1 00:00:01,600 --> 00:00:03,066 No futuro, 2 00:00:03,133 --> 00:00:07,112 o meu filho irá liderar a humanidade numa guerra contra a Skynet. 3 00:00:07,600 --> 00:00:11,472 Um sistema informático programado para destruir o mundo. 4 00:00:12,166 --> 00:00:15,128 Que enviou máquinas através do tempo. 5 00:00:15,500 --> 00:00:18,932 Algumas para o matar. Uma para o proteger. 6 00:00:18,999 --> 00:00:22,767 Nos dias de hoje lutamos para evitar que a Skynet seja criada. 7 00:00:22,833 --> 00:00:24,862 Para mudar o nosso futuro. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,487 Para mudar o destino dele. 9 00:00:28,133 --> 00:00:31,765 A guerra para salvar a humanidade começa agora. 10 00:00:32,395 --> 00:00:34,079 Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E08 - "Vick's Chip" 11 00:00:34,414 --> 00:00:36,923 Tradução: Equipa PT-Subs http://www.pt-subs.net 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,500 Anteriormente em Terminator: The Sarah Connor Chronicles 13 00:00:41,894 --> 00:00:42,566 O Cromartie conseguiu passar. 14 00:00:42,633 --> 00:00:44,166 Ele sabe que estamos aqui. 15 00:00:44,233 --> 00:00:45,899 É só uma cabeça. 16 00:00:45,966 --> 00:00:48,050 Estamos programados para nos repararmos a nós próprios. 17 00:00:48,833 --> 00:00:49,675 Para nos adaptarmos. 18 00:00:52,231 --> 00:00:55,500 Reconstruir-se-á e continuará a sua missão de caçar e matar. 19 00:00:55,566 --> 00:00:56,862 Eu sei qual é a sua missão. 20 00:00:57,633 --> 00:00:58,932 Temos um problema. 21 00:00:58,999 --> 00:01:00,867 O Andy Goode reconstruiu o computador de xadrez. 22 00:01:00,932 --> 00:01:01,878 O Turk. 23 00:01:02,316 --> 00:01:04,166 Alguém o matou e levou a máquina. 24 00:01:04,233 --> 00:01:06,767 Pagaram-me dinheiro por ele. Vinte mil dólares. 25 00:01:06,833 --> 00:01:07,800 Quem comprou o Turk? 26 00:01:07,867 --> 00:01:09,266 É tudo o que tenho. 27 00:01:09,333 --> 00:01:13,066 Estas coisas andam por aí e foram programadas com missões específicas. 28 00:01:13,133 --> 00:01:14,700 O que estava no esconderijo 29 00:01:14,767 --> 00:01:16,633 foi enviado para lá por causa dos combatentes da Resistência. 30 00:01:16,700 --> 00:01:18,633 Humanos, enviados do futuro pelo John. 31 00:01:23,299 --> 00:01:26,456 Tudo tem que ser destruído até ao último parafuso. 32 00:01:26,491 --> 00:01:28,078 Até uma única peça em falta 33 00:01:28,113 --> 00:01:30,362 pode apressar a chegada do Dia do Julgamento. 34 00:01:31,199 --> 00:01:32,133 Despacha-te. 35 00:01:32,199 --> 00:01:33,253 Prometo. 36 00:01:44,123 --> 00:01:47,413 A ANALISAR A BASE DE DADOS: OBJECTO DESCONHECIDO 37 00:01:51,050 --> 00:01:55,666 Preciso de uma lista dos estudantes que se matricularam desde o Outono de 2007. 38 00:01:55,733 --> 00:01:57,266 Rapazes, caucasianos, 39 00:01:57,333 --> 00:01:58,930 entre os 15 e os 18 anos. 40 00:01:58,933 --> 00:02:01,566 Vocês aparecem por aqui pelo menos umas duas vezes por mês 41 00:02:01,633 --> 00:02:03,999 a servirem-se da lei do "Patriot Act". 42 00:02:04,099 --> 00:02:06,519 Deixe-me adivinhar... drogas? 43 00:02:07,366 --> 00:02:13,000 Olhe-me nos olhos e diga-me que nunca fumou uma passita de marijuana? 44 00:02:15,299 --> 00:02:18,310 Nunca fumei uma passita de marijuana. 45 00:02:22,533 --> 00:02:24,867 Muito bem, deixe-me ver a papelada. 46 00:02:27,099 --> 00:02:29,800 Ordem do tribunal ou uma carta assinada da Segurança Nacional. 47 00:02:29,867 --> 00:02:31,299 Não tenho a papelada. 48 00:02:31,366 --> 00:02:37,366 Sinto muito, mas o distrito não faculta informações pessoais sobre estudantes, 49 00:02:37,433 --> 00:02:40,166 sem autorização por escrito do... 50 00:02:46,032 --> 00:02:48,032 Obrigado pela sua cooperação. 51 00:03:04,099 --> 00:03:06,612 Todos nós usamos máscaras. 52 00:03:07,863 --> 00:03:09,709 Podem ser usadas por amor 53 00:03:09,729 --> 00:03:13,177 e pelo desejo de permanecermos chegados àqueles à nossa volta. 54 00:03:13,187 --> 00:03:16,666 para os poupar da realidade complicada das nossas mentes desgastadas. 55 00:03:16,733 --> 00:03:19,633 Mãe! O comer está pronto. 56 00:03:19,733 --> 00:03:21,433 Cheira a pronto. 57 00:03:21,500 --> 00:03:23,899 Trocamos a honestidade pelo companheirismo. 58 00:03:23,966 --> 00:03:25,333 Mãe, anda lá. 59 00:03:25,400 --> 00:03:26,633 Vai ficar todo esturricado. 60 00:03:26,700 --> 00:03:28,333 E no processo, 61 00:03:28,400 --> 00:03:32,400 nunca verdadeiramente conhecemos os corações mais próximos de nós. 62 00:03:33,052 --> 00:03:37,166 Sr. Sarkissian, estou a ligar de novo por causa do computador, o chamado Turk. 63 00:03:37,233 --> 00:03:38,733 Por favor, telefone-me. 64 00:03:38,800 --> 00:03:42,690 818-555-0189. 65 00:03:43,233 --> 00:03:44,878 Mãe. 66 00:03:48,833 --> 00:03:52,601 O assado devia ter sido retirado do forno há 18 minutos e 27 segundos. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,612 Mas está óptimo. 68 00:03:58,833 --> 00:04:00,050 Está bem... 69 00:04:00,466 --> 00:04:02,199 Não está propriamente "óptimo". 70 00:04:09,930 --> 00:04:11,692 Onde arranjaste isto? 71 00:04:15,899 --> 00:04:17,604 No quarto dela. 72 00:04:17,639 --> 00:04:19,230 Porque estiveste no meu quarto? 73 00:04:19,265 --> 00:04:21,175 Disseste-me que tinhas destruído tudo. 74 00:04:22,066 --> 00:04:23,675 Ela mentiu. 75 00:04:24,812 --> 00:04:27,733 O chip contém registos visuais do T-888. 76 00:04:27,800 --> 00:04:31,733 Onde esteve. Com quem interagiu. Contém informação importante. 77 00:04:31,800 --> 00:04:32,899 É um cérebro. 78 00:04:32,966 --> 00:04:35,932 A única parte da máquina verdadeiramente insubstituível, e ela guardou-a. 79 00:04:38,633 --> 00:04:39,767 A seguir vai dizer-nos que, 80 00:04:39,833 --> 00:04:41,566 de uma maneira qualquer, isto nos vai ajudar a encontrar o Turk. 81 00:04:41,633 --> 00:04:43,266 Não nos vai ajudar a encontrar o Turk. 82 00:04:43,333 --> 00:04:44,533 O que é que queres dizer com isso? 83 00:04:44,633 --> 00:04:47,604 O que quero dizer, é o que tenho vindo a dizer, John. Não se pode confiar nela. 84 00:04:47,639 --> 00:04:49,266 Seja como for que ela se comporte no exterior, 85 00:04:49,333 --> 00:04:51,528 não temos qualquer ideia do que se passa lá dentro. 86 00:04:51,563 --> 00:04:53,717 Bem, também podia dizer isso sobre ti. 87 00:04:55,800 --> 00:04:57,400 Quem é que te conduziu ao meu esconderijo? 88 00:04:57,466 --> 00:04:58,800 Foi ela. 89 00:05:00,529 --> 00:05:02,461 Quem mais sabia? Ninguém. 90 00:05:02,496 --> 00:05:04,320 Onde estão os meus homens? 91 00:05:06,270 --> 00:05:07,750 Na morgue. 92 00:05:08,466 --> 00:05:11,822 Eu não dei a localização do esconderijo ao T-888. 93 00:05:11,857 --> 00:05:13,303 Prova-o. 94 00:05:15,300 --> 00:05:17,407 Alguma vez acedeste a um destes? 95 00:05:17,442 --> 00:05:18,859 Alguma vez leste o que lá está? 96 00:05:18,894 --> 00:05:20,010 Não. 97 00:05:20,253 --> 00:05:22,335 Mas tu, já. 98 00:05:30,457 --> 00:05:32,636 Então, mentes com muita frequência? 99 00:05:33,932 --> 00:05:35,867 Quando a missão o requer. 100 00:05:36,503 --> 00:05:38,032 Também me mentes a mim? 101 00:05:38,675 --> 00:05:39,966 Às vezes. 102 00:05:41,999 --> 00:05:44,097 Sobre coisas importantes? 103 00:05:44,132 --> 00:05:45,300 Sim. 104 00:05:46,175 --> 00:05:47,533 Coisas importantes. 105 00:05:51,537 --> 00:05:52,942 Muito bem, mano. 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,299 Era disto que eu estava a falar. 107 00:05:54,366 --> 00:05:57,353 Não consegues arranjar este tipo de cenas a não ser que tenhas família na Coreia. 108 00:05:57,388 --> 00:06:01,478 Processador dual-core, bus de sistema novinho em folha, memória em overclock. 109 00:06:01,700 --> 00:06:04,687 Estão a usar isto para os efeitos na nova série do Dark Man. 110 00:06:04,932 --> 00:06:09,026 - Qual é a saída de vídeo? - 1.4 terabytes por segundo. 111 00:06:09,061 --> 00:06:11,315 É uma bomba, mano. 112 00:06:11,600 --> 00:06:13,366 Vou precisar de dois. 113 00:06:14,175 --> 00:06:15,431 Porreiro. 114 00:06:18,199 --> 00:06:20,675 Estou a cometer um erro com esta cena do chip? 115 00:06:21,925 --> 00:06:23,762 Quero mesmo ver o que está lá dentro? 116 00:06:25,347 --> 00:06:26,299 Diz-me agora. 117 00:06:27,137 --> 00:06:28,679 Prefiro dizer-te depois. 118 00:06:38,644 --> 00:06:41,233 Olha, já que não fazes ideia de como ler este lixo, 119 00:06:41,299 --> 00:06:43,433 importas-te de ir ao supermercado ou isso? 120 00:06:43,499 --> 00:06:46,633 Comprar uns "burritos", leite de chocolate... 121 00:06:46,699 --> 00:06:48,506 Ficaria muito grato. 122 00:06:58,487 --> 00:07:00,633 Quanta electricidade estás a fornecer ao chip? 123 00:07:03,899 --> 00:07:06,333 Está a funcionar a 2.5 volts. 124 00:07:06,400 --> 00:07:10,733 O meu CPU requer um mínimo de 6.2 e um máximo de 8.7 de voltagem contínua 125 00:07:10,743 --> 00:07:12,599 de modo a funcionar como deve ser. 126 00:07:12,607 --> 00:07:15,490 Uma voltagem dessas queimaria qualquer processador que eu já tenha visto. 127 00:07:15,499 --> 00:07:17,760 O acesso à memória visual requererá menos electricidade 128 00:07:17,766 --> 00:07:19,632 do que funções de nível mais elevado. 129 00:07:19,722 --> 00:07:20,999 "Funções de nível mais elevado"... 130 00:07:21,034 --> 00:07:22,266 Tomada de decisões. 131 00:07:22,333 --> 00:07:23,893 Análise estratégica de missões. 132 00:07:23,900 --> 00:07:25,656 Nós não queremos activar essas funções. 133 00:07:25,666 --> 00:07:28,233 Então, dá-lhe mais corda, mas não muita? 134 00:07:29,072 --> 00:07:30,100 Sim. 135 00:07:30,300 --> 00:07:31,633 Dá-lhe mais corda. 136 00:07:41,057 --> 00:07:42,233 Que confusão. 137 00:07:45,166 --> 00:07:46,999 Como raio vocês mantêm o cérebro organizado? 138 00:07:47,066 --> 00:07:47,999 Não como o vosso. 139 00:07:48,066 --> 00:07:49,666 A sério... 140 00:08:01,813 --> 00:08:03,822 Não! Por favor! 141 00:08:05,133 --> 00:08:08,997 Vick, meu coitadinho, estás a pé outra vez? 142 00:08:09,032 --> 00:08:11,500 Já te disse para tomares um dos meus comprimidos. 143 00:08:11,566 --> 00:08:13,999 Está bem, querido, volta para a cama. 144 00:08:14,066 --> 00:08:17,299 Não consigo dormir contigo aí em pé que nem uma estátua. 145 00:08:26,785 --> 00:08:29,011 Aquela coisa... 146 00:08:29,046 --> 00:08:30,600 Era casada? 147 00:08:30,666 --> 00:08:33,633 O T-888 é um modelo avançado de infiltração. 148 00:08:34,035 --> 00:08:36,128 Acho que ela não sabe... 149 00:08:36,163 --> 00:08:37,800 Isso é possível? 150 00:08:38,253 --> 00:08:41,533 Ela não seria o primeiro humano enganado por uma máquina. 151 00:08:54,900 --> 00:08:57,535 Eu sei que tenho andado a trabalhar muito e... 152 00:08:57,570 --> 00:09:01,578 Sei que tem sido difícil para ti estares sempre aqui em casa desde o teu acidente. 153 00:09:01,588 --> 00:09:03,503 Pensei que tivéssemos feito progressos. 154 00:09:06,067 --> 00:09:08,050 Fala comigo, querido. 155 00:09:08,567 --> 00:09:11,253 Não guardes tudo dentro de ti. Por favor. 156 00:09:12,200 --> 00:09:13,667 Por favor. 157 00:09:40,034 --> 00:09:42,753 Ao menos agora temos uma morada para onde ir. 158 00:09:43,367 --> 00:09:45,567 Esse chip é mesmo assustador. 159 00:09:45,634 --> 00:09:48,233 Já vimos coisas bastante assustadoras. 160 00:09:48,817 --> 00:09:50,900 Ele está a protegê-la. 161 00:09:50,935 --> 00:09:52,532 Porquê? 162 00:09:52,567 --> 00:09:53,859 E porquê assim? 163 00:09:54,933 --> 00:09:58,034 Porque elas são malucas. É por isso. 164 00:09:59,350 --> 00:10:00,613 Estarei no jipe. 165 00:10:04,367 --> 00:10:05,925 Ela não o fez. 166 00:10:06,925 --> 00:10:09,623 Ela não denunciou o esconderijo. Ela não é como a outra máquina. 167 00:10:09,658 --> 00:10:11,200 Espero bem que não. 168 00:10:13,900 --> 00:10:15,487 Diverte-te na escola. 169 00:10:15,700 --> 00:10:17,399 É Dia de Pizza. 170 00:10:19,467 --> 00:10:21,516 Eu li o panfleto. 171 00:10:27,600 --> 00:10:29,433 O Dia de Pizza não é amanhã? 172 00:10:30,050 --> 00:10:30,925 É. 173 00:10:35,101 --> 00:10:36,834 Ela não vem aqui há uns bons tempos. 174 00:10:36,900 --> 00:10:39,363 Que pensará ela sobre o que aconteceu ao marido... 175 00:10:39,801 --> 00:10:41,147 Estás a gozar? 176 00:10:42,101 --> 00:10:43,237 Ela está morta. 177 00:10:43,934 --> 00:10:44,956 Não sabes isso. 178 00:10:51,400 --> 00:10:53,300 Ele não a tinha prisioneira. 179 00:10:54,001 --> 00:10:55,440 Não a intimidava. 180 00:10:56,034 --> 00:10:57,456 Viveram aqui, juntos. 181 00:11:01,034 --> 00:11:02,425 Achas que saberias? 182 00:11:03,734 --> 00:11:05,425 Eu sei que saberia. 183 00:11:16,133 --> 00:11:16,863 O computador desapareceu. 184 00:11:17,667 --> 00:11:20,238 Provavelmente, o T-888 levou-o para não deixar rasto. 185 00:11:23,801 --> 00:11:26,581 "Barbara Chamberlain, governadora municipal, Los Angeles." 186 00:11:28,034 --> 00:11:30,200 Governadora municipal, isso é de infra-estruturas. 187 00:11:30,548 --> 00:11:32,313 Não admira que a Skynet esteja interessada. 188 00:11:32,600 --> 00:11:35,005 Achas que esta mulher tem alguma coisa a ver com o Turk? 189 00:11:35,040 --> 00:11:37,410 Acho que se a Skynet está interessada, nós também estamos. 190 00:11:38,834 --> 00:11:40,634 Não queres trabalhar nisto? 191 00:11:40,700 --> 00:11:41,828 Porque eu quero. 192 00:11:42,233 --> 00:11:43,472 Quero que sejamos felizes. 193 00:11:44,433 --> 00:11:45,362 Tomei uma decisão. 194 00:11:45,867 --> 00:11:47,237 Vamos descobrir o que queremos, 195 00:11:48,101 --> 00:11:49,238 juntos. 196 00:11:50,101 --> 00:11:50,925 Vou demitir-me... 197 00:11:51,934 --> 00:11:52,910 Vou para casa. 198 00:11:56,433 --> 00:11:57,988 Não é uma boa ideia, querida. 199 00:12:08,300 --> 00:12:09,222 Vês? 200 00:12:10,038 --> 00:12:13,281 Arranjei-a quando me atirei para a multidão no concerto privado da Bjork, 201 00:12:13,281 --> 00:12:15,059 no Echo, em Outubro passado. 202 00:12:15,094 --> 00:12:19,050 Foram os melhores cinco segundos da minha vida, juro por deus. 203 00:12:19,100 --> 00:12:21,287 Mas deixaram-me cair em cima de uma cadeira. 204 00:12:21,500 --> 00:12:23,768 Considero-a a minha primeira tatuagem. 205 00:12:24,869 --> 00:12:26,687 Isso é fixe. 206 00:12:38,567 --> 00:12:39,800 Olá, Cheri. 207 00:12:40,769 --> 00:12:41,667 Pensei que talvez pudéssemos usar a 208 00:12:41,734 --> 00:12:44,219 sala de estudo para nos prepararmos para o teste de Química de amanhã. 209 00:12:44,254 --> 00:12:45,867 Sim, claro. 210 00:12:45,934 --> 00:12:47,501 Seria óptimo. 211 00:12:49,400 --> 00:12:51,878 - Ouvi dizer que éramos vizinhos antes. - O quê? 212 00:12:52,378 --> 00:12:54,634 De Lawrence, Kansas. 213 00:12:54,700 --> 00:12:56,133 Ouvi dizer que eras de Wichita. 214 00:12:56,200 --> 00:12:57,913 Somos praticamente primos geograficamente. 215 00:12:58,166 --> 00:13:00,034 Quem te disse que eu era de Wichita? 216 00:13:00,441 --> 00:13:02,754 - Não me lembro. - Não sou. 217 00:13:02,774 --> 00:13:04,500 Quem quer que tenha dito, ouviu mal. 218 00:13:04,567 --> 00:13:05,612 Tudo bem. 219 00:13:08,300 --> 00:13:09,667 Vemo-nos na sala de estudo? 220 00:13:09,734 --> 00:13:10,500 Sim. 221 00:13:10,734 --> 00:13:12,065 Óptimo. 222 00:13:19,467 --> 00:13:22,501 - Muito bem, Johnson. - Obrigado, treinador. 223 00:13:25,133 --> 00:13:27,500 Preciso de falar com Eric Carlson. 224 00:13:27,600 --> 00:13:29,533 Ele está envolvido em algum problema? 225 00:13:29,600 --> 00:13:31,300 Não, nenhum. Onde está ele? 226 00:13:31,367 --> 00:13:32,624 Acabou de sair de Educação Física. 227 00:13:32,634 --> 00:13:34,067 Dê-lhe 5 minutos para acabar de tomar banho. 228 00:13:34,102 --> 00:13:36,234 Eric Carlson? 229 00:13:36,933 --> 00:13:42,197 Eric Carlson? 230 00:13:45,900 --> 00:13:47,967 Afinal qual é o problema, senhor? 231 00:13:48,923 --> 00:13:51,461 COMPARAR A JOHN CONNOR INCORRECTO 232 00:13:52,967 --> 00:13:54,568 Está-se a passar, amigo? 233 00:13:54,603 --> 00:13:58,149 Pensa que não o faço ser despedido por vir aqui espreitar os alunos a tomar banho? 234 00:13:59,833 --> 00:14:00,736 Treinador! 235 00:14:11,667 --> 00:14:15,144 Acabei de analisar o primeiro conjunto de ficheiros que trouxeste. 236 00:14:15,967 --> 00:14:18,425 Só compreendi cerca de um terço do que li. 237 00:14:21,800 --> 00:14:23,894 Já há 20 minutos que estás a fazer isso. 238 00:14:24,800 --> 00:14:26,767 Com a minha escova de dentes. 239 00:14:40,000 --> 00:14:41,659 Comprei uma para ti. 240 00:14:42,400 --> 00:14:43,999 E agora é minha. 241 00:14:46,900 --> 00:14:47,987 Mãe. 242 00:14:53,834 --> 00:14:57,420 Então, já percebi. Mas elas não armazenam as memórias da mesma forma que nós. 243 00:14:57,455 --> 00:14:59,205 Armazenam-nas por categorias. 244 00:14:59,240 --> 00:15:01,937 Tipo "missão", ou "localização" ou seja o que for. 245 00:15:02,133 --> 00:15:03,296 Como é que descobriste isso? 246 00:15:03,331 --> 00:15:05,266 Lembras-te daqueles símbolos de robôs esquisitos? 247 00:15:05,333 --> 00:15:06,600 Ainda não sei como interpretá-los. 248 00:15:06,667 --> 00:15:08,600 Mas de cada vez que um vídeo da Barbara estava a passar, 249 00:15:08,667 --> 00:15:11,022 o mesmo símbolo, exactamente, não parava de piscar. 250 00:15:11,500 --> 00:15:13,214 Devias ver isto. 251 00:15:35,034 --> 00:15:36,768 Ele ganhou a confiança dela. 252 00:15:37,200 --> 00:15:38,753 Fê-la pensar que era humano. 253 00:15:39,700 --> 00:15:41,247 E matou-a. 254 00:15:41,675 --> 00:15:43,160 É isso que elas fazem. 255 00:15:48,800 --> 00:15:50,967 John, vai buscar as lanternas. Nós vamos encontrá-la. 256 00:15:54,967 --> 00:15:58,001 Encontrar o corpo da Bárbara não deve ser uma prioridade da missão. 257 00:15:58,067 --> 00:15:59,433 Tens razão. 258 00:15:59,500 --> 00:16:00,800 Mas vamos fazê-lo na mesma. 259 00:16:10,980 --> 00:16:14,332 ANÁLISE TOPOGRÁFICA: POSITIVA 260 00:16:19,600 --> 00:16:20,863 É aqui. 261 00:16:33,100 --> 00:16:34,237 Vês alguma coisa? 262 00:16:42,263 --> 00:16:43,238 Não. 263 00:16:45,799 --> 00:16:47,965 Não compreendo a sua necessidade de encontrá-la. 264 00:16:48,033 --> 00:16:49,349 Ela está morta. 265 00:16:50,133 --> 00:16:52,533 Isso é porque não valorizas a vida humana. 266 00:16:52,600 --> 00:16:54,925 Mas ela não está viva. É apenas um corpo. 267 00:16:55,099 --> 00:16:56,333 Ossos e carne. 268 00:16:58,933 --> 00:17:00,833 Disse alguma coisa de errado? 269 00:17:08,606 --> 00:17:13,133 Então, fazemos muito isto no futuro? 270 00:17:13,199 --> 00:17:15,187 Andar furtivamente no escuro? 271 00:17:15,222 --> 00:17:16,747 Fazemos bastante. 272 00:17:24,832 --> 00:17:27,736 Eu estava com esperança de que não a encontrássemos. 273 00:17:46,166 --> 00:17:47,300 Esta não é a Barbara. 274 00:17:57,466 --> 00:17:59,400 Quem diabo é a Jessica Peck? 275 00:17:59,466 --> 00:18:01,363 Uma ameaça à Skynet. 276 00:18:03,500 --> 00:18:07,151 Como é que ela chegou lá para se reunir com a assembleia municipal sem nós sabermos? 277 00:18:07,700 --> 00:18:10,066 Não posso estar em todo o lado. Não posso. 278 00:18:10,133 --> 00:18:14,943 Estou a trabalhar a partir de casa porque tenho um assunto familiar que preciso de resolver. 279 00:18:15,166 --> 00:18:16,488 Tenho de desligar. 280 00:18:17,633 --> 00:18:20,849 A Jessica Peck está outra vez a tentar cancelar o meu programa. 281 00:18:26,667 --> 00:18:28,199 A Jessica Peck era uma intermediária 282 00:18:28,266 --> 00:18:30,400 que era paga para se opor ao TIATTR. 283 00:18:30,466 --> 00:18:31,106 Quem é o TIATTR? 284 00:18:31,162 --> 00:18:35,275 Troca de informação automatizada de tráfego em tempo real. 285 00:18:35,700 --> 00:18:37,737 Era um dos pequenos projectos da Barbara Chamberlain. 286 00:18:37,772 --> 00:18:40,600 Eu acho que é um dos pequenos projectos da Skynet. 287 00:18:40,635 --> 00:18:42,633 Então isto é sobre semáforos. 288 00:18:42,700 --> 00:18:43,732 Exactamente. 289 00:18:43,767 --> 00:18:46,300 É uma rede de fibra óptica que liga todas os cruzamentos rodoviários 290 00:18:46,366 --> 00:18:47,799 a uma base de dados na Câmara Municipal. 291 00:18:47,866 --> 00:18:50,066 Câmaras, microfones, sensores... 292 00:18:50,133 --> 00:18:53,033 De momento, é apenas um programa piloto mas pode ser aplicado a todo o Estado. 293 00:18:53,099 --> 00:18:54,362 Tráfego... 294 00:18:54,400 --> 00:18:57,066 Não é sobre o tráfego. É sobre informação. 295 00:18:57,101 --> 00:18:58,666 Olhos e ouvidos em todo o lado. 296 00:18:58,733 --> 00:19:01,425 Um sistema que a pode ver, persegui-la para onde quer que vá. 297 00:19:01,600 --> 00:19:04,466 Se o Turk está destinado a tornar-se o cérebro da Skynet, 298 00:19:04,533 --> 00:19:06,633 este software pode ser o seu sistema nervoso. 299 00:19:06,700 --> 00:19:07,987 Como um corpo à espera da sua cabeça. 300 00:19:08,466 --> 00:19:10,012 E não possuímos nenhum deles. 301 00:19:10,166 --> 00:19:12,099 Parece que quando se diz, "não podes lutar contra a Câmara Municipal" 302 00:19:12,166 --> 00:19:13,300 estão mesmo a falar a sério. 303 00:19:13,366 --> 00:19:16,333 Quem quer que tenha dito isso não possuía tanto plástico como nós. 304 00:19:16,400 --> 00:19:18,033 Não podemos explodir com a Câmara Municipal. 305 00:19:18,099 --> 00:19:19,433 Não é assim tão difícil. 306 00:19:19,500 --> 00:19:22,099 Se destruirmos o programa, eles apenas o reconstruirão. 307 00:19:22,166 --> 00:19:25,266 Mas se inserirmos um vírus e ele parar de funcionar, 308 00:19:25,333 --> 00:19:27,738 talvez eles pensem que o programa seja uma perda de tempo. 309 00:19:27,932 --> 00:19:29,700 Já é um programa controverso. 310 00:19:29,767 --> 00:19:31,233 Podes fazer o vírus? 311 00:19:31,300 --> 00:19:32,866 Claro, mas os computadores da Câmara Municipal 312 00:19:32,932 --> 00:19:34,015 não são acessíveis do exterior. 313 00:19:34,050 --> 00:19:37,652 Faz-me o vírus. Eu levo-o para dentro. 314 00:19:43,333 --> 00:19:45,450 Passar pelos seguranças não vai ser fácil. 315 00:19:46,333 --> 00:19:48,667 Quando estivermos lá dentro, haverá mais guardas. 316 00:19:48,733 --> 00:19:49,737 Câmaras. 317 00:19:50,832 --> 00:19:52,735 Olá, posso trazer-lhes alguma coisa? 318 00:19:52,770 --> 00:19:54,307 Só um Ice Tea, obrigado. 319 00:19:54,342 --> 00:19:55,082 Uma cerveja. 320 00:19:56,300 --> 00:19:57,550 Obrigado. 321 00:19:59,633 --> 00:20:01,488 Eu costumava ser ela. 322 00:20:02,899 --> 00:20:04,266 Quê? 323 00:20:04,333 --> 00:20:06,366 A empregada. Eu costumava trabalhar num restaurante. 324 00:20:08,433 --> 00:20:10,113 Não consigo imaginar isso. 325 00:20:11,659 --> 00:20:14,329 Tinha uma cliente constante, a Tracy. 326 00:20:14,364 --> 00:20:16,999 Ela tinha dois filhos maravilhosos. 327 00:20:17,700 --> 00:20:19,866 Deixou o marido, mudou-se com os filhos para L.A., 328 00:20:19,932 --> 00:20:21,769 para os iniciar no mundo do espectáculo. 329 00:20:23,566 --> 00:20:25,362 Eu trazia-lhe ovos todos os dias. 330 00:20:27,033 --> 00:20:29,253 E eu ouvia o que ela lhes dizia. 331 00:20:30,253 --> 00:20:33,066 Que eles tinham má pele ou dentes tortos. 332 00:20:33,800 --> 00:20:35,488 Uma mentira atrás da outra. 333 00:20:37,488 --> 00:20:41,838 Juro que compreendo porque é que às vezes eles largam bombas em cima de nós. 334 00:20:54,509 --> 00:20:55,791 Não te preocupes. 335 00:20:55,826 --> 00:20:57,466 Não vamos entrar pela porta da frente. 336 00:20:58,834 --> 00:21:02,083 Estes edifícios estão todos conectados por uma série de túneis subterrâneos, 337 00:21:02,118 --> 00:21:04,144 que foram construídos durante a Guerra Fria. 338 00:21:04,179 --> 00:21:06,799 Fiz um projecto na escola sobre eles, no 9º ano. 339 00:21:06,866 --> 00:21:08,764 O meu último ano de escola. 340 00:21:08,829 --> 00:21:10,799 - Aqui tem... - Obrigado. 341 00:21:10,810 --> 00:21:12,195 Não tem de quê. 342 00:21:12,700 --> 00:21:14,633 E como sabes que ainda estão funcionais? 343 00:21:14,700 --> 00:21:17,134 Vivi lá, eu e o Kyle. 344 00:21:18,199 --> 00:21:21,058 Depois de elas terem largado as bombas em cima de nós. 345 00:21:29,166 --> 00:21:29,925 Cameron? 346 00:21:31,066 --> 00:21:32,605 Cameron Baum. 347 00:21:32,966 --> 00:21:34,293 Sim? 348 00:21:34,733 --> 00:21:36,886 Feliz Dia de Pizza. 349 00:21:37,300 --> 00:21:39,400 Obrigado. Já comi duas fatias. 350 00:21:39,466 --> 00:21:40,784 Achas-me gorda? 351 00:21:41,400 --> 00:21:43,366 Continuas bem. 352 00:21:43,433 --> 00:21:45,466 Tive um pequeno problema na semana passada 353 00:21:45,533 --> 00:21:48,899 com uma substância ilícita, no parque de estacionamento dos estudantes 354 00:21:48,966 --> 00:21:51,633 e agora, como condição da minha reabilitação, 355 00:21:52,613 --> 00:21:54,591 entrego isto ao pessoal. 356 00:21:55,333 --> 00:21:57,700 Está um bófia no conselho executivo 357 00:21:57,767 --> 00:22:00,504 que quer falar com o teu irmão. 358 00:22:02,533 --> 00:22:04,318 Ele anda a esconder-se? 359 00:22:04,353 --> 00:22:06,066 Tem cenas no cacifo? 360 00:22:06,133 --> 00:22:08,988 Não é nenhum informador ou é? 361 00:22:13,400 --> 00:22:15,832 Eu certifico-me que ele recebe a mensagem. 362 00:22:19,239 --> 00:22:20,967 Demais... 363 00:22:35,072 --> 00:22:38,542 ANÁLISE DA ESTRUTURA FÍSICA IDENTIDADE: CROMARTIE 364 00:22:43,400 --> 00:22:44,954 Preciso de ti. 365 00:23:01,133 --> 00:23:02,600 Queria ver-me? 366 00:23:03,175 --> 00:23:04,112 John Baum? 367 00:23:04,467 --> 00:23:05,550 Sim, senhor. 368 00:23:05,575 --> 00:23:09,648 COMPARAR A JOHN CONNOR INCORRECTO 369 00:23:09,767 --> 00:23:11,734 Obrigado pelo teu tempo. 370 00:23:24,567 --> 00:23:25,600 Cameron? 371 00:23:28,733 --> 00:23:30,225 O que estás a fazer? 372 00:23:32,867 --> 00:23:34,394 Nada. 373 00:23:38,967 --> 00:23:40,033 Tudo bem. 374 00:23:40,100 --> 00:23:42,233 Não faço ideia do que te aconteceu no Kansas, 375 00:23:42,300 --> 00:23:45,901 mas a tua irmã é um génio e eu tenho nervos de aço. 376 00:23:45,921 --> 00:23:46,899 Quê? 377 00:23:46,999 --> 00:23:51,000 Livrámos-te daquele bófia, e eu nunca me senti tão vivo. 378 00:23:51,838 --> 00:23:53,264 Que bófia? 379 00:24:01,901 --> 00:24:03,367 Acho que não consigo fazer isto. 380 00:24:03,433 --> 00:24:05,112 Não consigo acabar. 381 00:24:05,634 --> 00:24:07,659 Mas já falta pouco. 382 00:24:08,500 --> 00:24:10,400 Mas se o fizer... 383 00:24:10,467 --> 00:24:12,567 Sinto que se tornou num monstro, entendes? 384 00:24:12,634 --> 00:24:14,467 Tornou-se numa coisa horrível entre nós. 385 00:24:14,534 --> 00:24:18,050 E desde que comecei a trabalhar nisto, tens sido tão... 386 00:24:18,634 --> 00:24:19,987 Não te quero culpar... 387 00:24:21,500 --> 00:24:22,612 Acaba-o. 388 00:24:37,300 --> 00:24:38,634 Acaba-o. 389 00:24:52,300 --> 00:24:54,577 Assustaste-me, porra! Há quanto tempo estás aí sentada? 390 00:24:54,612 --> 00:24:56,296 Um bocado. 391 00:24:59,267 --> 00:25:00,834 Aquilo foi afectivo. 392 00:25:01,316 --> 00:25:02,613 O que ele fez, 393 00:25:03,999 --> 00:25:05,565 quando lhe tocou nos lábios. 394 00:25:06,001 --> 00:25:06,863 Afectivo? 395 00:25:07,400 --> 00:25:09,643 Pude ver que ela gostou. 396 00:25:09,972 --> 00:25:11,862 O que estás a fazer? 397 00:25:14,967 --> 00:25:15,863 Não. 398 00:25:17,001 --> 00:25:20,465 Quando dizes coisas dessas, o que fazes? 399 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Estou só a fazer conversa. 400 00:25:22,567 --> 00:25:24,534 Desde quando fazes só conversa? 401 00:25:24,600 --> 00:25:25,565 Não sei. 402 00:25:26,001 --> 00:25:28,274 Parece ser algo que deva fazer. 403 00:25:30,333 --> 00:25:32,734 E ter o Morris a fazer-se passar por mim com aquele polícia 404 00:25:32,800 --> 00:25:34,166 também é algo que pensaste que devias fazer, 405 00:25:34,233 --> 00:25:36,049 sem te importares com o que lhe poderia ter acontecido? 406 00:25:36,084 --> 00:25:36,834 Sim. 407 00:25:38,268 --> 00:25:41,362 Mas não era um polícia. Era o Cromartie. 408 00:25:42,175 --> 00:25:42,894 O quê? 409 00:25:46,433 --> 00:25:47,867 O quê? 410 00:25:48,119 --> 00:25:50,367 Ele anda de escola em escola à tua procura. 411 00:25:50,999 --> 00:25:52,700 A tentar comparar a tua cara. 412 00:25:53,175 --> 00:25:55,100 Mas ele já se foi embora. 413 00:25:55,166 --> 00:25:57,206 Não vai voltar lá. 414 00:25:58,931 --> 00:26:00,570 Eu não voltaria. 415 00:26:03,100 --> 00:26:07,363 A única maneira disso me tranquilizar é se eu me lembrar... 416 00:26:08,267 --> 00:26:14,242 que no núcleo do teu chip, és exactamente como ele. 417 00:26:14,500 --> 00:26:17,400 Meu Deus... Ela vai mudar-nos tão rapidamente. 418 00:26:17,467 --> 00:26:18,734 Não lhe podes contar, está bem? 419 00:26:18,800 --> 00:26:20,175 Promete-me. 420 00:26:25,307 --> 00:26:27,474 Cheira a verniz de unhas? 421 00:26:30,800 --> 00:26:32,634 Estão a falar de quê? 422 00:26:37,967 --> 00:26:39,400 Só a fazer conversa. 423 00:27:59,900 --> 00:28:01,816 O Sayles foi sempre... 424 00:28:07,128 --> 00:28:09,190 Eu amava-o, mas ele por vezes era um idiota. 425 00:28:09,613 --> 00:28:11,054 Era negligente. 426 00:28:11,089 --> 00:28:13,835 Vocês andavam a seguir a Barbara Chamberlain. 427 00:28:13,870 --> 00:28:15,388 Eu não. 428 00:28:16,175 --> 00:28:17,925 Não sabia que ele andava. 429 00:28:19,284 --> 00:28:23,110 Haviam muitas pistas, e cada um passava muito tempo por sua conta. 430 00:28:26,663 --> 00:28:28,192 Eu não sabia. 431 00:28:38,538 --> 00:28:39,767 Mãe, o que estás a fazer? 432 00:28:42,332 --> 00:28:43,550 Mãe. 433 00:28:45,700 --> 00:28:48,039 Mãe, fala comigo. O que estás a fazer? 434 00:28:48,675 --> 00:28:53,404 O nome da Barbara está aqui algures. Em alguma lista, nalgum documento. 435 00:28:53,439 --> 00:28:55,436 Ela está enterrada aqui. 436 00:28:55,875 --> 00:28:57,308 Porque temos sempre conhecimento sobre estas pessoas 437 00:28:57,375 --> 00:28:59,478 quando é tarde demais, quando estão mortas? 438 00:28:59,987 --> 00:29:02,275 Todas estas pessoas têm de morrer para podermos triunfar? 439 00:29:02,341 --> 00:29:03,362 É isso? 440 00:29:05,269 --> 00:29:07,697 De quem mais estás a falar? 441 00:29:10,709 --> 00:29:12,695 Estás a falar do Andy Goode? 442 00:29:13,999 --> 00:29:15,926 O vírus está pronto? 443 00:29:17,925 --> 00:29:19,175 A Câmara Municipal está fechada. 444 00:29:19,975 --> 00:29:21,575 Parto em meia hora. 445 00:29:34,142 --> 00:29:36,709 Não sabia que o Sayles andava a segui-la. 446 00:29:36,775 --> 00:29:38,238 Tens de acreditar em mim. 447 00:29:39,875 --> 00:29:41,253 Não tenho que acreditar em nada. 448 00:29:42,508 --> 00:29:44,308 Na verdade, não acredito. 449 00:29:46,871 --> 00:29:48,275 Tens a certeza que sabes onde vais? 450 00:29:48,341 --> 00:29:49,946 Bem, devia. 451 00:29:49,981 --> 00:29:53,857 Foi aqui que perdi o Kyle para as máquinas quando éramos miúdos. 452 00:29:58,308 --> 00:30:01,381 Temos que nos manter neste caminho. Há um poço de elevador. 453 00:30:12,475 --> 00:30:14,175 Não devia estar aqui uma parede. 454 00:30:15,408 --> 00:30:17,508 No futuro, não há aqui nenhuma parede. 455 00:30:18,159 --> 00:30:19,487 E isso quer dizer...? 456 00:30:22,508 --> 00:30:24,855 Quer dizer que temos de rebentar com ela. 457 00:30:42,508 --> 00:30:44,480 Isso vai chamar a atenção. 458 00:30:44,715 --> 00:30:47,508 Estamos num limite. Vão pensar que foi um tremor de terra. 459 00:30:47,709 --> 00:30:49,050 A base de dados é no B4. 460 00:30:50,642 --> 00:30:52,341 Muito bem, vamos lá. 461 00:31:14,180 --> 00:31:15,291 Controlo de Tráfego da Cidade de LA 462 00:31:33,508 --> 00:31:34,775 Está a funcionar. 463 00:31:44,176 --> 00:31:45,508 O que se passa? 464 00:31:45,575 --> 00:31:46,691 Conseguimos? 465 00:31:46,775 --> 00:31:47,909 Algo não está bem. 466 00:31:47,975 --> 00:31:49,709 O sistema está a bloquear o vírus. 467 00:31:49,775 --> 00:31:51,175 Ainda podemos rebentar com isto. 468 00:32:16,208 --> 00:32:17,176 Parem. 469 00:32:38,275 --> 00:32:39,675 Fá-los passar por aqui. 470 00:32:54,050 --> 00:32:56,335 Quieto! Para o chão já. 471 00:32:59,034 --> 00:33:01,116 Mãos atrás das costas. 472 00:33:16,632 --> 00:33:17,694 Reese. 473 00:33:24,095 --> 00:33:25,598 Vamos. 474 00:33:49,612 --> 00:33:50,378 O que se passa? 475 00:33:51,575 --> 00:33:55,076 Eu entro, chego a um certo sítio e expulsa-me. 476 00:33:55,142 --> 00:33:58,833 É como se uma parte da memória do Vick se tivesse apagado. 477 00:33:58,868 --> 00:34:00,904 Até aumentei a corrente. 478 00:34:03,542 --> 00:34:05,944 E lá se foi a fonte de energia. 479 00:34:12,809 --> 00:34:14,050 É estranho. 480 00:34:14,275 --> 00:34:17,175 O meu telefone está a ligar por uma ligação de internet. 481 00:34:23,842 --> 00:34:25,109 Mas que raio? 482 00:34:25,176 --> 00:34:26,709 O Vick está a reactivar-se. 483 00:34:26,975 --> 00:34:29,481 ALVO ADQUIRIDO JOHN CONNOR 484 00:34:31,193 --> 00:34:32,588 Está a tentar ligar-se? 485 00:34:49,109 --> 00:34:50,608 Aconteceu? Ele saiu? 486 00:34:50,675 --> 00:34:52,561 Ligou a alguém ou assim? 487 00:34:52,608 --> 00:34:53,628 Não. 488 00:34:55,076 --> 00:34:57,175 Devíamos ter cuidado com o chip do Vick. 489 00:34:59,142 --> 00:35:01,300 Pois, é a subestimação do século. 490 00:35:06,341 --> 00:35:07,575 Como correu? 491 00:35:07,642 --> 00:35:09,445 - Não funcionou. - Devíamos rebentar com aquilo. 492 00:35:09,480 --> 00:35:10,508 Não podemos voltar lá. 493 00:35:10,575 --> 00:35:13,994 O que vais fazer? Dar uma machadada em todos os semáforos da cidade? 494 00:35:14,129 --> 00:35:15,497 Não. 495 00:35:16,575 --> 00:35:19,096 Só é preciso fazer isso a um. 496 00:35:38,113 --> 00:35:40,089 Dois centímetros para a esquerda. 497 00:35:41,113 --> 00:35:42,627 Um centímetro para baixo. 498 00:35:45,612 --> 00:35:48,935 Corta um semicírculo com 12 centímetros de diâmetro. 499 00:35:49,345 --> 00:35:51,145 Se cortar um pouco ao lado não tem mal, pois não? 500 00:35:51,211 --> 00:35:52,160 Não. 501 00:35:52,345 --> 00:35:55,267 Corta um circulo maior para compensar. 502 00:35:55,712 --> 00:35:58,370 Como é que isto vai funcionar, exactamente? 503 00:35:58,862 --> 00:36:02,967 A rede neural dela é o computador de aprendizagem mais sofisticado do mundo. 504 00:36:03,002 --> 00:36:06,478 Se conseguirmos usar o chip dela num sistema TIATTR, ela pode tratar de tudo. 505 00:36:06,545 --> 00:36:08,512 Tal como o que o Vick fez ao meu portátil. 506 00:36:08,579 --> 00:36:10,078 Ela pode destrui-lo. 507 00:36:10,145 --> 00:36:11,879 Consegues entrar através de um semáforo? 508 00:36:11,946 --> 00:36:12,863 Sim. 509 00:36:13,879 --> 00:36:14,999 Tens a certeza? 510 00:36:15,211 --> 00:36:16,145 Não. 511 00:36:16,886 --> 00:36:18,012 Tens a certeza? 512 00:36:18,078 --> 00:36:19,207 Não. 513 00:36:20,912 --> 00:36:22,545 Começa a incisão. 514 00:36:25,712 --> 00:36:29,099 Empurra com mais força, até ao meu endosqueleto. 515 00:36:31,345 --> 00:36:32,848 Sarah. 516 00:36:33,712 --> 00:36:35,278 Assim que ela estiver dentro da rede da cidade, 517 00:36:35,345 --> 00:36:37,514 quem diz que ela volta a sair? 518 00:36:38,863 --> 00:36:41,679 Sabes, talvez... se calhar não foi o Turk que criou a Skynet. 519 00:36:41,745 --> 00:36:42,925 Se calhar foi ela. 520 00:36:43,078 --> 00:36:45,012 Talvez fosse este o plano dela desde sempre. 521 00:36:45,078 --> 00:36:49,294 Ela é uma máquina. Não tem alma e nunca terá. 522 00:36:49,329 --> 00:36:52,499 Não tens de confiar nela. Podes confiar em mim. 523 00:37:10,312 --> 00:37:11,312 Óptimo. 524 00:37:34,078 --> 00:37:37,145 Coloca o alicate por cima da lingueta de protecção no fim do chip. 525 00:37:38,363 --> 00:37:42,263 Meia volta em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxa para fora. 526 00:37:45,145 --> 00:37:46,831 Está tudo bem, John. 527 00:37:49,675 --> 00:37:52,671 Não é a primeira vez que fazemos isto. 528 00:38:20,578 --> 00:38:23,261 Tenho de conectar isto ao interface do CPU. 529 00:38:26,478 --> 00:38:28,824 Vou levá-lo ao semáforo. 530 00:39:06,679 --> 00:39:07,845 Muito bem, ela está dentro. 531 00:39:07,912 --> 00:39:08,845 Quanto tempo? 532 00:39:08,912 --> 00:39:10,238 15 segundos. 533 00:39:10,779 --> 00:39:12,345 20. 534 00:39:12,412 --> 00:39:14,941 Para que conste, eu acredito em ti. 535 00:39:16,300 --> 00:39:18,958 Acho que não sabias que o teu tipo andava a observar a Barbara. 536 00:39:18,993 --> 00:39:20,622 Obrigado. 537 00:39:29,212 --> 00:39:31,558 Muito bem, está feito. 538 00:39:33,979 --> 00:39:35,425 O que estás a fazer? 539 00:39:39,145 --> 00:39:40,745 Derek, não. 540 00:39:40,812 --> 00:39:44,497 Quero que ouças isto de modo directo e claro. 541 00:39:44,532 --> 00:39:47,766 Um dia, uma destas coisas vai-te matar. 542 00:39:48,845 --> 00:39:51,236 Não vai ser esta. 543 00:41:05,178 --> 00:41:06,986 Como foi? 544 00:41:07,745 --> 00:41:09,445 O que viste lá? 545 00:41:11,512 --> 00:41:12,957 Vi tudo. 546 00:41:26,478 --> 00:41:28,012 O Sarkissian respondeu ao meu telefonema. 547 00:41:28,078 --> 00:41:29,645 Ele vai chegar a acordo para vender o Turk. 548 00:41:29,712 --> 00:41:32,022 Ele ainda o tem? Quando é o encontro? 549 00:41:32,057 --> 00:41:33,845 Amanhã de manhã. 550 00:41:33,880 --> 00:41:37,739 O que significa que estas novidades podiam ter esperado. 551 00:41:39,579 --> 00:41:41,823 Tu mataste o Andy Goode. 552 00:41:44,012 --> 00:41:46,712 Não havia lá ninguém para o proteger e tu mataste-o. 553 00:41:51,879 --> 00:41:54,704 Voltas a mentir-me e eu mato-te. 554 00:42:00,178 --> 00:42:04,359 Muito do perigo neste mundo esconde-se atrás de máscaras. 555 00:42:04,779 --> 00:42:07,425 Contamos aos nossos filhos histórias do bem e do mal, 556 00:42:07,912 --> 00:42:10,227 embora saibamos que não é assim tão simples. 557 00:42:10,478 --> 00:42:15,020 Tens consciência que daqui a 36 horas estaremos a acordar no Tahiti? 558 00:42:15,055 --> 00:42:18,360 Nem acredito que nos compraste bilhetes. 559 00:42:18,412 --> 00:42:20,879 O verdadeiro mal não nos dá tempo para lutar, 560 00:42:20,946 --> 00:42:22,440 ou para ter medo. 561 00:42:26,712 --> 00:42:30,822 Mantemo-nos cabisbaixos, nunca nos preocupamos em ver por detrás das máscaras. 562 00:42:33,162 --> 00:42:34,925 E ao fazê-lo, 563 00:42:35,345 --> 00:42:36,879 resignamo-nos a terríveis destinos 564 00:42:36,914 --> 00:42:39,541 que nunca poderemos ver chegar. 565 00:42:40,542 --> 00:42:41,784 Traduzido por SkySkull, calipigia, Iria, Luísa e tozzz.