns andra här, motståndskämpar.
15
00:01:11,130 --> 00:01:15,200
- Hitskickade från framtiden av John.
- Maskinen måste bort.
16
00:01:15,382 --> 00:01:19,125
Tro inte att du kan träna dem som ett
husdjur för det blir din sista tanke.
17
00:01:19,295 --> 00:01:23,700
Din fästmö, Sarah Connor, dödade en man
för att hon tror att i framtiden-
18
00:01:23,865 --> 00:01:26,930
-kommer han uppfinna ett datorsystem
som förklarar krig mot världen.
19
00:01:27,030 --> 00:01:32,735
Min Turk spelar på en nivå som kan slå
alla spelare som levt och kommer leva.
20
00:01:32,900 --> 00:01:35,835
Med det här kommer chippets kraft att
öka enormt. Det är därför det kan-
21
00:01:35,935 --> 00:01:39,830
-gå från en schackdator till apokalyps.
- Turk skapade Skynet.
22
00:01:39,930 --> 00:01:43,400
Någon dödade honom och tog maskinen.
Han var död och Turk är borta.
23
00:01:43,517 --> 00:01:46,200
Jag vet nog vem som har den. Sarkissian.
24
00:01:46,300 --> 00:01:49,530
- Kolla kontoret, titta på skrivbordet.
- Sarkissian's hårddisk.
25
00:01:49,632 --> 00:01:52,630
Om du dör, så vinner de.
26
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Översättning: TAZ
www.SweSUB.nu
27
00:08:24,800 --> 00:08:29,020
Agent Ellison.
Kan vi prata?
28
00:08:31,380 --> 00:08:35,460
Hittade honom i lägenheten.
Din kille, eller hur? Skytten?
29
00:08:35,970 --> 00:08:42,070
- Ja, det är han.
- Hur kunde han slå ut 20 agenter?
30
00:08:43,110 --> 00:08:47,790
Zach vill ha dig tillbaka för en
fullständig rapport. Behöver du lift?
31
00:08:47,890 --> 00:08:51,900
Jag ser till att en annan
agent kör din bil.
32
00:08:54,030 --> 00:08:57,340
Tror de på att han slog ut 20 agenter?
33
00:08:57,450 --> 00:09:01,700
Ska de tro på att en maskin från fram-
tiden tog hans identitet och gjorde det?
34
00:09:02,290 --> 00:09:05,030
De måste tro.
35
00:09:05,040 --> 00:09:07,680
Det här måste sluta här och nu.
36
00:09:07,790 --> 00:09:11,860
Ledsen att du får ta på dig skulden.
Det är inte ditt fel.
37
00:09:13,290 --> 00:09:15,930
Bara otur.
38
00:09:19,230 --> 00:09:21,780
Är du okej?
39
00:09:21,990 --> 00:09:26,140
John, är du okej?
Kan du svara mig?
40
00:09:26,680 --> 00:09:28,930
Mamma!
41
00:09:34,840 --> 00:09:38,490
- Kan du röra dig? Är du skadad?
- Jag mår bra. Är du okej?
42
00:09:38,590 --> 00:09:41,000
Bara min axel.
43
00:09:41,190 --> 00:09:43,920
Vi måste sticka.
44
00:09:45,890 --> 00:09:49,890
Kan du gå?
Bra, för vi måste springa.
45
00:09:51,060 --> 00:09:53,480
Kom tillbaka!
46
00:10:13,680 --> 00:10:16,640
All brand och krispersonal
råds att avvakta.
47
00:10:16,750 --> 00:10:19,760
Elden har förstört ett
hem på Laurel Avenue.
48
00:10:19,870 --> 00:10:23,070
Döda och skadade okänt.
49
00:11:03,010 --> 00:11:07,590
- Är de här de enda döda? I hela huset?
- Huset är tomt.
50
00:11:32,988 --> 00:11:36,310
Vad pågår här? Var är hon?
51
00:11:36,420 --> 00:11:40,000
Ingen aning.
Långt borta om jag känner henne.
52
00:11:40,290 --> 00:11:45,460
- Vem ligger under täcket?
- Vi gjorde en affär. Den gick illa.
53
00:11:45,560 --> 00:11:49,410
Vi stal den här.
Antar att de ville ha tillbaka den.
54
00:11:49,510 --> 00:11:54,630
- Vad finns på den?
- Namn, överföringar. Jag vet inte.
55
00:11:54,940 --> 00:11:58,090
Vi trodde vi kunde använda den
för att hitta något vi letat efter.
56
00:11:58,510 --> 00:12:01,520
En bit teknologi. Den kallas Turk.
57
00:12:03,400 --> 00:12:06,800
- Det är en annan dator. Ett program.
- Vad gör den?
58
00:12:06,940 --> 00:12:11,750
Spelar schack. Om några år
kommer den bli riktigt förbannad.
59
00:12:11,850 --> 00:12:13,850
Spränga världen.
60
00:12:13,950 --> 00:12:17,070
Möjlig stulen bil i en olycka.
61
00:12:17,180 --> 00:12:21,230
Misstänkta flydde platsen.
Skador okända.
62
00:12:21,400 --> 00:12:24,400
- Hon kan vara var som helst.
- Korrekt, hon kan vara var som helst.
63
00:12:24,500 --> 00:12:28,720
Eller där.
Kanske med ditt schackprogram.
64
00:12:32,820 --> 00:12:35,820
Identiteten på de två offren
har inte släppts än.
65
00:12:35,920 --> 00:12:40,100
Det är oklart om de har anknytning
till branden eller bilexplosionen.
66
00:12:40,210 --> 00:12:43,840
Mr. Walsh?
Har du den?
67
00:12:43,960 --> 00:12:49,400
Det har jag. En anspråkslös liten mus.
Inte mycket att se för 300,000.
68
00:12:49,560 --> 00:12:51,670
Bättre att ta det med Bobby Fischer.
69
00:12:51,790 --> 00:12:53,840
Inte upp till dig att avgöra, Mr. Walsh.
70
00:12:53,950 --> 00:12:56,450
- Det är det sista du hör från mig.
- När kommer vi träffas?
71
00:12:56,550 --> 00:13:00,320
Tänkte jag skulle ta en tur med den.
Se till att jag inte är skuggad.
72
00:13:00,430 --> 00:13:03,730
- Det verkar klokt.
- En timma.
73
00:13:03,830 --> 00:13:11,080
En timma.
Och Mr. Walsh, Bobby Fisher är död.
74
00:13:19,600 --> 00:13:21,650
Kalla till ett möte för cheferna ikväll.
75
00:13:21,760 --> 00:13:27,180
Ikväll? Men ms. Weaver, Justin Tuck
är i Palm Springs för en långhelg.
76
00:13:28,140 --> 00:13:32,150
- Jag får hem honom.
- Tack.
77
00:14:12,600 --> 00:14:16,800
Vittnen såg en kvinna och en tonårspojke
kliva ur bilen och röra sig söderut.
78
00:14:16,900 --> 00:14:21,210
- Är de skadade?
- Hur som helst så rör de sig.
79
00:14:32,820 --> 00:14:36,350
Jag mår bra, bara blåmärken. Nu går vi.
80
00:14:36,460 --> 00:14:38,970
Det kan vara brutet.
81
00:14:39,180 --> 00:14:43,620
Och benet? Blöder du från huvudet än?
Vi måste bort från gatorna.
82
00:14:43,800 --> 00:14:46,530
Vi måste hitta en säker plats.
83
00:15:23,610 --> 00:15:26,580
Har det hänt en olycka?
84
00:15:29,420 --> 00:15:31,460
Ingen ambulans.
85
00:15:33,540 --> 00:15:36,100
Ingen läkare.
86
00:15:39,630 --> 00:15:42,350
Vi behöver en fristad.
87
00:15:43,220 --> 00:15:46,240
Kan jag be om det? Snälla?
88
00:15:46,740 --> 00:15:49,630
Vi behöver gömma oss. Nu.
89
00:15:52,770 --> 00:15:57,640
Ja, självklart.
Följ mig.
90
00:15:58,630 --> 00:16:00,990
De borde gå.
91
00:16:10,550 --> 00:16:12,610
Kom igen.
92
00:16:14,470 --> 00:16:19,330
Vad ska du göra när du hittar dem?
Gå med i teamet?
93
00:16:19,940 --> 00:16:23,160
Om du tror hon ska följa med dig eller
låta dig ta hand om henne, glöm det.
94
00:16:23,270 --> 00:16:25,310
Hon lämnade dig vid altaret av en orsak.
95
00:16:25,420 --> 00:16:28,090
- Det är inte det jag vill.
- Säkert.
96
00:16:28,240 --> 00:16:30,970
Jag är gift. Jag älskar min fru.
97
00:16:31,110 --> 00:16:33,260
Du säger det.
98
00:16:33,700 --> 00:16:35,890
Jag vill bara veta om det mår bra?
99
00:16:36,000 --> 00:16:41,090
- Och om de inte gör det?
- Då gör jag dem okej. Som med dig.
100
00:17:13,350 --> 00:17:16,910
Dina pengar finns på
kontot inom 30 minuter.
101
00:17:17,020 --> 00:17:20,560
Ta alla försiktighetsåtgärder
vi diskuterade.
102
00:17:20,680 --> 00:17:23,900
Självklart. Så mycket för så lite.
103
00:17:30,450 --> 00:17:34,160
De strömmar från gata till gata.
104
00:17:34,960 --> 00:17:38,470
I en specifik fart och riktning.
105
00:17:38,680 --> 00:17:43,130
Gå, vänta på signalen,
korsa vid övergångsstället.
106
00:17:43,240 --> 00:17:45,830
Igen och igen.
107
00:17:45,840 --> 00:17:48,080
Så metodiskt.
108
00:17:48,400 --> 00:17:53,720
Jag kan titta på dem varenda dag
och med säkerhet veta vad de gör.
109
00:17:54,550 --> 00:17:58,640
Men de är inte metodiska, eller hur?
På nära håll.
110
00:17:59,290 --> 00:18:01,930
Vilken individ som helst.
111
00:18:02,040 --> 00:18:05,020
Vem vet vad de kommer göra?
112
00:18:05,760 --> 00:18:10,670
Vem som helst av dem kan kasta sig
över gatan och bli påkörd av en bil.
113
00:18:11,460 --> 00:18:16,880
När vi kommer nära,
så följer vi aldrig reglerna.
114
00:18:17,140 --> 00:18:24,760
Ger man en dator regler, så följer den
dem tills de ersätts av andra regler.
115
00:18:24,900 --> 00:18:29,620
Annars kommer datorn helt enkelt...
brytas ner och sluta.
116
00:18:29,720 --> 00:18:33,080
Datorer är hörsamma inför ett fel.
117
00:18:33,190 --> 00:18:36,340
Vet du vad som är riktigt
ovanligt i datorernas värld?
118
00:18:36,450 --> 00:18:42,620
Hitta en...
som går mot rött.
119
00:18:43,930 --> 00:18:46,720
Tack, Mr. Walsh.
120
00:18:48,260 --> 00:18:51,140
Var försiktig därute.
121
00:19:05,030 --> 00:19:08,160
Mår du bra?
122
00:19:09,980 --> 00:19:14,030
- Du har redan frågat det.
- Jag frågar igen.
123
00:19:14,950 --> 00:19:18,550
- Vi behöver prata om vad som hände.
- Nej, inte jag.
124
00:19:18,650 --> 00:19:24,620
- Jag kanske behöver det.
- Kanske det, men inte jag, så låt bli.
125
00:19:27,164 --> 00:19:29,990
Då måste vi prata om henne.
126
00:19:30,100 --> 00:19:34,280
Vad som än hände i explosionen
explosion, så ändrade det något.
127
00:19:34,390 --> 00:19:36,850
Hon har återgått till tidigare status.
128
00:19:36,970 --> 00:19:40,330
- Hon vet allt.
- Jag vet.
129
00:19:40,430 --> 00:19:46,120
Bankkonton. Katastrofplaner.
Vapengömmor. Hur vi flyr, vart vi flyr.
130
00:19:46,290 --> 00:19:50,820
Vilka vi varit, vilka vi kommer bli.
Hon är...starkare och snabbare.
131
00:19:50,930 --> 00:19:55,250
- Vi måste döda henne, John.
- Jag vet!
132
00:20:04,320 --> 00:20:06,380
Jag vet.
133
00:20:13,600 --> 00:20:15,770
Läste precis din olycksrapport.
134
00:20:15,880 --> 00:20:20,570
Jag vill tacka för att du fyllde
i allt så fort, det är till stor hjälp.
135
00:20:21,720 --> 00:20:25,820
Så, Laszlo,
trodde du att han hade det i sig?
136
00:20:25,930 --> 00:20:29,750
- Arbetslös skådespelare, en civilist?
- Nej, det trodde jag inte.
137
00:20:29,870 --> 00:20:33,610
- Han var här innan. Misstänkt för mord.
- Han friades.
138
00:20:33,720 --> 00:20:39,220
- Men du ändrade dig, uppenbarligen?
- Han utgav sig för att vara FBI-agent.
139
00:20:39,320 --> 00:20:42,050
Ja, jag ändrade mig.
140
00:20:42,160 --> 00:20:46,740
Vet du vems kula som dödade Laszlo?
141
00:20:46,860 --> 00:20:51,240
- Nej.
- Vet du vem som kastade in tårgas?
142
00:20:51,340 --> 00:20:55,220
- Nej.
- Vet du vem som sköt in i lägenheten?
143
00:20:55,390 --> 00:20:59,680
- Nej.
- Otroligt att du överlevde?
144
00:21:02,120 --> 00:21:04,590
Vet du hur du överlevde?
145
00:21:04,710 --> 00:21:06,940
Nej.
146
00:21:12,400 --> 00:21:16,710
Vill du prata med någon?
Behöver du hjälp? En advokat? En pastor?
147
00:21:16,880 --> 00:21:20,040
- Du är skild. Har du någon?
- Jag klarar mig.
148
00:21:20,140 --> 00:21:23,140
Vi vill att du tar sex veckor betald
semester, speciella omständigheter.
149
00:21:23,240 --> 00:21:27,610
- Tror inte det är nödvändigt.
- Vi insisterar.
150
00:21:28,780 --> 00:21:35,930
Med möjligt straff för mened,
som relaterar till fall B1987004,-
151
00:21:36,060 --> 00:21:40,180
-intygar du, agent James Ellison,
att allt du visat och sagt-
152
00:21:40,310 --> 00:21:44,780
-är sant och faktiskt
så långt du kan minnas?
153
00:21:45,520 --> 00:21:48,850
Ja, det gör jag.
154
00:21:52,680 --> 00:21:55,350
Lycka till.
155
00:22:27,010 --> 00:22:32,430
- Ja? Kan jag hjälpa dig?
- Jag letar efter min familj.
156
00:22:32,540 --> 00:22:36,030
- Familj?
- Min mor och min bror.
157
00:22:36,130 --> 00:22:39,210
Vi hade en olycka. Tror de är skadade.
158
00:22:39,420 --> 00:22:41,990
Det finns ingen här.
159
00:22:42,100 --> 00:22:45,610
Jag måste hitta dem.
Det gäller liv eller död.
160
00:22:45,710 --> 00:22:48,500
Som jag sa, det finns ingen här.
161
00:22:48,610 --> 00:22:51,630
Jag kommer titta runt.
162
00:22:52,780 --> 00:22:55,320
Det gäller liv eller död.
163
00:23:24,190 --> 00:23:26,240
Nu.
164
00:23:28,390 --> 00:23:32,410
- Två minuter.
- Jag vet.
165
00:23:34,340 --> 00:23:37,630
- Vad gör ni?
- Håll dig borta. Snälla.
166
00:23:37,730 --> 00:23:41,180
Jag sa till dig att gå. Du måste gå.
167
00:23:41,290 --> 00:23:43,380
Gå!
168
00:23:44,550 --> 00:23:48,570
- 70 sekunder.
- Kniven är inte tillräckligt vass.
169
00:23:50,040 --> 00:23:53,190
- Hur mycket tid?
- 55 sekunder.
170
00:23:53,930 --> 00:23:56,923
Vänta, jag ser det. Skruvmejsel.
171
00:23:59,749 --> 00:24:02,390
- 35 sekunder.
- Fel storlek.
172
00:24:02,500 --> 00:24:06,630
- 20 sekunder.
- Okej. Kniven, kniven.
173
00:24:11,050 --> 00:24:16,390
- Vi kan inte göra det. Kom igen.
- Hon vaknar. Hon vaknar!
174
00:24:40,850 --> 00:24:42,890
Nycklarna.
175
00:26:03,130 --> 00:26:05,170
Mamma.
176
00:26:06,750 --> 00:26:09,090
Mamma!
177
00:26:19,790 --> 00:26:22,540
Du måste gå. Gör det.
178
00:26:23,420 --> 00:26:28,470
John. Gå!
179
00:26:29,140 --> 00:26:32,070
Gå!
180
00:27:02,620 --> 00:27:06,620
- Ropa på honom.
- Nej.
181
00:27:06,720 --> 00:27:09,100
Ropa på honom.
182
00:27:23,020 --> 00:27:27,110
- Du gör det här svårt.
- Han kommer inte tillbaka!
183
00:27:27,740 --> 00:27:31,080
Nej. Det gör han inte.
184
00:30:08,220 --> 00:30:11,190
John. Du kan inte göra det här.
185
00:30:11,300 --> 00:30:14,760
- Du vet inte vad du är på väg att göra.
- Jodå. Du tänkte döda mig.
186
00:30:14,890 --> 00:30:18,060
Nej, John. Du kan inte göra det här.
187
00:30:18,390 --> 00:30:21,550
Du gör inte det rätta.
Det här är inte det rätta, John.
188
00:30:21,660 --> 00:30:25,740
Allt är bra nu.
Allt fungerar nu. Jag testade.
189
00:30:25,860 --> 00:30:28,340
Jag är lagad nu.
190
00:30:28,450 --> 00:30:32,500
- Du kan lita på mig nu.
- Vad väntar du på?
191
00:30:33,120 --> 00:30:36,850
Jag är bra nu. Jag gjorde ett test.
Allt är perfekt. Jag är perfekt.
192
00:30:36,960 --> 00:30:39,780
- John!
- Jag är ledsen. Det var inte jag.
193
00:30:39,880 --> 00:30:42,500
Du måste förstå. Det var inte jag.
194
00:30:42,610 --> 00:30:44,840
Du kan inte låta det här hända.
195
00:30:44,950 --> 00:30:48,990
Lyssna på mig. Jag vill inte stängas av.
Snälla, John.
196
00:30:49,860 --> 00:30:52,400
John, lyssna på mig.
197
00:30:52,510 --> 00:30:55,120
Snälla, John. Snälla.
198
00:30:55,230 --> 00:30:57,800
Jag är bra nu. Lyssna på mig.
199
00:30:57,910 --> 00:31:00,250
Jag är ledsen. Det där var inte jag.
200
00:31:00,360 --> 00:31:04,920
Jag är lagad nu. Jag körde ett test.
Allt är perfekt. Du kan lita på mig.
201
00:31:05,020 --> 00:31:08,440
- John Connor!
- Jag älskar dig! Jag älskar dig.
202
00:31:08,570 --> 00:31:12,280
Jag älskar dig, John, och du mig.
203
00:31:35,330 --> 00:31:40,230
Vi borde åka snart. Ni skapade en
hel del förstörelse över staden.
204
00:31:40,390 --> 00:31:42,480
Det var inte vi.
205
00:31:45,190 --> 00:31:49,280
Skulle ringt tidigare, vi hade kanske
kunnat hjälpt er att undvika vissa saker.
206
00:31:51,170 --> 00:31:54,630
- Hur är det med den här?
- Ser förstörd ut.
207
00:31:54,730 --> 00:31:59,170
Gissar på att Sarkissian inte sa var han
sålde Turk innan du dödade honom.
208
00:31:59,280 --> 00:32:02,290
Var inte den sortens konversation.
209
00:32:05,530 --> 00:32:10,310
- Såg han allt?
- Han såg allt.
210
00:32:10,830 --> 00:32:13,500
Fan.
211
00:32:26,010 --> 00:32:30,460
Charlie berättade att Cromartie
dödade 20 FBI killar idag.
212
00:32:30,570 --> 00:32:33,260
Han är fortfarande där ute.
213
00:32:33,570 --> 00:32:36,920
Han är här för mig.
De är döda på grund av mig.
214
00:32:37,050 --> 00:32:41,140
De är döda för att vissa vägrar
acceptera situationens verklighet.
215
00:32:41,250 --> 00:32:46,900
- Som är vad?
- Att de bär med sig döden.
216
00:32:47,090 --> 00:32:49,770
Hon var annorlunda.
217
00:32:49,880 --> 00:32:53,420
Jag tillverkade henne.
Jag skickade henne tillbaka.
218
00:32:53,560 --> 00:32:57,960
- Hon är inte annorlunda.
- Hennes chip är fysiskt skadat.
219
00:32:58,120 --> 00:33:02,150
- Vilket betyder att hon kan lagas.
- John...
220
00:33:02,780 --> 00:33:05,450
Jag behöver henne.
221
00:33:06,340 --> 00:33:09,380
Hon räddade mitt liv.
222
00:33:10,700 --> 00:33:13,680
Hon räddar mitt liv!
223
00:33:33,710 --> 00:33:36,410
Jag vet vad du såg idag.
224
00:33:38,230 --> 00:33:41,220
Jag vet vad du gjorde, och jag är...
225
00:33:41,410 --> 00:33:44,270
...så stolt över dig.
226
00:33:45,370 --> 00:33:48,420
Du kanske kan laga henne.
227
00:33:48,720 --> 00:33:51,870
Jag vet att du vill försöka.
228
00:33:53,270 --> 00:33:57,330
Men jag kan inte låta dig göra det.
Jag bara... Jag kan inte det.
229
00:34:04,180 --> 00:34:06,480
Bränn henne då.
230
00:34:07,380 --> 00:34:10,150
Nu sticker vi.
231
00:34:32,450 --> 00:34:35,620
Det hon sa där borta...
232
00:34:36,170 --> 00:34:40,260
Allt hon sa var ett trick.
Du vet det, eller hur?
233
00:34:42,440 --> 00:34:45,180
De känner ingenting.
234
00:34:45,290 --> 00:34:48,450
De har inga känslor.
235
00:34:51,920 --> 00:34:54,530
De älskar inte.
236
00:34:56,540 --> 00:34:59,240
Jag vet det, mamma.
237
00:35:06,280 --> 00:35:09,300
Såg henne göra det här med den förra.
238
00:35:09,660 --> 00:35:11,870
Enda sättet att vara säker.
239
00:35:11,980 --> 00:35:15,020
Speciellt med den här.
240
00:35:15,480 --> 00:35:18,330
John, chip.
241
00:35:58,850 --> 00:36:00,970
Lysraketen. Var är det?
242
00:36:01,080 --> 00:36:05,140
- Sarah?
- Ja.
243
00:36:19,690 --> 00:36:22,070
Jag är ledsen.
244
00:36:23,910 --> 00:36:26,970
John... John. Gör det inte.
245
00:36:27,080 --> 00:36:29,830
Flytta på dig! John, hon dödar dig.
246
00:36:29,970 --> 00:36:32,790
Finns bara ett sätt att få veta.
247
00:36:49,280 --> 00:36:51,990
John, ska du döda mig?
248
00:36:53,210 --> 00:36:56,280
Är du här för att döda mig?
249
00:36:58,480 --> 00:37:00,840
Nej.
250
00:37:11,300 --> 00:37:14,020
Lovar du.
251
00:37:45,190 --> 00:37:47,400
Jag lovar.
252
00:38:53,920 --> 00:38:56,140
Jag kommer aldrig leda dig till henne.
253
00:38:56,250 --> 00:39:00,060
Så om det var därför du lät mig leva,
kan du lika gärna döda mig nu.
254
00:39:00,170 --> 00:39:03,630
Jag kommer aldrig göra djävulens arbete.
255
00:39:04,040 --> 00:39:06,700
Vi får se.
256
00:39:15,830 --> 00:39:18,010
Tack för att ni kom hit i kväll.
257
00:39:18,130 --> 00:39:20,610
Jag är glad att kunna tillkännage
utformningen av en ny avdelning.
258
00:39:20,720 --> 00:39:24,340
Det kommer blandas från
många olika expertområden,-
259
00:39:24,470 --> 00:39:26,910
-och kräva hårt arbete från era grupper.
260
00:39:27,030 --> 00:39:29,420
Våra grupper? Ska du inte hyra...
261
00:39:29,530 --> 00:39:32,960
Jag tar medlemmar från alla
avdelningar och skapar ett nytt lag.
262
00:39:33,080 --> 00:39:36,980
Med all respekt, och jag pratar
bara för A.I. avdelningen,-
263
00:39:37,090 --> 00:39:41,650
-jag kan inte avvara någon.
- Din avdelning drabbas hårt.
264
00:39:42,090 --> 00:39:46,090
En lista på nya medlemmar finns på ditt
skrivbord efter mötets slut.
265
00:39:46,190 --> 00:39:49,270
Den nya gruppens namn blir Babylon.
266
00:39:49,380 --> 00:39:53,030
- Taget från bibeln.
- Och vad gör Babylon?
267
00:39:53,160 --> 00:39:55,820
Förutom att stjäla våra medlemmar.
268
00:39:55,930 --> 00:39:59,950
Mr. Tuck, det kommer förändra världen.
269
00:40:09,100 --> 00:40:14,050
Tog vad jag kunde. Rök och vattenskador,
du behöver iallafall inte börja om helt.
270
00:40:14,160 --> 00:40:16,650
Det skulle inte vara första gången.
271
00:40:19,000 --> 00:40:22,540
- Tack.
- Det är en för mycket.
272
00:40:22,640 --> 00:40:25,370
Charley drog iväg. Bad mig säga adjö.
273
00:40:25,490 --> 00:40:28,210
Antar att han verkligen har en fru.
274
00:40:37,770 --> 00:40:40,300
Har du sett John?
275
00:40:40,410 --> 00:40:43,540
Jag tror han duschar.
276
00:40:44,670 --> 00:40:47,330
Tror du på återuppståndelsen?
277
00:40:50,360 --> 00:40:52,860
Berättelsen om Jesus Kristus.
278
00:40:52,970 --> 00:40:55,540
Återuppståndelsen. Tror du på det?
279
00:40:55,650 --> 00:40:57,770
Skulle du om du sett det jag sett?
280
00:40:57,880 --> 00:41:03,420
- Tro är inte en del av min programmering.
- Är kanske inte en del av min heller.
281
00:41:05,340 --> 00:41:08,340
Låt honom inte göra det där igen.
282
00:41:08,550 --> 00:41:11,320
Om jag blir ond igen...
283
00:41:11,530 --> 00:41:14,560
Låt inte honom återuppliva mig igen.
284
00:41:20,410 --> 00:41:26,330
- Ja?
- Gjorde en macka och tog med kläder.
285
00:41:26,510 --> 00:41:29,150
Kommer ut snart.
286
00:41:37,010 --> 00:41:40,810
John, jag vill att du ska
veta allt som hände idag.
287
00:41:40,920 --> 00:41:43,470
Allt vi gjorde.
288
00:41:44,710 --> 00:41:47,510
Allt var...
289
00:41:48,460 --> 00:41:51,330
Det bara hände.
290
00:41:51,540 --> 00:41:54,560
Det finns inget som kan ändra på det.
291
00:41:56,490 --> 00:42:00,960
Vad som än hände så lever vi, okej?
Vi lever.
292
00:42:03,650 --> 00:42:07,180
Jag vet att du behöver
mer från mig idag, men...
293
00:42:07,710 --> 00:42:10,630
...det får helt enkelt räcka.
294
00:42:13,980 --> 00:42:16,650
Hör du mig?
295
00:42:16,860 --> 00:42:19,350
Lyssnar du?
296
00:42:19,960 --> 00:42:22,480
Ja, jag lyssnar.
297
00:42:26,820 --> 00:42:29,410
Grattis på födelsedagen.
298
00:42:36,150 --> 00:42:39,410
- Det var spännande, eller hur?
- Undrar vad hon planerat.
299
00:42:39,510 --> 00:42:42,370
Vem vet vad som pågår i hennes hjärna?
300
00:42:42,500 --> 00:42:45,580
Hälften av gångerna hon
pratar förstår jag ändå inget.
301
00:42:45,700 --> 00:42:50,210
Zen Koans och bibelcitat.
Massa skitsnack.
302
00:42:50,520 --> 00:42:54,900
Våra aktier har tredubblats sen
hon tog över, så du borde vara nöjd.
303
00:42:55,110 --> 00:43:01,460
Lätt för dig att säga.
Hon demonterar inte din avdelning.
304
00:43:01,660 --> 00:43:03,830
Okej.
305
00:43:08,070 --> 00:43:11,000
Hon retar verkligen upp mig.
306
00:43:28,750 --> 00:43:32,230
Ledsen att jag retar upp dig, Mr. Tuck.
307
00:43:44,220 --> 00:43:46,500
Jag känner detsamma.