1 00:00:03,911 --> 00:00:09,500 I framtiden kommer min son att leda mänskligheten i kriget mot Skynet. 2 00:00:09,834 --> 00:00:13,713 Datorsystemet som är programmerat att förstöra världen. 3 00:00:14,588 --> 00:00:17,675 Det har skickat maskiner tillbaka i tiden. 4 00:00:17,842 --> 00:00:19,343 Några för att döda honom. 5 00:00:19,510 --> 00:00:21,137 En för att skydda honom. 6 00:00:21,303 --> 00:00:24,890 Idag slåss vi för att förhindra Skynet från att skapas. 7 00:00:25,057 --> 00:00:27,518 För att förändra vår framtid. 8 00:00:27,685 --> 00:00:30,229 För att förändra hans öde. 9 00:00:30,604 --> 00:00:34,400 Kriget för att rädda mänskligheten börjar nu. 10 00:01:46,145 --> 00:01:48,647 SKANNAR FÖREMÅLSDATABASEN FÖREMÅLET OKÄNT 11 00:01:53,110 --> 00:01:57,698 Jag behöver en lista på nya elever som har börjat skolan sen hösten 2007. 12 00:01:57,865 --> 00:02:00,617 Pojkar, vita, mellan 15 och 18 år. 13 00:02:00,784 --> 00:02:06,081 Ni är här minst två gånger i månaden och viftar med er Patriot act. 14 00:02:06,248 --> 00:02:07,916 Låt mig gissa. Droger? 15 00:02:09,168 --> 00:02:14,423 Se mig i ögonen och säg mig att du aldrig har rökt lite marijuana. 16 00:02:17,676 --> 00:02:19,595 Jag har aldrig rökt lite marijuana. 17 00:02:24,641 --> 00:02:26,852 Okej. Får jag se dina papper. 18 00:02:29,104 --> 00:02:31,774 Domstolsorder eller signerat nationellt säkerhetsbrev. 19 00:02:31,940 --> 00:02:34,610 - Jag har inga papper. - Tyvärr. 20 00:02:34,777 --> 00:02:38,864 Skoldistriktet kan inte lämna ut personlig information om eleverna- 21 00:02:39,031 --> 00:02:42,785 - utan skriftlig begäran från... 22 00:02:48,081 --> 00:02:50,417 Tack för din samarbetsvilja. 23 00:02:56,215 --> 00:02:58,175 VIT Inskrivningsdatum 1989 - 1992 24 00:03:06,433 --> 00:03:08,936 Alla av oss bär mask. 25 00:03:09,561 --> 00:03:14,733 De kan bäras av kärlek och önskan att vara nära dem runt oss- 26 00:03:14,900 --> 00:03:18,654 - för att bespara dem vårt slitna psykes komplicerade verklighet. 27 00:03:18,821 --> 00:03:21,657 Mamma, maten är klar. 28 00:03:21,824 --> 00:03:23,367 Luktar klar. 29 00:03:23,534 --> 00:03:25,828 Vi byter ärlighet mot sällskap. 30 00:03:25,994 --> 00:03:28,664 Mamma, kom igen, den blir bränd. 31 00:03:28,831 --> 00:03:34,253 Och det medför att vi aldrig lär känna hjärtat som ligger oss närmast. 32 00:03:34,837 --> 00:03:39,174 Mr Sarkissian, jag ringer igen om datorn som kallas "Turken". 33 00:03:39,341 --> 00:03:45,180 Kan du vara snäll och ringa tillbaka på 818-555-0189. 34 00:03:45,347 --> 00:03:47,099 Mamma. 35 00:03:50,477 --> 00:03:54,606 Steken skulle ha tagits bort från spisen för 18 minuter och 27 sekunder sen. 36 00:03:55,399 --> 00:03:56,692 Den är bra. 37 00:04:00,904 --> 00:04:04,199 Okej, inte helt bra. 38 00:04:11,748 --> 00:04:12,875 Varifrån fick du detta? 39 00:04:18,046 --> 00:04:20,799 - Hennes rum. - Varför var du i mitt rum? 40 00:04:20,966 --> 00:04:23,552 Du sa att du förstörde allt. 41 00:04:24,219 --> 00:04:26,180 Hon ljög. 42 00:04:26,763 --> 00:04:29,725 Chipet innehåller visuella data från T-trippel 8. 43 00:04:29,892 --> 00:04:33,729 Var den har varit, med vem den har växelverkat. Viktig information. 44 00:04:33,896 --> 00:04:37,941 Det är en hjärna, den enda oersättliga delen hos maskinen och hon behöll den. 45 00:04:40,736 --> 00:04:43,572 Härnäst säger hon att den hjälper oss att hitta Turken. 46 00:04:43,739 --> 00:04:46,408 - Den hjälper oss inte att hitta Turken. - Vad säger du? 47 00:04:46,575 --> 00:04:49,161 Jag säger det jag har sagt: "Hon kan inte litas på." 48 00:04:49,328 --> 00:04:52,915 Oavsett hur hon beter sig på utsidan vet vi inte vad som pågår på insidan. 49 00:04:53,081 --> 00:04:55,626 Jag kunde säga detsamma om dig. 50 00:04:58,003 --> 00:05:01,298 Vem visade dig mitt skyddshus? Hon. 51 00:05:02,382 --> 00:05:04,218 Vem mer visste om det? Ingen. 52 00:05:04,384 --> 00:05:06,136 Var är mina män? 53 00:05:08,096 --> 00:05:09,348 På bårhuset. 54 00:05:10,808 --> 00:05:13,268 Jag gav inte skyddshusets läge till Trippel 8. 55 00:05:13,435 --> 00:05:15,104 Bevisa det. 56 00:05:17,106 --> 00:05:18,941 Har du någonsin hackat dig in en sån? 57 00:05:19,108 --> 00:05:21,360 - Har du läst vad som finns i den? - Nej. 58 00:05:22,111 --> 00:05:23,862 Men du har det. 59 00:05:32,496 --> 00:05:33,872 Hur ofta ljuger du? 60 00:05:35,958 --> 00:05:37,876 När uppdraget kräver det. 61 00:05:38,502 --> 00:05:40,045 Ljuger du för mig. 62 00:05:40,754 --> 00:05:41,964 Ibland. 63 00:05:44,174 --> 00:05:45,676 Om viktiga saker? 64 00:05:45,843 --> 00:05:47,553 Ja. 65 00:05:48,095 --> 00:05:49,555 Viktiga saker. 66 00:05:53,434 --> 00:05:54,560 Okej. 67 00:05:54,726 --> 00:05:56,311 Det är det här jag snackar om. 68 00:05:56,478 --> 00:05:58,981 Kan inte få såna här varor utan familj i Korea. 69 00:05:59,148 --> 00:06:03,110 Processor med dubbla kärnor, helt ny systembuss, överklockat minne. 70 00:06:03,277 --> 00:06:06,488 Man använder den till effekterna i den nya "Star Command"-serien. 71 00:06:07,072 --> 00:06:10,701 - Hur snabb är videoöverföringen? - 1,4 terabyte per sekund. 72 00:06:10,868 --> 00:06:12,244 Más macho, broder. 73 00:06:13,704 --> 00:06:14,997 Jag behöver två. 74 00:06:16,039 --> 00:06:17,499 Lugnt. 75 00:06:20,085 --> 00:06:23,338 Begår jag ett misstag med chip-grejen? 76 00:06:23,672 --> 00:06:26,008 Vill jag se vad som finns där? 77 00:06:27,092 --> 00:06:28,802 Berätta för mig nu. 78 00:06:29,011 --> 00:06:30,554 Jag berättar hellre efteråt. 79 00:06:40,647 --> 00:06:42,858 Då du tydligen inte vet hur man läser detta- 80 00:06:43,025 --> 00:06:45,444 - kan du gå till 7-Eleven eller nåt? 81 00:06:45,611 --> 00:06:50,616 Hämta burritos, chokladmjölk. Det skulle betyda mycket för mig. 82 00:07:00,334 --> 00:07:02,252 Hur stor spänning har du över chipet? 83 00:07:06,048 --> 00:07:10,052 - Vi kör på 2,5 volt. - Min CPU kräver minst 6,2... 84 00:07:10,219 --> 00:07:14,139 ...och högst 8,7 volt kontinuerligt för att fungera som det ska. 85 00:07:14,306 --> 00:07:17,142 Så mycket skulle överhetta alla processorer jag har sett. 86 00:07:17,309 --> 00:07:21,021 Tillgång till visuellt minne kräver mindre spänning än avancerade funktioner. 87 00:07:21,438 --> 00:07:22,898 Avancerade funktioner? 88 00:07:23,065 --> 00:07:25,234 Beslutsfattande, strategisk uppdragsanalys. 89 00:07:25,400 --> 00:07:27,402 Vi vill inte aktivera de funktionerna. 90 00:07:27,569 --> 00:07:29,738 Så öka spänningen men inte för mycket. 91 00:07:30,906 --> 00:07:31,949 Ja. 92 00:07:32,116 --> 00:07:33,408 Öka spänningen. 93 00:07:42,251 --> 00:07:43,752 Oj, vilken röra. 94 00:07:46,880 --> 00:07:48,966 Hur fan håller du hjärnan organiserad? 95 00:07:49,133 --> 00:07:51,635 - Inte som din. - Säger du det. 96 00:08:03,605 --> 00:08:05,482 Nej! Snälla, gör det inte! 97 00:08:08,068 --> 00:08:10,737 Vick, Gud, din stackare. Är du uppe igen? 98 00:08:10,904 --> 00:08:12,865 Ta bara ett av mina piller. 99 00:08:14,116 --> 00:08:15,951 Raring, lägg dig igen. 100 00:08:16,118 --> 00:08:19,830 Jag kan inte sova om du står där som en staty. 101 00:08:28,672 --> 00:08:32,384 Var den saken gift? 102 00:08:32,551 --> 00:08:35,679 T-trippel 8 är en avancerad infiltratörmodell. 103 00:08:35,846 --> 00:08:39,808 Jag tror inte att hon vet. Är det möjligt? 104 00:08:39,975 --> 00:08:42,644 Hon vore inte först att bli lurad av en maskin. 105 00:08:59,444 --> 00:09:03,407 Jag vet att jag har jobbat mycket och att det har varit svårt för dig- 106 00:09:03,573 --> 00:09:06,034 - att dra omkring hemma sen din bilolycka- 107 00:09:06,201 --> 00:09:08,412 - men jag tyckte att vi hade gjort framsteg. 108 00:09:10,706 --> 00:09:13,166 Prata bara med mig, sötnos. 109 00:09:13,417 --> 00:09:16,128 Håll det inte inom dig, snälla. 110 00:09:17,129 --> 00:09:18,755 Snälla. 111 00:09:40,319 --> 00:09:43,238 Mr och mrs Vick Chamberlain 327 Treadwell Street Van Nuys, CA 112 00:09:45,115 --> 00:09:48,118 Nu har vi åtminstone en adress att gå till. 113 00:09:48,368 --> 00:09:49,911 Chipet är verkligen läskigt. 114 00:09:50,912 --> 00:09:52,581 Vi har sett några läskiga saker. 115 00:09:53,582 --> 00:09:54,666 Han skyddar henne. 116 00:09:55,876 --> 00:09:58,420 Varför? Och varför på det sättet? 117 00:09:59,796 --> 00:10:02,090 För att de är vrickade. Det är därför. 118 00:10:04,051 --> 00:10:05,969 Jag är i jeepen. 119 00:10:09,139 --> 00:10:12,476 Hon gjorde det inte. Hon avslöjade inte skyddshuset. 120 00:10:12,643 --> 00:10:15,270 - Hon är inte som den andra. - Det hoppas jag. 121 00:10:18,607 --> 00:10:20,275 Ha kul i skolan. 122 00:10:20,442 --> 00:10:21,652 Det är pizzadag. 123 00:10:24,279 --> 00:10:26,448 Jag läste nyhetsbrevet. 124 00:10:32,037 --> 00:10:33,789 Är inte pizzadagen i morgon? 125 00:10:34,956 --> 00:10:36,667 Jo. 126 00:10:39,544 --> 00:10:41,672 Hon har inte varit här på ett tag. 127 00:10:41,838 --> 00:10:44,466 Jag undrar vad hon tror hände med hennes make. 128 00:10:44,633 --> 00:10:46,426 Skojar du? 129 00:10:47,052 --> 00:10:48,220 Hon är död. 130 00:10:48,387 --> 00:10:49,846 Du vet inte det. 131 00:10:56,061 --> 00:11:00,524 Han höll henne inte fången. Han skrämde henne inte. 132 00:11:00,691 --> 00:11:02,943 De bodde här tillsammans. 133 00:11:05,821 --> 00:11:07,698 Tror du att du skulle ha vetat? 134 00:11:08,532 --> 00:11:10,534 Jag vet att jag skulle ha vetat. 135 00:11:20,502 --> 00:11:22,170 Datorn är borta. 136 00:11:22,337 --> 00:11:25,674 Trippel 8 skrotade den nog för att dölja sina spår. 137 00:11:28,468 --> 00:11:31,430 Barbara Chamberlain, chefsadministratör, Los Angeles. 138 00:11:32,639 --> 00:11:34,599 Chefsadministratör? Det är infrastruktur. 139 00:11:35,183 --> 00:11:36,893 Inte undra på Skynets intresse. 140 00:11:37,060 --> 00:11:39,396 Tror du att hon har något att göra med Turken? 141 00:11:39,563 --> 00:11:43,108 Jag tror att om Skynet är intresserad så är vi det också. 142 00:11:43,567 --> 00:11:47,904 Vill du inte arbeta på detta? För det vill jag. Jag vill att vi blir lyckliga. 143 00:11:48,864 --> 00:11:52,576 Jag har tagit ett beslut. Vi måste lista ut vad vi vill. 144 00:11:52,951 --> 00:11:54,328 Tillsammans. 145 00:11:54,494 --> 00:11:57,748 Jag säger upp mig från jobbet och kommer hem. 146 00:12:01,168 --> 00:12:03,545 Det är ingen bra idé, raring. 147 00:12:12,846 --> 00:12:13,972 Ser du det? 148 00:12:14,848 --> 00:12:19,394 Jag fick det när jag crowdsurfade under Björks hemliga show på Echo förra året. 149 00:12:19,561 --> 00:12:23,857 Jag svär på att det var mitt livs bästa fem sekunder. 150 00:12:24,024 --> 00:12:25,776 Men jag tappades på en stol. 151 00:12:26,401 --> 00:12:28,820 Jag ser det som min första tatuering. 152 00:12:29,613 --> 00:12:31,406 Det är häftigt. 153 00:12:43,251 --> 00:12:45,170 Hej Cheri. 154 00:12:45,462 --> 00:12:48,715 Vi kan använda studiesalen för att plugga till kemiprovet. 155 00:12:48,882 --> 00:12:51,468 Javisst. Det vore toppen. 156 00:12:53,887 --> 00:12:56,765 - Hörde att vi var grannar i Mellanvästern. - Vad? 157 00:12:56,932 --> 00:13:00,310 Jag är ju från Lawrence, Kansas och jag hörde att du är från Wichita. 158 00:13:00,477 --> 00:13:04,982 - Vi är i stort sett geografiska kusiner. - Vem sa att jag var från Wichita? 159 00:13:05,148 --> 00:13:07,317 - Jag minns inte. - Det är jag inte. 160 00:13:07,484 --> 00:13:10,988 - Vem som än sa det hörde fel. - Okej. 161 00:13:12,781 --> 00:13:15,325 - Vi ses i studiesalen? - Ja. 162 00:13:15,492 --> 00:13:17,119 Okej. 163 00:13:20,831 --> 00:13:24,251 - Han har längden, men... - Ja, men han kan inte spela. 164 00:13:24,418 --> 00:13:27,045 - Bra jobbat. - Tack, tränaren. 165 00:13:30,007 --> 00:13:31,842 Jag behöver prata med Eric Carlson. 166 00:13:32,759 --> 00:13:35,679 - Har han hamnat i problem? - Nej, inga problem. Var är han? 167 00:13:35,846 --> 00:13:38,849 Han kom just ut från gympan. Ge honom fem för att duscha klart. 168 00:13:39,016 --> 00:13:40,392 - Eric Carlson? - Hallå! 169 00:13:41,685 --> 00:13:43,729 Eric Carlson? 170 00:13:44,229 --> 00:13:46,231 Eric Carlson? 171 00:13:50,694 --> 00:13:52,321 Vad är problemet, sir? 172 00:13:53,822 --> 00:13:54,990 JÄMFÖR MED JOHN CONNOR 173 00:13:55,157 --> 00:13:56,241 INTE LIKA 174 00:13:56,408 --> 00:13:58,994 Hallå. Är du verklig, kompis. 175 00:13:59,161 --> 00:14:02,706 Tror du inte att jag kan få dig sparkad för den titten. 176 00:14:04,708 --> 00:14:06,001 Tränaren! 177 00:14:06,168 --> 00:14:08,337 - Såg du det? - Ja? 178 00:14:16,386 --> 00:14:20,557 Jag är just färdig med att gå igenom de första filerna du tog. 179 00:14:20,724 --> 00:14:23,935 Förstod bara en tredjedel av det jag läste. 180 00:14:26,396 --> 00:14:29,066 Du har gjort det i 20 minuter nu. 181 00:14:29,566 --> 00:14:31,902 Med min tandborste. 182 00:14:44,748 --> 00:14:46,833 Jag skaffade dig en egen. 183 00:14:47,209 --> 00:14:49,211 Och nu är den min. 184 00:14:51,296 --> 00:14:52,798 Mamma? 185 00:14:53,215 --> 00:14:54,758 Mamma. 186 00:14:58,303 --> 00:15:01,974 Jag kom på att de inte lagrar minnen på samma sätt som vi gör. 187 00:15:02,140 --> 00:15:06,436 De lagrar dem i kategorier. Som "uppdrag", "plats" eller liknande. 188 00:15:06,895 --> 00:15:09,564 - Hur listade du ut det? - Minns du robotsymbolerna? 189 00:15:09,731 --> 00:15:13,068 Jag vet ännu inte hur man läser dem men samma dök upp hela tiden- 190 00:15:13,235 --> 00:15:15,904 - när ett klipp av Barbara spelades upp. 191 00:15:16,405 --> 00:15:18,240 Du borde titta på det här. 192 00:15:39,678 --> 00:15:41,722 Han vann hennes tillit. 193 00:15:41,888 --> 00:15:44,224 Fick henne att tro att han var mänsklig... 194 00:15:44,474 --> 00:15:46,310 ...och dödade henne. 195 00:15:46,852 --> 00:15:48,645 Det är så de gör. 196 00:15:53,275 --> 00:15:55,944 John, hämta ficklamporna. Vi ska hitta henne. 197 00:15:59,906 --> 00:16:02,326 Att hitta Barbaras kropp bör inte prioriteras. 198 00:16:02,826 --> 00:16:05,203 Du har rätt, men vi ska göra det ändå. 199 00:16:18,050 --> 00:16:21,303 TOPOGRAFISK ANALYS: POSITIV 200 00:16:26,683 --> 00:16:28,518 Vi är här. 201 00:16:40,155 --> 00:16:42,115 Ser du något? 202 00:16:49,331 --> 00:16:50,874 Nej. 203 00:16:53,085 --> 00:16:56,588 Jag förstår inte varför ni behöver hitta henne. Hon är död. 204 00:16:57,339 --> 00:16:59,383 Du värderar inte mänskligt liv. 205 00:16:59,549 --> 00:17:03,220 Men hon är inte liv utan bara en kropp, ben och kött. 206 00:17:06,139 --> 00:17:07,307 Är det dåligt att säga? 207 00:17:15,565 --> 00:17:22,030 Gör vi det här mycket? I framtiden menar jag. Smyger runt i mörkret? 208 00:17:22,197 --> 00:17:24,199 Vi gör det mycket. 209 00:17:32,040 --> 00:17:34,876 Jag hoppades att vi inte skulle hitta henne. 210 00:17:53,103 --> 00:17:54,646 Det är inte Barbara. 211 00:18:04,740 --> 00:18:06,199 Vem fan är Jessica Peck? 212 00:18:06,825 --> 00:18:08,243 Ett hot mot Skynet. 213 00:18:10,579 --> 00:18:14,291 Hur kunde hon komma in och möta stadsfullmäktige utan att vi visste det? 214 00:18:14,875 --> 00:18:17,210 Jag kan inte vara överallt. 215 00:18:17,377 --> 00:18:21,798 Jag jobbar hemifrån för att jag har familjegrejer jag måste sköta. 216 00:18:22,549 --> 00:18:23,592 Jag måste gå. 217 00:18:25,010 --> 00:18:28,305 Jessica Peck försöker få mitt program nedlagt igen. 218 00:18:33,644 --> 00:18:35,020 Jessica Peck var lobbyist. 219 00:18:35,187 --> 00:18:38,065 - Hon fick betalt för att motarbeta ARTIE. - Vem är Artie? 220 00:18:38,231 --> 00:18:42,277 Automatiskt trafikinformationsutbyte i realtid. 221 00:18:42,611 --> 00:18:44,946 Det var ett av Barbara Chamberlains projekt. 222 00:18:45,113 --> 00:18:47,282 Ett av Skynets älsklingsprojekt. 223 00:18:47,449 --> 00:18:50,452 - Så det handlar om trafiksignaler? - Precis. 224 00:18:50,619 --> 00:18:54,498 Ett fiberoptiskt nätverk som kopplar varje korsning till en datacentral. 225 00:18:54,665 --> 00:18:56,833 Kameror, mikrofoner, sensorer. 226 00:18:57,000 --> 00:18:59,670 Nu är det bara ett pilotprojekt men det kan byggas ut. 227 00:18:59,836 --> 00:19:01,129 Trafik? 228 00:19:01,296 --> 00:19:03,674 Det handlar inte om trafik utan om information. 229 00:19:03,840 --> 00:19:05,342 Ögon och öron överallt. 230 00:19:05,509 --> 00:19:08,220 Ett system som övervakar dig, spårar dig vart du än åker. 231 00:19:08,637 --> 00:19:11,056 Om Turken är ödesbestämd att bli Skynets hjärna- 232 00:19:11,223 --> 00:19:13,308 - kan den här mjukvaran bli dess nervsystem. 233 00:19:13,475 --> 00:19:15,018 En kropp som väntar på huvudet. 234 00:19:15,185 --> 00:19:16,770 Vi har ingen av dem. 235 00:19:16,937 --> 00:19:20,023 Antar att talesättet "vi kan inte slåss mot stadshuset" är sant. 236 00:19:20,190 --> 00:19:23,026 Den som sa det hade inte lika mycket sprängämnen som vi. 237 00:19:23,193 --> 00:19:26,113 - Vi kan inte spränga stadshuset. - Det är inte så svårt. 238 00:19:26,279 --> 00:19:28,782 Förstör vi programmet bygger de bara upp det igen. 239 00:19:29,241 --> 00:19:34,579 Men om vi planterar ett virus så det kraschar tror de att det är uselt. 240 00:19:34,746 --> 00:19:37,874 - Programmet är redan kontroversiellt. - Kan du tillverka viruset? 241 00:19:38,041 --> 00:19:41,128 Visst, men stadshusets datorer kan inte kommas åt utifrån. 242 00:19:41,295 --> 00:19:44,506 Tillverka bara viruset. Jag får in det. 243 00:19:50,345 --> 00:19:53,056 Att komma förbi säkerhetssystemet blir inte lätt. 244 00:19:53,223 --> 00:19:55,350 När vi är inne finns det fler vakter. 245 00:19:55,517 --> 00:19:57,394 Kameror. 246 00:19:58,061 --> 00:20:00,731 - Hej, får det vara något? - Bara en iste, tack. 247 00:20:01,106 --> 00:20:03,275 - En öl. - Okej. 248 00:20:03,442 --> 00:20:04,526 Tack. 249 00:20:06,903 --> 00:20:08,488 Jag var henne tidigare. 250 00:20:11,074 --> 00:20:13,035 Servitrisen. Jag jobbade på restaurang. 251 00:20:15,412 --> 00:20:17,080 Jag kan inte föreställa mig det. 252 00:20:18,582 --> 00:20:24,588 Jag hade en stamkund, Tracy. Hon hade två vackra barn. 253 00:20:24,796 --> 00:20:29,259 Hon lämnade sin man, flyttade till L.A. för att få in barnen i nöjesbranschen. 254 00:20:30,636 --> 00:20:32,971 Jag serverade henne ägg varje dag. 255 00:20:34,097 --> 00:20:36,642 Och jag hörde vad hon sa till dem. 256 00:20:37,100 --> 00:20:39,728 Att de hade dålig hy eller sneda tänder. 257 00:20:40,687 --> 00:20:42,439 Lögnerna staplades på varandra. 258 00:20:44,191 --> 00:20:47,235 Jag svär, ibland förstår jag varför de bombar oss. 259 00:20:49,321 --> 00:20:50,572 Ursäkta mig, ma'am. 260 00:21:01,458 --> 00:21:04,127 Oroa dig inte för det. Vi går inte genom entrén. 261 00:21:05,629 --> 00:21:08,382 Byggnaderna är sammankopplade av underjordiska tunnlar- 262 00:21:08,548 --> 00:21:11,051 - som byggdes under kalla kriget. 263 00:21:11,218 --> 00:21:15,138 Jag gjorde ett projekt om dem i nian, mitt sista år i skolan. 264 00:21:15,639 --> 00:21:16,682 Varsågod. 265 00:21:16,848 --> 00:21:19,267 - Tack. - Varsågod. 266 00:21:19,434 --> 00:21:21,561 Hur vet du att de fortfarande fungerar? 267 00:21:21,728 --> 00:21:24,314 Jag bodde där. Kyle och jag. 268 00:21:25,440 --> 00:21:27,985 Efter att de bombade oss. 269 00:21:35,909 --> 00:21:37,619 Cameron? 270 00:21:37,995 --> 00:21:39,788 Cameron Baum? 271 00:21:39,955 --> 00:21:41,331 Ja. 272 00:21:41,748 --> 00:21:43,917 Glad pizzadag. 273 00:21:44,084 --> 00:21:46,169 Tack. Jag åt två bitar. 274 00:21:46,336 --> 00:21:48,005 Ser jag tjock ut? 275 00:21:48,630 --> 00:21:50,007 Fortfarande bra. 276 00:21:50,841 --> 00:21:52,634 Jag hade ett problem förra veckan- 277 00:21:52,801 --> 00:21:55,595 - med ett förbjudet ämne på elevparkeringen. 278 00:21:55,762 --> 00:21:58,307 Och nu, som villkor för min rehabilitering... 279 00:21:59,516 --> 00:22:00,934 ...delar jag ut dessa. 280 00:22:02,477 --> 00:22:04,354 Det är en snut på rektorns kontor. 281 00:22:04,771 --> 00:22:07,441 Han vill prata med din bror. 282 00:22:09,526 --> 00:22:10,819 Gömmer han sig? 283 00:22:10,986 --> 00:22:12,904 Har han grejer i sitt skåp? 284 00:22:13,071 --> 00:22:16,325 Han är väl inte knarkare? 285 00:22:20,162 --> 00:22:22,331 Jag ser till att John får detta. 286 00:22:26,043 --> 00:22:27,169 Hektiskt. 287 00:22:42,017 --> 00:22:45,228 FYSISK STRUKTURANALYS IDENTITET: CROMARTIE 288 00:22:52,194 --> 00:22:53,904 Jag behöver dig. 289 00:23:09,795 --> 00:23:11,213 Ville du träffa mig? 290 00:23:11,964 --> 00:23:14,049 - John Baum? - Ja, sir. 291 00:23:14,341 --> 00:23:16,343 JÄMFÖR MED JOHN CONNOR 292 00:23:16,510 --> 00:23:18,345 INGEN TRÄFF 293 00:23:18,804 --> 00:23:20,806 Tack för din tid. 294 00:23:33,443 --> 00:23:35,028 Cameron. 295 00:23:37,739 --> 00:23:39,324 Vad gör du? 296 00:23:41,994 --> 00:23:43,745 Strunt samma. 297 00:23:47,958 --> 00:23:50,836 Okej, jag har ingen aning om vad som hände dig i Kansas- 298 00:23:51,295 --> 00:23:54,506 - men din syster är ett geni och jag har nerver av stål. 299 00:23:55,674 --> 00:23:59,344 Vi lurade bort den där snuten och jag har aldrig känt mig mer levande. 300 00:24:00,554 --> 00:24:02,472 Vilken snut? 301 00:24:11,023 --> 00:24:14,484 Jag tror inte jag kan göra det. Jag kan inte avsluta det. 302 00:24:14,651 --> 00:24:17,237 Men du är nästan färdig. 303 00:24:17,571 --> 00:24:18,905 Men om jag gör det... 304 00:24:19,072 --> 00:24:21,241 Det känns som att det har blivit ett monster. 305 00:24:21,408 --> 00:24:25,203 Det har blivit en hemsk sak mellan oss. Sedan jag började arbeta på det- 306 00:24:25,370 --> 00:24:29,583 - har du varit så... Jag skyller inte på dig. 307 00:24:30,334 --> 00:24:32,085 Avsluta det. 308 00:24:46,099 --> 00:24:47,601 Avsluta det. 309 00:25:01,198 --> 00:25:03,241 Du skrämde mig, hur länge satt du där? 310 00:25:03,408 --> 00:25:05,243 Ett litet tag. 311 00:25:08,413 --> 00:25:10,040 Det var effektivt. 312 00:25:10,582 --> 00:25:12,334 Det han gjorde. 313 00:25:13,043 --> 00:25:14,586 När han rörde vid hennes läppar. 314 00:25:14,753 --> 00:25:16,129 Effektivt? 315 00:25:16,296 --> 00:25:17,923 Jag såg att hon gillade det. 316 00:25:18,757 --> 00:25:19,925 Vad gör du? 317 00:25:23,679 --> 00:25:25,263 Nej. 318 00:25:26,056 --> 00:25:29,101 När du säger såna saker, vad gör du? 319 00:25:29,267 --> 00:25:31,103 Samtalar bara. 320 00:25:31,269 --> 00:25:33,146 Sen när samtalar du bara? 321 00:25:33,313 --> 00:25:36,274 Jag vet inte. Det verkar bara vara något jag borde göra. 322 00:25:38,944 --> 00:25:41,154 Att få Morris att utge sig för att vara mig- 323 00:25:41,321 --> 00:25:43,073 - var det också något du borde göra? 324 00:25:43,240 --> 00:25:45,450 - Oavsett vad som hände honom? - Ja. 325 00:25:47,285 --> 00:25:48,787 Men det var ingen snut. 326 00:25:48,954 --> 00:25:49,997 Det var Cromartie. 327 00:25:50,956 --> 00:25:52,582 Vad? 328 00:25:55,669 --> 00:25:56,712 Vad? 329 00:25:56,878 --> 00:25:58,964 Han letar efter dig i skola efter skola. 330 00:25:59,631 --> 00:26:01,300 Försöker matcha ditt ansikte. 331 00:26:02,467 --> 00:26:05,304 Men han har gått vidare. Han kommer inte tillbaka dit. 332 00:26:07,806 --> 00:26:09,516 Jag skulle inte det. 333 00:26:12,102 --> 00:26:14,187 Den enda sättet som det lugnar mig- 334 00:26:14,354 --> 00:26:16,690 - är om jag kommer ihåg... 335 00:26:17,065 --> 00:26:19,735 ...att innerst inne i ditt chip... 336 00:26:20,694 --> 00:26:22,029 ...är du precis som honom. 337 00:26:23,697 --> 00:26:27,576 Gud, hon flyttar oss så snabbt. Du kan inte berätta, okej. 338 00:26:27,743 --> 00:26:28,994 Lova mig det. 339 00:26:33,206 --> 00:26:35,417 Hej. Luktar det nagellack? 340 00:26:39,796 --> 00:26:41,256 Vad pratar ni om? 341 00:26:46,511 --> 00:26:48,013 Förde bara ett samtal. 342 00:27:31,247 --> 00:27:33,625 - Hallå. - Kom igen! 343 00:27:33,792 --> 00:27:35,585 Kom igen! 344 00:28:10,662 --> 00:28:13,123 Sayles var alltid... 345 00:28:17,836 --> 00:28:20,171 Jag älskade honom men han var en idiot ibland. 346 00:28:20,338 --> 00:28:24,634 - Han var oförsiktig. - Du följde efter Barbara Chamberlain. 347 00:28:24,801 --> 00:28:26,511 Nej, det gjorde jag inte. 348 00:28:27,262 --> 00:28:29,472 Jag visste inte att han gjorde det. 349 00:28:30,432 --> 00:28:33,226 Det fanns många uppslag, vi var ofta på egen hand. 350 00:28:37,397 --> 00:28:39,232 Jag visste inte. 351 00:28:49,284 --> 00:28:51,202 Mamma, vad gör du? 352 00:28:53,163 --> 00:28:54,873 Mamma? 353 00:28:56,541 --> 00:28:58,376 Mamma, prata med mig, vad gör du? 354 00:28:59,377 --> 00:29:01,379 Barbaras namn finns härinne någonstans. 355 00:29:01,546 --> 00:29:04,049 I någon lista, i någon fil. 356 00:29:04,215 --> 00:29:06,217 Hon är begravd härinne. 357 00:29:06,718 --> 00:29:10,680 Varför får vi alltid reda på saker om folk när det är för sent, när de är döda? 358 00:29:10,847 --> 00:29:14,768 Måste alla dö så att vi kan vinna? Är det så? 359 00:29:16,227 --> 00:29:17,896 Vem mer pratar du om? 360 00:29:21,399 --> 00:29:23,026 Pratar du om Andy Goode? 361 00:29:24,861 --> 00:29:26,946 Är viruset klart? 362 00:29:28,656 --> 00:29:32,285 Stadshuset är stängt. Jag åker om en halvtimme. 363 00:29:44,964 --> 00:29:47,634 Jag visste inte att Sayles spårade henne. 364 00:29:47,801 --> 00:29:49,886 Du måste tro mig. 365 00:29:50,720 --> 00:29:53,014 Jag måste inte tro något. 366 00:29:53,181 --> 00:29:55,058 Faktum är att jag inte gör det. 367 00:29:57,811 --> 00:30:00,105 - Säkert att du vet vart du går? - Borde det. 368 00:30:00,647 --> 00:30:03,441 Här förlorade jag Kyle till maskinerna när vi var barn. 369 00:30:09,072 --> 00:30:11,783 Vi behöver fortsätta hitåt. Där finns ett hisschakt. 370 00:30:23,336 --> 00:30:25,714 Det borde inte finnas en vägg här. 371 00:30:26,381 --> 00:30:28,258 I framtiden finns det ingen vägg här. 372 00:30:29,134 --> 00:30:30,176 Vilket betyder? 373 00:30:33,388 --> 00:30:35,473 Det betyder att vi måste spränga den. 374 00:30:53,366 --> 00:30:54,701 Det väcker uppmärksamhet. 375 00:30:55,660 --> 00:30:58,371 Vi är på en förkastning. De tror att det är ett skalv. 376 00:30:58,538 --> 00:31:00,957 Datacentralen är på B4. 377 00:31:01,666 --> 00:31:03,084 Okej, vi går. 378 00:31:25,023 --> 00:31:26,149 TRAFIKKONTROLLEN 379 00:31:42,082 --> 00:31:44,209 LADDAR UPP FILER 380 00:31:44,751 --> 00:31:46,461 Det fungerar. 381 00:31:55,387 --> 00:31:58,681 - Vad händer? Går det bra. - Något är fel. 382 00:31:58,848 --> 00:32:01,851 - Systemet blockerar viruset. - Vi kan ännu spränga stället. 383 00:32:05,105 --> 00:32:06,189 HÅRDVARA BORTTAGEN 384 00:32:09,859 --> 00:32:11,152 - Ta porten. - Där! 385 00:32:11,319 --> 00:32:13,988 Snabbt, stoppa dem! 386 00:32:24,958 --> 00:32:26,626 Här borta. 387 00:32:27,085 --> 00:32:28,670 Stanna. 388 00:32:28,920 --> 00:32:30,630 Stopp. 389 00:32:37,637 --> 00:32:42,016 - Åt vilket håll är de på väg? - Bortre korridoren. 390 00:32:44,978 --> 00:32:48,023 - Stopp där! - Stanna! 391 00:32:49,149 --> 00:32:51,317 Få dem att komma förbi här. 392 00:32:55,196 --> 00:32:57,032 Där, där. 393 00:33:04,789 --> 00:33:07,500 Stilla! Ner på marken nu. 394 00:33:08,668 --> 00:33:12,756 - Gör som han säger, va? - Händerna bakom ryggen. 395 00:33:27,437 --> 00:33:29,105 Reese. 396 00:33:34,903 --> 00:33:36,071 Kom så går vi. 397 00:34:00,387 --> 00:34:02,180 Vad är det? 398 00:34:02,680 --> 00:34:05,809 Jag kommer in till en viss punkt och sen sparkas jag ut. 399 00:34:06,184 --> 00:34:09,270 Det är som att en del av Vicks minne stängs av. 400 00:34:09,437 --> 00:34:11,147 Har till och med ökat spänningen. 401 00:34:14,359 --> 00:34:15,985 Och där rök kraftkällan. 402 00:34:23,618 --> 00:34:24,911 Det är konstigt. 403 00:34:25,537 --> 00:34:28,123 Min telefon ringer upp för att kopplas till Internet. 404 00:34:34,671 --> 00:34:35,839 Vad i helvete? 405 00:34:36,297 --> 00:34:37,424 Vick återaktiverar sig. 406 00:34:37,841 --> 00:34:40,218 MÅL INHÄMTAT JOHN CONNOR 407 00:34:41,761 --> 00:34:43,722 Försöker han komma ut på nätet? 408 00:34:43,888 --> 00:34:44,931 BLUETOOTH KOPPLAS UPP 409 00:34:59,988 --> 00:35:03,241 Hände det? Kom han ut? Ringde han någon eller något? 410 00:35:03,408 --> 00:35:04,909 Nej. 411 00:35:06,077 --> 00:35:08,997 Vi bör vara väldigt försiktiga med Vicks chip. 412 00:35:10,081 --> 00:35:12,625 Ja, det är århundradets underdrift. 413 00:35:17,380 --> 00:35:18,673 - Hur gick det? - Inte alls. 414 00:35:18,840 --> 00:35:21,259 - Vi borde spränga det. - Kan inte gå tillbaka dit. 415 00:35:21,426 --> 00:35:24,763 Vad ska du göra? Ta en yxa till alla trafiksignaler i stan? 416 00:35:24,929 --> 00:35:26,056 Nej. 417 00:35:27,682 --> 00:35:29,893 Vi behöver bara ta ner en. 418 00:35:50,955 --> 00:35:52,540 Två centimeter till vänster. 419 00:35:53,833 --> 00:35:55,377 En centimeter neråt. 420 00:35:58,254 --> 00:36:01,966 Skär en halvcirkel med 12 centimeters diameter. 421 00:36:02,133 --> 00:36:05,011 - Är det okej om det inte är helt perfekt? - Ja. 422 00:36:05,178 --> 00:36:07,180 Skär en större cirkel för att kompensera. 423 00:36:08,348 --> 00:36:10,100 Exakt hur fungerar detta? 424 00:36:11,601 --> 00:36:15,689 Hennes neurala nätverk är världens mest sofistikerade inlärningssystem. 425 00:36:15,855 --> 00:36:19,025 Kan vi få in hennes chip i ARTIE kan det ta över alltihop. 426 00:36:19,192 --> 00:36:21,069 Precis som Vick med min bärbara dator. 427 00:36:21,778 --> 00:36:24,447 - Hon kan döda det. - Kan du komma in via ett trafikljus? 428 00:36:24,614 --> 00:36:26,366 Ja. 429 00:36:26,533 --> 00:36:28,702 - Är du säker? - Nej. 430 00:36:29,828 --> 00:36:32,330 - Är du säker? - Nej. 431 00:36:33,790 --> 00:36:35,125 Börja snitta. 432 00:36:38,586 --> 00:36:39,838 Tryck hårdare. 433 00:36:40,004 --> 00:36:42,465 Ner till mitt endoskelett. 434 00:36:44,217 --> 00:36:45,885 Sarah. 435 00:36:46,469 --> 00:36:49,472 När hon är inne i stordatorn hur vet vi att hon kommer ut igen? 436 00:36:51,474 --> 00:36:54,060 Det kanske inte är Turken som skapade Skynet. 437 00:36:54,227 --> 00:36:57,605 Det kanske är hon. Hon planerade kanske detta hela tiden. 438 00:36:58,189 --> 00:36:59,441 Hon är en maskin. 439 00:36:59,607 --> 00:37:02,110 Hon har ingen själ och kommer aldrig att få det. 440 00:37:02,277 --> 00:37:04,612 Du behöver inte lita på henne utan på mig. 441 00:37:23,214 --> 00:37:24,674 Bra. 442 00:37:47,030 --> 00:37:50,617 Sätt tången över det skyddande locket i chipets ände. 443 00:37:51,201 --> 00:37:54,537 Vrid det motsols ett halvt varv och dra ut det. 444 00:37:58,208 --> 00:37:59,626 Det är okej, John. 445 00:38:02,295 --> 00:38:04,714 Det är inte första gången vi har gjort detta. 446 00:38:13,723 --> 00:38:15,683 PORT ÖPPEN 447 00:38:33,243 --> 00:38:36,246 Vi måste koppla in detta till CPU:ns gränssnitt. 448 00:38:39,416 --> 00:38:41,876 Jag tar honom till trafikljuset. 449 00:39:19,456 --> 00:39:21,833 - Okej, hon är inne. - Hur länge? 450 00:39:22,000 --> 00:39:23,293 Femton sekunder. 451 00:39:23,835 --> 00:39:24,919 Tjugo. 452 00:39:25,462 --> 00:39:28,089 Vad det nu är värt, men jag tror dig. 453 00:39:29,090 --> 00:39:31,593 Tror inte att du visste att han övervakade Barbara. 454 00:39:31,760 --> 00:39:33,303 Tack. 455 00:39:42,103 --> 00:39:43,646 Okej, det är klart. 456 00:39:46,649 --> 00:39:48,735 Hallå, hallå, vad gör du? 457 00:39:51,988 --> 00:39:53,323 Derek, gör det inte. 458 00:39:53,698 --> 00:39:57,077 Jag vill att du hör detta klart och tydligt. 459 00:39:57,243 --> 00:39:59,746 En dag kommer en av dessa att döda dig. 460 00:40:01,748 --> 00:40:03,917 Det kommer inte att vara den här. 461 00:41:18,366 --> 00:41:20,243 Hur var det? 462 00:41:20,785 --> 00:41:21,995 Vad såg du därinne? 463 00:41:24,414 --> 00:41:26,249 Jag såg allt. 464 00:41:39,095 --> 00:41:42,182 Sarkissian ringde tillbaka. Vi ska träffas om att sälja Turken. 465 00:41:42,348 --> 00:41:44,642 Har han den än? När är mötet? 466 00:41:44,809 --> 00:41:46,019 I morgon bitti. 467 00:41:46,936 --> 00:41:49,439 Vilket betyder att nyheten kunde ha väntat? 468 00:41:52,609 --> 00:41:53,902 Du dödade Andy Goode. 469 00:41:56,946 --> 00:41:59,282 Ingen skyddade honom och du dödade honom. 470 00:42:04,746 --> 00:42:07,457 Ljuger du för mig igen dödar jag dig. 471 00:42:13,463 --> 00:42:17,300 Så många faror i denna värld göms bakom masker. 472 00:42:17,717 --> 00:42:20,303 Vi berättar sagor för våra barn om gott och ont- 473 00:42:20,470 --> 00:42:23,056 - trots att vi vet att det inte är så enkelt. 474 00:42:23,223 --> 00:42:27,644 Inser du att om 36 timmar vaknar vi upp på Tahiti. 475 00:42:27,811 --> 00:42:30,980 Jag kan inte tro att du köpte biljetter till oss. 476 00:42:31,147 --> 00:42:35,777 Sann ondska ger oss inte tid till att slåss eller bli rädda. 477 00:42:39,322 --> 00:42:43,618 Vi tittar ner och bryr oss inte om att titta bakom maskerna. 478 00:42:45,995 --> 00:42:47,664 Och genom att göra det- 479 00:42:47,831 --> 00:42:52,460 - överlämnar vi oss till hemska öden som vi aldrig kan förutse. 480 00:43:28,288 --> 00:43:30,373 Översättning: SDI Media Group 481 00:43:30,540 --> 00:43:32,625 [SWEDISH]