1
00:00:00,759 --> 00:00:01,899
http://www.altyazi.gen.tr/
Gelecekte...
2
00:00:02,070 --> 00:00:06,500
...Skynet denilen bir bilgisayar programı
insan ırkına savaş açacak.
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,700
Zamanda yolculuk eden...
4
00:00:10,101 --> 00:00:13,100
...direnişin gelecekteki lideri
John Connor'ı...
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,800
...öldürmek için insan şeklini alan makineler.
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,201
Sarah Connor, John'un annesi.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,152
Öğretmeni ve koruyucusu.
8
00:00:22,253 --> 00:00:26,853
Cameron, onu ne pahasına olursa olsun
korumak için programlanmış bir yokedici.
9
00:00:27,454 --> 00:00:31,654
Derek Reese. John'un amcası ve
direnişin komuta subayı.
10
00:00:32,555 --> 00:00:33,100
Birlikte...
11
00:00:33,151 --> 00:00:36,401
...Skynet'i yaratılmadan durdurmak
için savaşıyorlar.
12
00:00:36,540 --> 00:00:39,200
Yarınlarımız için savaş, bugün başlıyor.
13
00:00:39,500 --> 00:00:43,900
Çeviri: Rommel
14
00:00:44,615 --> 00:00:47,270
Terminator: The Sarah Connor Chronicles'da
önceki bölümlerde.
15
00:00:47,471 --> 00:00:49,000
John Reese burada mı?
16
00:00:56,230 --> 00:00:57,301
Yaşamak istiyorsan benimle gel.
17
00:00:57,500 --> 00:00:58,700
Skynet'i durdurmak istiyor musun?
18
00:00:59,101 --> 00:00:59,850
Yolu bu.
19
00:01:01,201 --> 00:01:03,500
Cromartie geçmiş. Burada olduğumuzu biliyor.
20
00:01:03,801 --> 00:01:05,801
Biz kendimizi tamir etmeye programlanırız...
21
00:01:06,102 --> 00:01:07,452
...insanların arasına karışmaya.
22
00:01:08,653 --> 00:01:09,900
Burada başkalarıda mı var?
23
00:01:10,101 --> 00:01:11,100
Direniş savaşçıları.
24
00:01:11,301 --> 00:01:13,401
Gelecekten John tarafından yollanan
insanlar.
25
00:01:13,602 --> 00:01:14,800
Makinenin gitmesi gerek.
26
00:01:15,301 --> 00:01:17,501
Onları evcil hayvan gibi eğitebileceğini
düşünme...
27
00:01:17,751 --> 00:01:19,362
...çünkü düşüneceğin en son şey o olur.
28
00:01:20,000 --> 00:01:21,263
Nişanlınız, Sarah Connor...
29
00:01:21,564 --> 00:01:23,264
...bir adamı gelecekte dünyaya savaş
açacağına inandığı bir...
30
00:01:23,364 --> 00:01:26,350
...bilgisayar sistemi icat edecek
diye öldürdü.
31
00:01:26,551 --> 00:01:30,800
Benim Türk'üm, öyle bir seviyede satranç
oynuyor ki, yaşamış ve...
32
00:01:30,920 --> 00:01:32,850
...yaşayacak her insanı yenebilir.
33
00:01:32,980 --> 00:01:35,151
Teknoloji endüstrisi çip gücünü
ikiye katlamak için milyarlar harcıyor.
34
00:01:35,152 --> 00:01:38,152
Bu şekilde bir satranç bilgisayarından
kıyamete ilerledik.
35
00:01:38,353 --> 00:01:39,800
Skynet'i Türk yarattı.
36
00:01:40,401 --> 00:01:41,981
Birisi onu öldürmüş ve makineyi almış.
37
00:01:42,200 --> 00:01:43,899
O ölüydü ve Türk de gitmişti.
38
00:01:44,000 --> 00:01:46,400
Kimde olduğuna dair iyi bir fikrim var.
Sarkissian'da.
39
00:01:46,551 --> 00:01:48,201
Türk'ü orada saklamış mı diye
ofisini kontrol et.
40
00:01:48,350 --> 00:01:49,350
Sarkissian'ın sabit diski.
41
00:01:49,671 --> 00:01:51,251
Eğer ölürsen...
42
00:01:51,552 --> 00:01:52,300
...onlar kazanır.
43
00:06:33,700 --> 00:06:35,101
Ölü.
44
00:06:37,502 --> 00:06:39,402
Tanım:
John Connor
45
00:06:41,293 --> 00:06:44,900
Görev:
YOKET
46
00:08:24,900 --> 00:08:26,620
Ajan Ellison.
47
00:08:26,630 --> 00:08:28,670
Sizi iki dakikalığına alabilir miyim?
48
00:08:31,380 --> 00:08:35,060
Onu daireden çıkardık. Bu sizin
adamınız, değil mi? Ateş açan?
49
00:08:36,080 --> 00:08:37,970
Evet, bu o.
50
00:08:37,980 --> 00:08:41,920
Nasıl olur da böyle bir zavallı
özel timimizden 20 kişiyi öldürebilir?
51
00:08:43,210 --> 00:08:46,290
Zach sizin merkeze dönüp tam bir
olay raporu hazırlamanızı istiyor.
52
00:08:46,310 --> 00:08:47,880
Araca ihtiyacınız var mı?
53
00:08:47,890 --> 00:08:51,100
Yeni ajanlardan birini size şoför olarak
verebilirim. Gelin hadi.
54
00:08:54,330 --> 00:08:57,440
Böyle bir zavallının özel timinizden
20 kişiyi öldürdüğüne inanacaklar mı?
55
00:08:57,450 --> 00:09:01,600
Gelecekten gelen bir makinenin onun
kimliğini çalıp yaptığına inanırlar mı peki?
56
00:09:02,390 --> 00:09:05,030
İnanmaları gerek.
57
00:09:05,040 --> 00:09:07,780
Bu burada bitmeli.
58
00:09:07,790 --> 00:09:11,560
Üzgünüm ama sorumlunun sen
olman gerek. Senin suçun değil.
59
00:09:13,390 --> 00:09:15,930
Sadece şansın kötü.
60
00:09:19,330 --> 00:09:21,980
Sen iyi misin?
61
00:09:21,990 --> 00:09:26,040
John, sen iyi misin?
Bana cevap verir misin?
62
00:09:26,680 --> 00:09:28,830
Anne!
63
00:09:34,940 --> 00:09:37,120
Hareket edebiliyor musun? Bir
yerine bir şey oldu mu? Kanaman var.
64
00:09:37,130 --> 00:09:38,580
Ben iyiyim. Sen iyi misin?
65
00:09:38,590 --> 00:09:41,000
Sadece omzum.
66
00:09:41,190 --> 00:09:43,920
Gitmemiz gerek.
67
00:09:45,890 --> 00:09:47,960
- Yürüyebilir misin?
- Evet.
68
00:09:47,970 --> 00:09:49,680
Güzel, çünkü kaçmamız gerek.
69
00:09:51,060 --> 00:09:53,180
Buraya geri gelin!
70
00:10:13,680 --> 00:10:16,740
Tüm itfaiye ve acil durum personeli
hazır duruma geçsin.
71
00:10:16,750 --> 00:10:19,860
Yangın 204 Laurel sokakta bir
evi yok etti.
72
00:10:19,870 --> 00:10:22,970
Ölü ya da yaralı sayısı bilinmiyor.
73
00:11:03,110 --> 00:11:04,590
- Ölenler sadece bu ikisi mi?
- O kadar.
74
00:11:04,600 --> 00:11:07,230
- Tüm evi aradınız mı?
- Ev temiz.
75
00:11:33,380 --> 00:11:36,410
Burada neler oluyor? Sarah nerde?
76
00:11:36,420 --> 00:11:38,300
Sanki ben biliyorum da.
77
00:11:38,310 --> 00:11:39,970
Eğer onu tanıyorsam çoktan
ortadan kaybolmuştur.
78
00:11:40,390 --> 00:11:41,860
Dışarıda ceset torbalarındakiler kimler?
79
00:11:41,870 --> 00:11:43,400
Bir anlaşma yapıyorduk.
80
00:11:43,410 --> 00:11:45,550
Kötü gitti.
81
00:11:45,560 --> 00:11:47,740
Bunu çaldık.
82
00:11:47,760 --> 00:11:49,500
Sanırım onun için geri döndüler.
83
00:11:49,510 --> 00:11:50,330
İçinde ne var?
84
00:11:50,340 --> 00:11:54,520
Kayıtlar, isimler, havaleler. Bilmiyorum.
85
00:11:54,940 --> 00:11:57,290
Aradığımız bir şeyi bulmamıza
yardımcı olabileceğini düşündük.
86
00:11:57,300 --> 00:11:58,600
Ne arıyorsunuz?
87
00:11:58,610 --> 00:12:01,020
Teknolojik bir şey. Türk deniyor.
88
00:12:03,500 --> 00:12:05,300
Başka bir bilgisayar. O bir program.
89
00:12:05,310 --> 00:12:06,930
- O ne yapar?
- Şu anda mı?
90
00:12:06,940 --> 00:12:08,950
Sadece satranç oynar.
91
00:12:08,970 --> 00:12:11,830
Birkaç yıl sonra, gerçekten çok, çok
öfkelenecek.
92
00:12:11,850 --> 00:12:13,880
Dünyayı havaya uçuracak.
93
00:12:13,900 --> 00:12:17,170
Tüm birimlere. Muhtemel çalıntı araç
kazaya karışmış.
94
00:12:17,180 --> 00:12:20,530
Şüpheliler olay mahallinden kaçmışlar.
Yaralı durumu bilinmiyor.
95
00:12:21,500 --> 00:12:22,830
O her yerde olabilir.
96
00:12:22,850 --> 00:12:24,480
Bu doğru, her yerde olabilir.
97
00:12:24,490 --> 00:12:26,180
Ya da tam orada olabilir.
98
00:12:26,190 --> 00:12:28,900
Belki de senin satranç
programınla beraber.
99
00:12:32,920 --> 00:12:35,880
Ölen iki kişinin kimlikleri daha açıklanmadı.
100
00:12:35,890 --> 00:12:40,200
Ve bu yangında mı, yoksa yakınındaki
patlayan araba sonucu mu öldükleri belirsiz.
101
00:12:40,210 --> 00:12:41,840
Bay Walsh?
102
00:12:41,870 --> 00:12:42,730
Hanımefendi.
103
00:12:42,740 --> 00:12:43,950
Elinizde mi?
104
00:12:43,960 --> 00:12:45,110
Evet, hanımefendi.
105
00:12:45,120 --> 00:12:47,190
Söylemem gerekirse, küçük
gelişmiş bir fare.
106
00:12:47,200 --> 00:12:49,540
300 bin için hiç de kötü değil.
107
00:12:49,560 --> 00:12:51,770
O paraya Bobby Fischer'ı
mat edebilir.
108
00:12:51,790 --> 00:12:53,940
Bunu düşünmek size kalmadı, Bay Walsh.
109
00:12:53,950 --> 00:12:55,380
Bu benden duyacağınız sonuncusuydu.
110
00:12:55,390 --> 00:12:56,530
Sizinle ne zaman görüşeceğiz?
111
00:12:56,540 --> 00:12:58,920
Sanırım biraz çevreyi gezeceğim, hanımefendi.
112
00:12:58,940 --> 00:13:00,420
Takip edilmediğimden emin olmak için.
113
00:13:00,430 --> 00:13:02,150
Bu akıllı görünüyor.
114
00:13:02,160 --> 00:13:03,820
Bir saat sonra, öyleyse.
115
00:13:03,830 --> 00:13:05,480
Bir saat.
116
00:13:05,490 --> 00:13:10,910
Ve Bay Walsh, Bobby Fischer öldü.
117
00:13:18,730 --> 00:13:19,590
Hanımefendi?
118
00:13:19,600 --> 00:13:21,750
Bölüm başkanlarını bu akşam
için toplantıya çağır.
119
00:13:21,760 --> 00:13:22,980
Bu akşam mı?
120
00:13:22,990 --> 00:13:27,080
Ama Bayan Weaver, Justin Tuck
hafta sonu için Palm Springs'de.
121
00:13:28,140 --> 00:13:30,950
- Onu çağıracağım.
- Teşekkürler.
122
00:14:12,600 --> 00:14:16,980
Tanıklar bir kadınla çocuğun arabadan
çıkıp güneye doğru gittiklerini görmüşler.
123
00:14:17,000 --> 00:14:18,210
Yaralı mıymışlar?
124
00:14:18,220 --> 00:14:20,720
Öyle ya da böyle, gidiyorlar.
125
00:14:32,820 --> 00:14:36,450
Ben iyiyim. Ben iyiyim. Sadece ezik.
Hadi gidelim.
126
00:14:36,460 --> 00:14:39,170
Kırılmış olabilir.
127
00:14:39,180 --> 00:14:41,520
Senin bacağın nasıl? Kafan hâlâ kanıyor mu?
128
00:14:41,530 --> 00:14:43,790
Sokaklardan kaybolmamız lazım.
129
00:14:43,800 --> 00:14:46,530
Güvenli bir yer bulmalıyız.
130
00:15:23,710 --> 00:15:26,480
Bir kaza mı oldu?
131
00:15:29,420 --> 00:15:30,960
Ambulans olmaz, hayır.
132
00:15:33,640 --> 00:15:36,000
Doktora gerek yok, lütfen.
133
00:15:39,630 --> 00:15:42,250
Kalacak yere ihtiyacımız var.
134
00:15:43,320 --> 00:15:46,140
Kalabilir miyiz? Lütfen.
135
00:15:46,940 --> 00:15:49,330
Saklanmamız gerek. Hemen.
136
00:15:52,870 --> 00:15:57,640
Evet. Elbette. Benimle gelin.
137
00:15:58,730 --> 00:16:00,790
Onlar da gitmeliler.
138
00:16:10,550 --> 00:16:12,510
Hadi.
139
00:16:14,570 --> 00:16:16,030
Peki, onları bulduğunda ne yapacaksın?
140
00:16:16,040 --> 00:16:19,290
- Ne mi yapacağım?
- Takıma mı katılacaksın?
141
00:16:20,040 --> 00:16:23,260
Seninle geleceğini ya da senin ona bakacağını
düşünme bile. Çünkü öyle bir şey olmayacak.
142
00:16:23,270 --> 00:16:25,410
Seni mihrapta boşuna bırakmadı.
143
00:16:25,420 --> 00:16:27,190
Benim istediğim o değil.
144
00:16:27,210 --> 00:16:28,230
Gerçekten mi?
145
00:16:28,240 --> 00:16:29,570
Evet. Ben evliyim.
146
00:16:29,580 --> 00:16:31,100
- Öyle diyorsan.
- Karımı seviyorum.
147
00:16:31,110 --> 00:16:33,160
Öyle diyorsan.
148
00:16:33,800 --> 00:16:35,990
Bak, sadece onların iyi olduğunu
bilmek istiyorum, anladın mı?
149
00:16:36,000 --> 00:16:37,390
Ya değillerse?
150
00:16:37,400 --> 00:16:40,790
O zaman onları iyileştiririm. Sana
yaptığım gibi.
151
00:17:13,550 --> 00:17:17,010
Paranız hesabınıza 30 dakika içinde yatacak.
152
00:17:17,020 --> 00:17:20,660
Lütfen konuştuğumuz tüm önlemleri alın.
153
00:17:20,680 --> 00:17:22,100
Elbette, hanımefendi.
154
00:17:22,110 --> 00:17:24,070
Bu kadar küçük bir şeye o kadar çok.
155
00:17:24,080 --> 00:17:26,700
Tekrardan, siz benim ne dediğimi boş verin.
156
00:17:30,550 --> 00:17:34,160
Sokaktan sokağa akıyorlar.
157
00:17:34,960 --> 00:17:38,670
Belirli bir hız ve belirli bir yönde.
158
00:17:38,680 --> 00:17:43,230
Blok boyunca yürüyorlar, ışığı bekleyip
karşıya geçiyorlar.
159
00:17:43,240 --> 00:17:45,930
Tekrar tekrar.
160
00:17:45,940 --> 00:17:47,580
Ne kadar düzenli.
161
00:17:48,500 --> 00:17:53,720
Tüm gün boyunca onları izleyebilir ve büyük bir
doğrulukla hangi zamanda ne yapacaklarını bilebilirim.
162
00:17:54,650 --> 00:17:58,340
Ama onlar düzenli değiller, değil mi?
Çok yakınlar.
163
00:17:59,390 --> 00:18:02,030
Herhangi biri.
164
00:18:02,040 --> 00:18:05,020
Ne yapacaklarını kim bilebilir ki?
165
00:18:05,760 --> 00:18:10,570
Herhangi bir tanesi yanlış bir zamanda
caddeye fırlayıp bir arabanın altında kalabilir.
166
00:18:11,560 --> 00:18:16,880
Yakın olduğumuz zaman,
kuralları hiçbir zaman uygulamayız.
167
00:18:17,240 --> 00:18:19,660
Bir bilgisayara bir kurallar serisi verirsin...
168
00:18:19,670 --> 00:18:24,890
...ve o kurallar diğerleri tarafından
geçersiz kılınana dek onlara uyar.
169
00:18:24,900 --> 00:18:27,320
Ya da o bilgisayar...
170
00:18:27,330 --> 00:18:29,780
...basitçe pes eder ve bırakır.
171
00:18:29,790 --> 00:18:33,180
Bilgisayarlar hata kabul ederler.
172
00:18:33,190 --> 00:18:36,440
Bilgisayarların dünyasında nadir olan
şey nedir biliyor musunuz?
173
00:18:36,450 --> 00:18:39,020
Kırmızı ışıkta geçecek...
174
00:18:39,030 --> 00:18:42,560
...bir tane bulmak.
175
00:18:43,930 --> 00:18:46,720
Teşekkürler, Bay Walsh.
176
00:18:48,360 --> 00:18:51,040
Dışarıda dikkatli olun.
177
00:19:05,030 --> 00:19:08,160
Sen iyi misin?
178
00:19:10,080 --> 00:19:11,350
Bana bunu zaten sordun.
179
00:19:11,360 --> 00:19:12,920
Tekrar soruyorum.
180
00:19:12,930 --> 00:19:15,040
Ben iyiyim.
181
00:19:15,050 --> 00:19:17,550
Sanırım evde olanlar hakkında
konuşmamız gerek.
182
00:19:17,560 --> 00:19:18,640
Hayır, gerekmiyor.
183
00:19:18,650 --> 00:19:20,120
Belki de benim konuşmam gerekiyor.
184
00:19:20,130 --> 00:19:24,660
Belki öyle, ama benim için değil,
o yüzden konuşmayalım. Lütfen.
185
00:19:27,280 --> 00:19:30,090
Öyleyse onun hakkında konuşmamız gerek.
186
00:19:30,100 --> 00:19:34,380
Patlamada her ne olduysa,
bir şeyleri tetikledi.
187
00:19:34,390 --> 00:19:36,950
O eski haline geri döndü.
188
00:19:36,970 --> 00:19:39,080
Her şeyi biliyor.
189
00:19:39,090 --> 00:19:40,420
Biliyorum.
190
00:19:40,430 --> 00:19:44,320
- Banka hesapları. Acil durum planlarını.
Silahları sakladığımız yeri.
- Biliyorum.
191
00:19:44,330 --> 00:19:46,280
Nasıl kaçacağımızı, nereye gideceğimizi.
192
00:19:46,290 --> 00:19:50,920
Bizim kim olduğumuzu, ne olacağımızı.
O... daha güçlü ve hızlı.
193
00:19:50,930 --> 00:19:52,650
Onu yoketmemiz gerek, John.
194
00:19:52,660 --> 00:19:55,030
Biliyorum!
195
00:20:04,520 --> 00:20:06,380
Biliyorum.
196
00:20:13,600 --> 00:20:15,870
Az önce olay raporunuzu okudum.
197
00:20:15,880 --> 00:20:20,370
Her şeyi bu kadar çabuk hazır ettiğiniz için
teşekkür ederim. Büyük yardımı dokundu.
198
00:20:20,380 --> 00:20:21,710
Tabii ki.
199
00:20:21,720 --> 00:20:25,920
Peki, Lazslo. Hiç bunun onun içinde
olduğunu düşündünüz mü?
200
00:20:25,930 --> 00:20:28,350
İşsiz bir aktörde, bir sivilde?
201
00:20:28,360 --> 00:20:29,860
Düşünmedim, hayır.
202
00:20:29,870 --> 00:20:31,260
Ama adı daha önce geçmiş.
203
00:20:31,270 --> 00:20:32,800
İki cinayette şüpheli olarak.
204
00:20:32,810 --> 00:20:33,710
Onu akladık.
205
00:20:33,720 --> 00:20:35,520
Ama görünen o ki, fikrinizi
değiştirdiniz, öyle mi?
206
00:20:35,540 --> 00:20:39,310
Onun bir FBI ajanı olarak rol
yaptığını bulduk.
207
00:20:39,320 --> 00:20:42,150
Evet. Evet, fikrimi değiştim.
208
00:20:42,160 --> 00:20:46,840
Kimin kurşununun Lazslo'yu öldürdüğü
hakkında bir fikriniz var mı?
209
00:20:46,860 --> 00:20:48,190
Hayır, yok.
210
00:20:48,200 --> 00:20:51,320
Eve göz yaşartıcı bomba atan
hakkında bilginiz var mı?
211
00:20:51,340 --> 00:20:52,120
Yok.
212
00:20:52,130 --> 00:20:55,370
Daireye kimin ateş ettiğini, kutuları
kimi ateşlediğin biliyor musunuz?
213
00:20:55,390 --> 00:20:56,580
Hayır, bilmiyorum.
214
00:20:56,590 --> 00:20:59,410
Kurtulmanız şaşırtıcı.
215
00:21:02,120 --> 00:21:04,690
Nasıl kurtulduğunuzu biliyor musunuz?
216
00:21:04,710 --> 00:21:06,940
Hayır.
217
00:21:12,400 --> 00:21:15,010
Biriyle konuşmak ister misiniz?
Yardıma ihtiyacınız var mı?
218
00:21:15,020 --> 00:21:16,870
Bir danışman ister misiniz? Bir papaz?
219
00:21:16,880 --> 00:21:18,450
Boşanmışsınız. Kimseniz var mı?
220
00:21:18,460 --> 00:21:20,130
Ben iyi olacağım.
221
00:21:20,140 --> 00:21:23,230
Özel nedenlerden dolayı altı haftalık
ücretli izne ayrılmanızı istiyoruz.
222
00:21:23,240 --> 00:21:24,710
Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum.
223
00:21:24,720 --> 00:21:27,830
Israr ediyoruz.
224
00:21:28,780 --> 00:21:32,130
Yalan yere yemin etme cezası
ihtimali ile beraber...
225
00:21:32,140 --> 00:21:36,050
...b1987004 dosyası ile ilgili olarak...
226
00:21:36,060 --> 00:21:40,280
...siz, Ajan Ellison, kayıtlara geçen
bütün söylediklerinizin...
227
00:21:40,310 --> 00:21:44,680
...ve dava dosyasının sizin hatırladıklarınıza
dayanarak, gerçekleri yansıttığına yemin ediyor musunuz?
228
00:21:45,620 --> 00:21:48,850
Evet. Ediyorum.
229
00:21:52,780 --> 00:21:55,350
İyi şanslar, Ajan bey.
230
00:22:27,010 --> 00:22:29,230
Buyrun. Size yardımcı olabilir miyim?
231
00:22:30,900 --> 00:22:32,530
Ailemi arıyorum.
232
00:22:32,540 --> 00:22:33,730
Aileni mi?
233
00:22:33,740 --> 00:22:36,110
Annemi ve erkek kardeşimi.
234
00:22:36,130 --> 00:22:39,110
Kaza geçirdik. Sanırım onların
başına bir şey geldi.
235
00:22:39,420 --> 00:22:42,090
Burada kimse yok.
236
00:22:42,100 --> 00:22:43,720
Onları bulmam gerek.
237
00:22:43,730 --> 00:22:45,700
Bu ölüm kalım meselesi.
238
00:22:45,710 --> 00:22:48,600
Dediğim gibi, burada kimse yok.
239
00:22:48,610 --> 00:22:51,630
Etrafa bakınacağım.
240
00:22:52,880 --> 00:22:55,320
Bu ölüm kalım meselesi.
241
00:23:24,290 --> 00:23:25,840
Şimdi.
242
00:23:28,490 --> 00:23:31,010
- İki dakika.
- Biliyorum.
243
00:23:34,340 --> 00:23:35,350
Ne yapıyorsunuz?
244
00:23:35,380 --> 00:23:37,720
Uzak durun. Lütfen.
245
00:23:37,730 --> 00:23:41,280
Sana git dedim. Uzak durman gerek.
246
00:23:41,290 --> 00:23:43,280
Git!
247
00:23:44,550 --> 00:23:46,170
70 saniye.
248
00:23:46,180 --> 00:23:48,570
- Bıçak yeterince keskin değil.
- Daha sert bastır.
249
00:23:50,040 --> 00:23:52,690
- Ne kadar kaldı?
- 55 saniye.
250
00:23:53,930 --> 00:23:57,050
Bekle, gördüm. Gördüm. Gördüm.
Tornavida. Tornavida.
251
00:24:00,000 --> 00:24:00,551
35 saniye.
252
00:24:00,730 --> 00:24:02,490
Doğru ölçüde değil.
253
00:24:02,500 --> 00:24:03,830
20 saniye.
254
00:24:03,840 --> 00:24:06,640
Tamam. Tamam. Bıçak. Bıçak.
255
00:24:10,750 --> 00:24:11,290
Lanet olsun!
256
00:24:11,300 --> 00:24:13,200
Bunu yapamayacağız. Gel, John.
257
00:24:13,210 --> 00:24:16,150
Uyanıyor. Uyanıyor!
258
00:24:40,850 --> 00:24:42,790
Anahtarlar!
259
00:26:03,130 --> 00:26:05,070
Anne.
260
00:26:06,750 --> 00:26:09,090
Anne!
261
00:26:19,890 --> 00:26:22,440
Gitmen gerek, John.
262
00:26:23,420 --> 00:26:25,170
- John.
- Ne?
263
00:26:25,180 --> 00:26:28,550
Git. Git.
264
00:26:29,140 --> 00:26:33,370
Git!
265
00:27:02,720 --> 00:27:04,520
Ona seslen.
266
00:27:04,540 --> 00:27:06,690
Hayır.
267
00:27:06,710 --> 00:27:09,100
Ona seslen.
268
00:27:23,120 --> 00:27:24,410
Bunu zorlaştırıyorsun.
269
00:27:24,420 --> 00:27:26,970
Geri gelmeyecek!
270
00:27:27,740 --> 00:27:30,880
Hayır. Gelmeyecek.
271
00:30:08,220 --> 00:30:11,290
John. John? Bunu yapamazsın.
272
00:30:11,300 --> 00:30:12,660
Ne yapmak üzere olduğun
hakkında hiçbir fikrin yok.
273
00:30:12,670 --> 00:30:14,880
Evet, var. Beni öldürecektin.
274
00:30:14,890 --> 00:30:17,960
Hayır, John. Bunu yapamazsın.
275
00:30:18,390 --> 00:30:21,650
Doğru şeyi yapmıyorsun.
Bu doğru şey değil, John.
276
00:30:21,660 --> 00:30:23,340
Artık her şey yolunda.
277
00:30:23,360 --> 00:30:25,850
Artık her şey güzel. Bir test yaptım.
278
00:30:25,860 --> 00:30:28,440
Artık her şey yolunda. Artık düzeldim.
279
00:30:28,450 --> 00:30:30,230
Artık bana güvenebilirsin.
Şimdi her şey yolunda.
280
00:30:30,240 --> 00:30:31,390
Neyi bekliyorsun?
281
00:30:31,400 --> 00:30:33,110
O bilmiyor, o bilmiyor.
282
00:30:33,120 --> 00:30:36,950
Ben artık iyiyim. Ben iyiyim, bir test yaptım.
Her şey kusursuz. Ben kusursuzum.
283
00:30:36,960 --> 00:30:37,740
John!
284
00:30:37,750 --> 00:30:39,870
Yaptığım şey için özür dilerim.
Üzgünüm. O ben değildim.
285
00:30:39,880 --> 00:30:42,600
Anlaman gerek. Ben değildim.
O ben değildim.
286
00:30:42,610 --> 00:30:44,940
Bunun olmasına izin veremezsin, John.
Veremezsin!
287
00:30:44,950 --> 00:30:47,890
Lütfen, beni dinle. Lütfen dinle.
Gitmek istemiyorum.
288
00:30:47,900 --> 00:30:49,950
Lütfen John, lütfen.
289
00:30:49,960 --> 00:30:52,500
John, beni dinle. Gitmek istemiyorum.
290
00:30:52,510 --> 00:30:55,220
Lütfen, John. Lütfen.
291
00:30:55,230 --> 00:30:57,900
Artık iyiyim. Beni dinle. Gitmek istemiyorum.
292
00:30:57,910 --> 00:31:00,350
Üzgünüm. Ben değildim.
293
00:31:00,360 --> 00:31:02,430
Şimdi düzeldim. Test yaptım.
294
00:31:02,440 --> 00:31:05,010
Her şey kusursuz. Bana güvenebilirsin.
295
00:31:05,020 --> 00:31:06,140
John Connor!
296
00:31:06,150 --> 00:31:08,560
Seni seviyorum! Seni seviyorum, lütfen!
297
00:31:08,570 --> 00:31:11,980
Seni seviyorum, John ve sen de
beni seviyorsun.
298
00:31:35,430 --> 00:31:37,230
Birazdan gitmemiz gerek.
299
00:31:37,240 --> 00:31:40,360
Şehir boyunca bayağı yıkıma yol açmışsınız.
300
00:31:40,390 --> 00:31:42,780
Biz değildik.
301
00:31:44,340 --> 00:31:45,180
Affedersin.
302
00:31:45,190 --> 00:31:47,780
Daha önce aramamız gerekirdi. Belki bunlardan
bazılarını atlatmanıza yardım edebilirdik.
303
00:31:47,790 --> 00:31:50,250
Sanmam.
304
00:31:51,170 --> 00:31:52,580
Bu nasıl?
305
00:31:52,590 --> 00:31:54,720
İşi bitmişe benziyor.
306
00:31:54,730 --> 00:31:59,270
Pekâlâ, sanırım Sarkissian ölmeden önce
size Türk'ü kime sattığını söylemedi.
307
00:31:59,280 --> 00:32:02,190
Öyle bir konuşma değildi.
308
00:32:05,630 --> 00:32:07,610
Her şeyi gördü mü?
309
00:32:07,620 --> 00:32:10,220
Gördü.
310
00:32:10,930 --> 00:32:13,800
Lanet olsun.
311
00:32:26,010 --> 00:32:30,560
Charlie bana Cromartie'nin bugün 20
kadar FBI ajanını öldürdüğünü söyledi.
312
00:32:30,570 --> 00:32:33,160
O hâlâ orada.
313
00:32:33,670 --> 00:32:35,520
O benim için burada.
314
00:32:35,530 --> 00:32:37,040
Onlar benim yüzümden öldüler.
315
00:32:37,050 --> 00:32:41,240
Öldüler çünkü bazı insanlar durumun
gerçekliğini kabullenmeyi reddediyorlar.
316
00:32:41,250 --> 00:32:42,800
Hangi gerçekliği?
317
00:32:42,810 --> 00:32:47,070
Onların ölümü yanlarında taşıdıkları gerçeğini.
318
00:32:47,090 --> 00:32:49,870
O başkaydı.
319
00:32:49,880 --> 00:32:52,120
Onu ben yaptım.
320
00:32:52,130 --> 00:32:53,550
Ben yolladım.
321
00:32:53,560 --> 00:32:55,260
- O farklı.
- Değil.
322
00:32:55,270 --> 00:32:58,110
Çipinde fiziksel hasar var.
323
00:32:58,120 --> 00:33:00,950
- Ki bu da onun tamir olabileceği anlamına geliyor.
- John.
324
00:33:02,780 --> 00:33:05,450
Ona ihtiyacım var.
325
00:33:06,340 --> 00:33:09,380
O benim hayatımı kurtardı!
326
00:33:10,700 --> 00:33:13,680
O benim hayatımı kurtarıyor!
327
00:33:33,710 --> 00:33:36,410
Bugün ne gördüğünü biliyorum.
328
00:33:38,330 --> 00:33:41,220
Ne yaptığını biliyorum ve ben...
329
00:33:41,510 --> 00:33:44,170
...seninle gurur duyuyorum.
330
00:33:45,470 --> 00:33:48,320
Belki onu tamir edebilirsin.
331
00:33:48,820 --> 00:33:51,770
Denemek istediğini biliyorum.
332
00:33:53,370 --> 00:33:56,830
Ama sana izin veremem.
Sadece, veremem işte.
333
00:34:04,280 --> 00:34:06,380
Öyleyse yakın onu.
334
00:34:07,480 --> 00:34:10,050
Hadi buradan gidelim.
335
00:34:32,650 --> 00:34:35,620
Orada söyledikleri...
336
00:34:36,270 --> 00:34:39,560
...bütün dedikleri, hepsi birer numaraydı.
Bunu biliyorsun, değil mi?
337
00:34:42,540 --> 00:34:45,280
Onlar hiçbir şey hissetmezler.
338
00:34:45,290 --> 00:34:48,450
Onların hisleri yoktur.
339
00:34:51,920 --> 00:34:54,530
Sevginin ne olduğunu bilmezler.
340
00:34:56,540 --> 00:34:59,240
Biliyorum, anne.
341
00:35:06,380 --> 00:35:09,300
Biliyorsun, onu geçen sefer bunu
yaparken görmüştüm.
342
00:35:09,660 --> 00:35:12,070
Emin olmanın tek yolu bu.
343
00:35:12,080 --> 00:35:15,020
Özellikle de bunda.
344
00:35:15,580 --> 00:35:18,530
John, çip.
345
00:35:58,950 --> 00:36:01,070
Fişek. O nerede?
346
00:36:01,080 --> 00:36:03,440
- Sarah?
- Evet.
347
00:36:19,790 --> 00:36:22,070
Üzgünüm.
348
00:36:23,910 --> 00:36:27,070
John. John!
Bunu yapma!
349
00:36:27,080 --> 00:36:28,830
- John, bunu yapma!
- Geri çekilin!
350
00:36:28,840 --> 00:36:29,960
John, seni öldürecek.
351
00:36:29,970 --> 00:36:32,790
Bunu öğrenmenin bir yolu var.
352
00:36:49,380 --> 00:36:51,990
Beni öldürmek için mi buradasın, John?
353
00:36:53,310 --> 00:36:56,280
Peki sen beni öldürmek için mi buradasın?
354
00:36:58,480 --> 00:37:00,840
Hayır.
355
00:37:11,300 --> 00:37:14,020
Söz ver.
356
00:37:25,890 --> 00:37:28,310
Hedef tanımlandı: John Connor.
357
00:37:31,690 --> 00:37:34,510
Yok et.
358
00:37:36,390 --> 00:37:39,080
Yok etme devre dışı.
359
00:37:45,390 --> 00:37:47,200
Söz.
360
00:38:53,920 --> 00:38:56,240
Seni ona asla götürmem.
361
00:38:56,250 --> 00:39:00,160
Yani eğer beni bu yüzden öldürmediysen,
şu anda öldürsen iyi olur.
362
00:39:00,170 --> 00:39:04,030
Asla şeytanın işini yapmam.
363
00:39:04,040 --> 00:39:06,700
Göreceğiz.
364
00:39:15,930 --> 00:39:18,110
Bu akşam bana katıldığınız
için teşekkürler.
365
00:39:18,130 --> 00:39:20,710
Yeni bir birimin oluşturulduğunu
memnuniyetle duyuruyorum.
366
00:39:20,720 --> 00:39:24,440
Bir topluluk olarak çalışacak, pek çok
uzmanlık alanından kişiden oluşacak...
367
00:39:24,470 --> 00:39:27,010
...ve her birinizin grubundan yüksek
seviye iş gerektiriyor.
368
00:39:27,030 --> 00:39:29,520
Her birimizin grubundan mı? O nasıl
olacak? Yeni adamlar...
369
00:39:29,530 --> 00:39:33,060
Her bir bölümden ekip üyeleri
alıp yeni bir ekip kuracağım.
370
00:39:33,080 --> 00:39:37,080
Bütün saygımla birlikte ve Yapay Zeka
bölümünün sadece yarısı adına konuşaraktan...
371
00:39:37,090 --> 00:39:39,950
...ve size şunu söylemeliyim ki,
benim verecek adamım yok.
372
00:39:39,960 --> 00:39:41,690
En kötü sizin bölümünüz etkilenecek.
373
00:39:42,090 --> 00:39:46,180
Yeni ekip üyelerinin listesi bu görüşme
bittikten sonra masalarınızda olacak.
374
00:39:46,190 --> 00:39:49,370
Yeni grubun adı Babil.
375
00:39:49,380 --> 00:39:50,830
İncil'den.
376
00:39:50,840 --> 00:39:53,150
Peki Babil ne yapacak?
377
00:39:53,160 --> 00:39:55,920
Yani, ekip üyelerimizi çalmak dışında.
378
00:39:55,930 --> 00:40:00,450
Bay Tuck, Babil dünyayı değiştirecek.
379
00:40:09,200 --> 00:40:10,650
Alabildiğimi aldım.
380
00:40:10,670 --> 00:40:14,150
Biraz duman ve su hasarı var ama en azından
her şeye sıfırdan başlamanız gerekmeyecek.
381
00:40:14,160 --> 00:40:16,450
Bu ilk kez olmazdı.
382
00:40:19,100 --> 00:40:20,780
Sağ ol.
383
00:40:20,790 --> 00:40:22,630
Bir tane fazla.
384
00:40:22,640 --> 00:40:23,970
Charley gitti.
385
00:40:23,980 --> 00:40:25,480
Hoşça kal dememi söyledi.
386
00:40:25,490 --> 00:40:28,210
Sanırım gerçekten bir karısı var.
387
00:40:37,870 --> 00:40:40,400
John'u gördün mü?
388
00:40:40,410 --> 00:40:43,540
Sanırım duşta.
389
00:40:44,770 --> 00:40:47,130
Dirilişe inanır mısın?
390
00:40:49,210 --> 00:40:50,450
Ne?
391
00:40:50,460 --> 00:40:52,960
Hz. İsa'nın hikayesi.
392
00:40:52,970 --> 00:40:55,640
Diriliş. Ona inanıyor musun?
393
00:40:55,650 --> 00:40:57,870
Benim gördüğümü görsen,
sen inanır mıydın?
394
00:40:57,880 --> 00:40:59,720
İnanç benim programımın bir parçası değil.
395
00:40:59,730 --> 00:41:03,130
Evet, şey, benimkinde olduğundan da
emin değilim.
396
00:41:05,440 --> 00:41:08,540
Onun bir daha bunu yapmasına izin verme.
397
00:41:08,550 --> 00:41:11,520
Eğer yine kötü olursam...
398
00:41:11,530 --> 00:41:14,660
...beni geri getirmesine izin verme.
399
00:41:20,410 --> 00:41:22,830
Evet?
400
00:41:22,840 --> 00:41:26,490
Sana sandviç yaptım ve giysi getirdim.
401
00:41:26,510 --> 00:41:29,350
Birazdan çıkacağım.
402
00:41:37,110 --> 00:41:40,910
John, bugün olan her şeyi anlaman
gerekiyor.
403
00:41:40,920 --> 00:41:43,970
Yaptığımız her şeyi.
404
00:41:44,810 --> 00:41:48,010
Hepsi...
405
00:41:48,560 --> 00:41:51,630
...olması gerektiği şekilde oldu.
406
00:41:51,640 --> 00:41:55,260
Ve olanları değiştirebilmek için
yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
407
00:41:56,590 --> 00:42:00,960
Olanlara rağmen, yaşıyoruz, tamam mı?
Hayattayız.
408
00:42:03,650 --> 00:42:07,380
Benden bugün daha fazla şey
beklediğini biliyorum, ama...
409
00:42:07,710 --> 00:42:10,730
...bu kadarının yetmesi gerekecek.
410
00:42:14,080 --> 00:42:16,950
Beni duyabiliyor musun?
411
00:42:16,960 --> 00:42:20,050
Dinliyor musun?
412
00:42:20,060 --> 00:42:22,880
Evet, dinliyorum.
413
00:42:26,820 --> 00:42:29,410
Doğum günün kutlu olsun.
414
00:42:36,150 --> 00:42:38,120
O da neydi öyle.
415
00:42:38,130 --> 00:42:39,500
Ne planladığını merak ediyorum.
416
00:42:39,510 --> 00:42:42,470
Onun aklından ne geçtiğini kim bilebilir ki?
417
00:42:42,500 --> 00:42:45,680
Onun konuştuğu sürenin yarısında
ne dediğini anlamıyorum ki zaten.
418
00:42:45,700 --> 00:42:48,810
Zen koanları ve incilden alıntılar.
419
00:42:48,830 --> 00:42:50,510
Bir avuç saçmalık.
420
00:42:50,520 --> 00:42:55,100
Peki, seçeneklerimiz o göreve geldiğinden beri üçe
katlandı yani senin yerinde olsam ona karşı gelmezdim.
421
00:42:55,110 --> 00:42:56,960
Evet, bunu söylemesi senin için kolay.
422
00:42:56,970 --> 00:43:01,750
Bölümünü çok gizli bir Torah
dersi için sömürmüyor.
423
00:43:01,760 --> 00:43:03,630
Tamam.
424
00:43:08,070 --> 00:43:11,000
Tanrım, o sürtük beni delirtiyor.
425
00:43:28,850 --> 00:43:32,230
Sizi delirttiğim içim üzgünüm, Bay Tuck.
426
00:43:44,520 --> 00:43:46,500
Hislerimiz karşılıklı.
http://www.altyazi.gen.tr/