1
00:00:03,911 --> 00:00:09,500
I framtiden kommer min son att leda
mänskligheten i kriget mot Skynet.
2
00:00:09,834 --> 00:00:13,713
Datorsystemet som är programmerat
att förstöra världen.
3
00:00:14,588 --> 00:00:17,675
Det har skickat maskiner tillbaka i tiden.
4
00:00:17,842 --> 00:00:19,343
Några för att döda honom.
5
00:00:19,510 --> 00:00:21,137
En för att skydda honom.
6
00:00:21,303 --> 00:00:24,890
Idag slåss vi för att förhindra
Skynet från att skapas.
7
00:00:25,057 --> 00:00:27,518
För att förändra vår framtid.
8
00:00:27,685 --> 00:00:30,229
För att förändra hans öde.
9
00:00:30,604 --> 00:00:34,400
Kriget för
att rädda mänskligheten börjar nu.
10
00:01:46,145 --> 00:01:48,647
SKANNAR FÖREMÅLSDATABASEN
FÖREMÅLET OKÄNT
11
00:01:53,110 --> 00:01:57,698
Jag behöver en lista på nya elever
som har börjat skolan sen hösten 2007.
12
00:01:57,865 --> 00:02:00,617
Pojkar, vita, mellan 15 och 18 år.
13
00:02:00,784 --> 00:02:06,081
Ni är här minst två gånger i månaden
och viftar med er Patriot act.
14
00:02:06,248 --> 00:02:07,916
Låt mig gissa. Droger?
15
00:02:09,168 --> 00:02:14,423
Se mig i ögonen och säg mig
att du aldrig har rökt lite marijuana.
16
00:02:17,676 --> 00:02:19,595
Jag har aldrig rökt lite marijuana.
17
00:02:24,641 --> 00:02:26,852
Okej. Får jag se dina papper.
18
00:02:29,104 --> 00:02:31,774
Domstolsorder
eller signerat nationellt säkerhetsbrev.
19
00:02:31,940 --> 00:02:34,610
- Jag har inga papper.
- Tyvärr.
20
00:02:34,777 --> 00:02:38,864
Skoldistriktet kan inte lämna ut
personlig information om eleverna-
21
00:02:39,031 --> 00:02:42,785
- utan skriftlig begäran från...
22
00:02:48,081 --> 00:02:50,417
Tack för din samarbetsvilja.
23
00:02:56,215 --> 00:02:58,175
VIT
Inskrivningsdatum 1989 - 1992
24
00:03:06,433 --> 00:03:08,936
Alla av oss bär mask.
25
00:03:09,561 --> 00:03:14,733
De kan bäras av kärlek och önskan
att vara nära dem runt oss-
26
00:03:14,900 --> 00:03:18,654
- för att bespara dem vårt slitna psykes
komplicerade verklighet.
27
00:03:18,821 --> 00:03:21,657
Mamma, maten är klar.
28
00:03:21,824 --> 00:03:23,367
Luktar klar.
29
00:03:23,534 --> 00:03:25,828
Vi byter ärlighet mot sällskap.
30
00:03:25,994 --> 00:03:28,664
Mamma, kom igen, den blir bränd.
31
00:03:28,831 --> 00:03:34,253
Och det medför att vi aldrig
lär känna hjärtat som ligger oss närmast.
32
00:03:34,837 --> 00:03:39,174
Mr Sarkissian, jag ringer igen
om datorn som kallas "Turken".
33
00:03:39,341 --> 00:03:45,180
Kan du vara snäll och ringa tillbaka
på 818-555-0189.
34
00:03:45,347 --> 00:03:47,099
Mamma.
35
00:03:50,477 --> 00:03:54,606
Steken skulle ha tagits bort från spisen
för 18 minuter och 27 sekunder sen.
36
00:03:55,399 --> 00:03:56,692
Den är bra.
37
00:04:00,904 --> 00:04:04,199
Okej, inte helt bra.
38
00:04:11,748 --> 00:04:12,875
Varifrån fick du detta?
39
00:04:18,046 --> 00:04:20,799
- Hennes rum.
- Varför var du i mitt rum?
40
00:04:20,966 --> 00:04:23,552
Du sa att du förstörde allt.
41
00:04:24,219 --> 00:04:26,180
Hon ljög.
42
00:04:26,763 --> 00:04:29,725
Chipet innehåller visuella data
från T-trippel 8.
43
00:04:29,892 --> 00:04:33,729
Var den har varit, med vem
den har växelverkat. Viktig information.
44
00:04:33,896 --> 00:04:37,941
Det är en hjärna, den enda oersättliga
delen hos maskinen och hon behöll den.
45
00:04:40,736 --> 00:04:43,572
Härnäst säger hon
att den hjälper oss att hitta Turken.
46
00:04:43,739 --> 00:04:46,408
- Den hjälper oss inte att hitta Turken.
- Vad säger du?
47
00:04:46,575 --> 00:04:49,161
Jag säger det jag har sagt:
"Hon kan inte litas på."
48
00:04:49,328 --> 00:04:52,915
Oavsett hur hon beter sig på utsidan
vet vi inte vad som pågår på insidan.
49
00:04:53,081 --> 00:04:55,626
Jag kunde säga detsamma om dig.
50
00:04:58,003 --> 00:05:01,298
Vem visade dig mitt skyddshus?
Hon.
51
00:05:02,382 --> 00:05:04,218
Vem mer visste om det? Ingen.
52
00:05:04,384 --> 00:05:06,136
Var är mina män?
53
00:05:08,096 --> 00:05:09,348
På bårhuset.
54
00:05:10,808 --> 00:05:13,268
Jag gav inte skyddshusets läge
till Trippel 8.
55
00:05:13,435 --> 00:05:15,104
Bevisa det.
56
00:05:17,106 --> 00:05:18,941
Har du någonsin hackat dig in en sån?
57
00:05:19,108 --> 00:05:21,360
- Har du läst vad som finns i den?
- Nej.
58
00:05:22,111 --> 00:05:23,862
Men du har det.
59
00:05:32,496 --> 00:05:33,872
Hur ofta ljuger du?
60
00:05:35,958 --> 00:05:37,876
När uppdraget kräver det.
61
00:05:38,502 --> 00:05:40,045
Ljuger du för mig.
62
00:05:40,754 --> 00:05:41,964
Ibland.
63
00:05:44,174 --> 00:05:45,676
Om viktiga saker?
64
00:05:45,843 --> 00:05:47,553
Ja.
65
00:05:48,095 --> 00:05:49,555
Viktiga saker.
66
00:05:53,434 --> 00:05:54,560
Okej.
67
00:05:54,726 --> 00:05:56,311
Det är det här jag snackar om.
68
00:05:56,478 --> 00:05:58,981
Kan inte få såna här varor
utan familj i Korea.
69
00:05:59,148 --> 00:06:03,110
Processor med dubbla kärnor,
helt ny systembuss, överklockat minne.
70
00:06:03,277 --> 00:06:06,488
Man använder den till effekterna
i den nya "Star Command"-serien.
71
00:06:07,072 --> 00:06:10,701
- Hur snabb är videoöverföringen?
- 1,4 terabyte per sekund.
72
00:06:10,868 --> 00:06:12,244
Más macho, broder.
73
00:06:13,704 --> 00:06:14,997
Jag behöver två.
74
00:06:16,039 --> 00:06:17,499
Lugnt.
75
00:06:20,085 --> 00:06:23,338
Begår jag ett misstag med chip-grejen?
76
00:06:23,672 --> 00:06:26,008
Vill jag se vad som finns där?
77
00:06:27,092 --> 00:06:28,802
Berätta för mig nu.
78
00:06:29,011 --> 00:06:30,554
Jag berättar hellre efteråt.
79
00:06:40,647 --> 00:06:42,858
Då du tydligen
inte vet hur man läser detta-
80
00:06:43,025 --> 00:06:45,444
- kan du gå till 7-Eleven eller nåt?
81
00:06:45,611 --> 00:06:50,616
Hämta burritos, chokladmjölk.
Det skulle betyda mycket för mig.
82
00:07:00,334 --> 00:07:02,252
Hur stor spänning har du över chipet?
83
00:07:06,048 --> 00:07:10,052
- Vi kör på 2,5 volt.
- Min CPU kräver minst 6,2...
84
00:07:10,219 --> 00:07:14,139
...och högst 8,7 volt kontinuerligt
för att fungera som det ska.
85
00:07:14,306 --> 00:07:17,142
Så mycket skulle överhetta
alla processorer jag har sett.
86
00:07:17,309 --> 00:07:21,021
Tillgång till visuellt minne kräver mindre
spänning än avancerade funktioner.
87
00:07:21,438 --> 00:07:22,898
Avancerade funktioner?
88
00:07:23,065 --> 00:07:25,234
Beslutsfattande,
strategisk uppdragsanalys.
89
00:07:25,400 --> 00:07:27,402
Vi vill inte aktivera de funktionerna.
90
00:07:27,569 --> 00:07:29,738
Så öka spänningen men inte för mycket.
91
00:07:30,906 --> 00:07:31,949
Ja.
92
00:07:32,116 --> 00:07:33,408
Öka spänningen.
93
00:07:42,251 --> 00:07:43,752
Oj, vilken röra.
94
00:07:46,880 --> 00:07:48,966
Hur fan håller du hjärnan organiserad?
95
00:07:49,133 --> 00:07:51,635
- Inte som din.
- Säger du det.
96
00:08:03,605 --> 00:08:05,482
Nej! Snälla, gör det inte!
97
00:08:08,068 --> 00:08:10,737
Vick, Gud, din stackare.
Är du uppe igen?
98
00:08:10,904 --> 00:08:12,865
Ta bara ett av mina piller.
99
00:08:14,116 --> 00:08:15,951
Raring, lägg dig igen.
100
00:08:16,118 --> 00:08:19,830
Jag kan inte sova
om du står där som en staty.
101
00:08:28,672 --> 00:08:32,384
Var den saken gift?
102
00:08:32,551 --> 00:08:35,679
T-trippel 8 är en avancerad
infiltratörmodell.
103
00:08:35,846 --> 00:08:39,808
Jag tror inte att hon vet.
Är det möjligt?
104
00:08:39,975 --> 00:08:42,644
Hon vore inte först
att bli lurad av en maskin.
105
00:08:59,444 --> 00:09:03,407
Jag vet att jag har jobbat mycket
och att det har varit svårt för dig-
106
00:09:03,573 --> 00:09:06,034
- att dra omkring hemma
sen din bilolycka-
107
00:09:06,201 --> 00:09:08,412
- men jag tyckte
att vi hade gjort framsteg.
108
00:09:10,706 --> 00:09:13,166
Prata bara med mig, sötnos.
109
00:09:13,417 --> 00:09:16,128
Håll det inte inom dig, snälla.
110
00:09:17,129 --> 00:09:18,755
Snälla.
111
00:09:40,319 --> 00:09:43,238
Mr och mrs Vick Chamberlain
327 Treadwell Street Van Nuys, CA
112
00:09:45,115 --> 00:09:48,118
Nu har vi åtminstone
en adress att gå till.
113
00:09:48,368 --> 00:09:49,911
Chipet är verkligen läskigt.
114
00:09:50,912 --> 00:09:52,581
Vi har sett några läskiga saker.
115
00:09:53,582 --> 00:09:54,666
Han skyddar henne.
116
00:09:55,876 --> 00:09:58,420
Varför? Och varför på det sättet?
117
00:09:59,796 --> 00:10:02,090
För att de är vrickade.
Det är därför.
118
00:10:04,051 --> 00:10:05,969
Jag är i jeepen.
119
00:10:09,139 --> 00:10:12,476
Hon gjorde det inte.
Hon avslöjade inte skyddshuset.
120
00:10:12,643 --> 00:10:15,270
- Hon är inte som den andra.
- Det hoppas jag.
121
00:10:18,607 --> 00:10:20,275
Ha kul i skolan.
122
00:10:20,442 --> 00:10:21,652
Det är pizzadag.
123
00:10:24,279 --> 00:10:26,448
Jag läste nyhetsbrevet.
124
00:10:32,037 --> 00:10:33,789
Är inte pizzadagen i morgon?
125
00:10:34,956 --> 00:10:36,667
Jo.
126
00:10:39,544 --> 00:10:41,672
Hon har inte varit här på ett tag.
127
00:10:41,838 --> 00:10:44,466
Jag undrar vad hon tror
hände med hennes make.
128
00:10:44,633 --> 00:10:46,426
Skojar du?
129
00:10:47,052 --> 00:10:48,220
Hon är död.
130
00:10:48,387 --> 00:10:49,846
Du vet inte det.
131
00:10:56,061 --> 00:11:00,524
Han höll henne inte fången.
Han skrämde henne inte.
132
00:11:00,691 --> 00:11:02,943
De bodde här tillsammans.
133
00:11:05,821 --> 00:11:07,698
Tror du att du skulle ha vetat?
134
00:11:08,532 --> 00:11:10,534
Jag vet att jag skulle ha vetat.
135
00:11:20,502 --> 00:11:22,170
Datorn är borta.
136
00:11:22,337 --> 00:11:25,674
Trippel 8 skrotade den nog
för att dölja sina spår.
137
00:11:28,468 --> 00:11:31,430
Barbara Chamberlain,
chefsadministratör, Los Angeles.
138
00:11:32,639 --> 00:11:34,599
Chefsadministratör?
Det är infrastruktur.
139
00:11:35,183 --> 00:11:36,893
Inte undra på Skynets intresse.
140
00:11:37,060 --> 00:11:39,396
Tror du att hon
har något att göra med Turken?
141
00:11:39,563 --> 00:11:43,108
Jag tror att om Skynet är intresserad
så är vi det också.
142
00:11:43,567 --> 00:11:47,904
Vill du inte arbeta på detta?
För det vill jag. Jag vill att vi blir lyckliga.
143
00:11:48,864 --> 00:11:52,576
Jag har tagit ett beslut.
Vi måste lista ut vad vi vill.
144
00:11:52,951 --> 00:11:54,328
Tillsammans.
145
00:11:54,494 --> 00:11:57,748
Jag säger upp mig från jobbet
och kommer hem.
146
00:12:01,168 --> 00:12:03,545
Det är ingen bra idé, raring.
147
00:12:12,846 --> 00:12:13,972
Ser du det?
148
00:12:14,848 --> 00:12:19,394
Jag fick det när jag crowdsurfade under
Björks hemliga show på Echo förra året.
149
00:12:19,561 --> 00:12:23,857
Jag svär på att det var
mitt livs bästa fem sekunder.
150
00:12:24,024 --> 00:12:25,776
Men jag tappades på en stol.
151
00:12:26,401 --> 00:12:28,820
Jag ser det som min första tatuering.
152
00:12:29,613 --> 00:12:31,406
Det är häftigt.
153
00:12:43,251 --> 00:12:45,170
Hej Cheri.
154
00:12:45,462 --> 00:12:48,715
Vi kan använda studiesalen
för att plugga till kemiprovet.
155
00:12:48,882 --> 00:12:51,468
Javisst. Det vore toppen.
156
00:12:53,887 --> 00:12:56,765
- Hörde att vi var grannar i Mellanvästern.
- Vad?
157
00:12:56,932 --> 00:13:00,310
Jag är ju från Lawrence, Kansas
och jag hörde att du är från Wichita.
158
00:13:00,477 --> 00:13:04,982
- Vi är i stort sett geografiska kusiner.
- Vem sa att jag var från Wichita?
159
00:13:05,148 --> 00:13:07,317
- Jag minns inte.
- Det är jag inte.
160
00:13:07,484 --> 00:13:10,988
- Vem som än sa det hörde fel.
- Okej.
161
00:13:12,781 --> 00:13:15,325
- Vi ses i studiesalen?
- Ja.
162
00:13:15,492 --> 00:13:17,119
Okej.
163
00:13:20,831 --> 00:13:24,251
- Han har längden, men...
- Ja, men han kan inte spela.
164
00:13:24,418 --> 00:13:27,045
- Bra jobbat.
- Tack, tränaren.
165
00:13:30,007 --> 00:13:31,842
Jag behöver prata med Eric Carlson.
166
00:13:32,759 --> 00:13:35,679
- Har han hamnat i problem?
- Nej, inga problem. Var är han?
167
00:13:35,846 --> 00:13:38,849
Han kom just ut från gympan.
Ge honom fem för att duscha klart.
168
00:13:39,016 --> 00:13:40,392
- Eric Carlson?
- Hallå!
169
00:13:41,685 --> 00:13:43,729
Eric Carlson?
170
00:13:44,229 --> 00:13:46,231
Eric Carlson?
171
00:13:50,694 --> 00:13:52,321
Vad är problemet, sir?
172
00:13:53,822 --> 00:13:54,990
JÄMFÖR MED JOHN CONNOR
173
00:13:55,157 --> 00:13:56,241
INTE LIKA
174
00:13:56,408 --> 00:13:58,994
Hallå. Är du verklig, kompis.
175
00:13:59,161 --> 00:14:02,706
Tror du inte att jag kan
få dig sparkad för den titten.
176
00:14:04,708 --> 00:14:06,001
Tränaren!
177
00:14:06,168 --> 00:14:08,337
- Såg du det?
- Ja?
178
00:14:16,386 --> 00:14:20,557
Jag är just färdig med att gå igenom
de första filerna du tog.
179
00:14:20,724 --> 00:14:23,935
Förstod bara en tredjedel
av det jag läste.
180
00:14:26,396 --> 00:14:29,066
Du har gjort det i 20 minuter nu.
181
00:14:29,566 --> 00:14:31,902
Med min tandborste.
182
00:14:44,748 --> 00:14:46,833
Jag skaffade dig en egen.
183
00:14:47,209 --> 00:14:49,211
Och nu är den min.
184
00:14:51,296 --> 00:14:52,798
Mamma?
185
00:14:53,215 --> 00:14:54,758
Mamma.
186
00:14:58,303 --> 00:15:01,974
Jag kom på att de inte lagrar minnen
på samma sätt som vi gör.
187
00:15:02,140 --> 00:15:06,436
De lagrar dem i kategorier.
Som "uppdrag", "plats" eller liknande.
188
00:15:06,895 --> 00:15:09,564
- Hur listade du ut det?
- Minns du robotsymbolerna?
189
00:15:09,731 --> 00:15:13,068
Jag vet ännu inte hur man läser dem
men samma dök upp hela tiden-
190
00:15:13,235 --> 00:15:15,904
- när ett klipp av Barbara spelades upp.
191
00:15:16,405 --> 00:15:18,240
Du borde titta på det här.
192
00:15:39,678 --> 00:15:41,722
Han vann hennes tillit.
193
00:15:41,888 --> 00:15:44,224
Fick henne att tro att han var mänsklig...
194
00:15:44,474 --> 00:15:46,310
...och dödade henne.
195
00:15:46,852 --> 00:15:48,645
Det är så de gör.
196
00:15:53,275 --> 00:15:55,944
John, hämta ficklamporna.
Vi ska hitta henne.
197
00:15:59,906 --> 00:16:02,326
Att hitta Barbaras kropp
bör inte prioriteras.
198
00:16:02,826 --> 00:16:05,203
Du har rätt, men vi ska göra det ändå.
199
00:16:18,050 --> 00:16:21,303
TOPOGRAFISK ANALYS:
POSITIV
200
00:16:26,683 --> 00:16:28,518
Vi är här.
201
00:16:40,155 --> 00:16:42,115
Ser du något?
202
00:16:49,331 --> 00:16:50,874
Nej.
203
00:16:53,085 --> 00:16:56,588
Jag förstår inte varför ni behöver
hitta henne. Hon är död.
204
00:16:57,339 --> 00:16:59,383
Du värderar inte mänskligt liv.
205
00:16:59,549 --> 00:17:03,220
Men hon är inte liv
utan bara en kropp, ben och kött.
206
00:17:06,139 --> 00:17:07,307
Är det dåligt att säga?
207
00:17:15,565 --> 00:17:22,030
Gör vi det här mycket? I framtiden
menar jag. Smyger runt i mörkret?
208
00:17:22,197 --> 00:17:24,199
Vi gör det mycket.
209
00:17:32,040 --> 00:17:34,876
Jag hoppades
att vi inte skulle hitta henne.
210
00:17:53,103 --> 00:17:54,646
Det är inte Barbara.
211
00:18:04,740 --> 00:18:06,199
Vem fan är Jessica Peck?
212
00:18:06,825 --> 00:18:08,243
Ett hot mot Skynet.
213
00:18:10,579 --> 00:18:14,291
Hur kunde hon komma in och möta
stadsfullmäktige utan att vi visste det?
214
00:18:14,875 --> 00:18:17,210
Jag kan inte vara överallt.
215
00:18:17,377 --> 00:18:21,798
Jag jobbar hemifrån för att jag har
familjegrejer jag måste sköta.
216
00:18:22,549 --> 00:18:23,592
Jag måste gå.
217
00:18:25,010 --> 00:18:28,305
Jessica Peck försöker
få mitt program nedlagt igen.
218
00:18:33,644 --> 00:18:35,020
Jessica Peck var lobbyist.
219
00:18:35,187 --> 00:18:38,065
- Hon fick betalt för att motarbeta ARTIE.
- Vem är Artie?
220
00:18:38,231 --> 00:18:42,277
Automatiskt trafikinformationsutbyte
i realtid.
221
00:18:42,611 --> 00:18:44,946
Det var ett
av Barbara Chamberlains projekt.
222
00:18:45,113 --> 00:18:47,282
Ett av Skynets älsklingsprojekt.
223
00:18:47,449 --> 00:18:50,452
- Så det handlar om trafiksignaler?
- Precis.
224
00:18:50,619 --> 00:18:54,498
Ett fiberoptiskt nätverk som kopplar
varje korsning till en datacentral.
225
00:18:54,665 --> 00:18:56,833
Kameror, mikrofoner, sensorer.
226
00:18:57,000 --> 00:18:59,670
Nu är det bara ett pilotprojekt
men det kan byggas ut.
227
00:18:59,836 --> 00:19:01,129
Trafik?
228
00:19:01,296 --> 00:19:03,674
Det handlar inte om trafik
utan om information.
229
00:19:03,840 --> 00:19:05,342
Ögon och öron överallt.
230
00:19:05,509 --> 00:19:08,220
Ett system som övervakar dig,
spårar dig vart du än åker.
231
00:19:08,637 --> 00:19:11,056
Om Turken är ödesbestämd
att bli Skynets hjärna-
232
00:19:11,223 --> 00:19:13,308
- kan den här mjukvaran
bli dess nervsystem.
233
00:19:13,475 --> 00:19:15,018
En kropp som väntar på huvudet.
234
00:19:15,185 --> 00:19:16,770
Vi har ingen av dem.
235
00:19:16,937 --> 00:19:20,023
Antar att talesättet "vi kan inte
slåss mot stadshuset" är sant.
236
00:19:20,190 --> 00:19:23,026
Den som sa det hade inte
lika mycket sprängämnen som vi.
237
00:19:23,193 --> 00:19:26,113
- Vi kan inte spränga stadshuset.
- Det är inte så svårt.
238
00:19:26,279 --> 00:19:28,782
Förstör vi programmet
bygger de bara upp det igen.
239
00:19:29,241 --> 00:19:34,579
Men om vi planterar ett virus
så det kraschar tror de att det är uselt.
240
00:19:34,746 --> 00:19:37,874
- Programmet är redan kontroversiellt.
- Kan du tillverka viruset?
241
00:19:38,041 --> 00:19:41,128
Visst, men stadshusets datorer
kan inte kommas åt utifrån.
242
00:19:41,295 --> 00:19:44,506
Tillverka bara viruset.
Jag får in det.
243
00:19:50,345 --> 00:19:53,056
Att komma förbi
säkerhetssystemet blir inte lätt.
244
00:19:53,223 --> 00:19:55,350
När vi är inne finns det fler vakter.
245
00:19:55,517 --> 00:19:57,394
Kameror.
246
00:19:58,061 --> 00:20:00,731
- Hej, får det vara något?
- Bara en iste, tack.
247
00:20:01,106 --> 00:20:03,275
- En öl.
- Okej.
248
00:20:03,442 --> 00:20:04,526
Tack.
249
00:20:06,903 --> 00:20:08,488
Jag var henne tidigare.
250
00:20:11,074 --> 00:20:13,035
Servitrisen. Jag jobbade på restaurang.
251
00:20:15,412 --> 00:20:17,080
Jag kan inte föreställa mig det.
252
00:20:18,582 --> 00:20:24,588
Jag hade en stamkund, Tracy.
Hon hade två vackra barn.
253
00:20:24,796 --> 00:20:29,259
Hon lämnade sin man, flyttade till L.A.
för att få in barnen i nöjesbranschen.
254
00:20:30,636 --> 00:20:32,971
Jag serverade henne ägg varje dag.
255
00:20:34,097 --> 00:20:36,642
Och jag hörde vad hon sa till dem.
256
00:20:37,100 --> 00:20:39,728
Att de hade dålig hy eller sneda tänder.
257
00:20:40,687 --> 00:20:42,439
Lögnerna staplades på varandra.
258
00:20:44,191 --> 00:20:47,235
Jag svär, ibland förstår jag
varför de bombar oss.
259
00:20:49,321 --> 00:20:50,572
Ursäkta mig, ma'am.
260
00:21:01,458 --> 00:21:04,127
Oroa dig inte för det.
Vi går inte genom entrén.
261
00:21:05,629 --> 00:21:08,382
Byggnaderna är sammankopplade
av underjordiska tunnlar-
262
00:21:08,548 --> 00:21:11,051
- som byggdes under kalla kriget.
263
00:21:11,218 --> 00:21:15,138
Jag gjorde ett projekt om dem i nian,
mitt sista år i skolan.
264
00:21:15,639 --> 00:21:16,682
Varsågod.
265
00:21:16,848 --> 00:21:19,267
- Tack.
- Varsågod.
266
00:21:19,434 --> 00:21:21,561
Hur vet du att de fortfarande fungerar?
267
00:21:21,728 --> 00:21:24,314
Jag bodde där. Kyle och jag.
268
00:21:25,440 --> 00:21:27,985
Efter att de bombade oss.
269
00:21:35,909 --> 00:21:37,619
Cameron?
270
00:21:37,995 --> 00:21:39,788
Cameron Baum?
271
00:21:39,955 --> 00:21:41,331
Ja.
272
00:21:41,748 --> 00:21:43,917
Glad pizzadag.
273
00:21:44,084 --> 00:21:46,169
Tack. Jag åt två bitar.
274
00:21:46,336 --> 00:21:48,005
Ser jag tjock ut?
275
00:21:48,630 --> 00:21:50,007
Fortfarande bra.
276
00:21:50,841 --> 00:21:52,634
Jag hade ett problem förra veckan-
277
00:21:52,801 --> 00:21:55,595
- med ett förbjudet ämne
på elevparkeringen.
278
00:21:55,762 --> 00:21:58,307
Och nu,
som villkor för min rehabilitering...
279
00:21:59,516 --> 00:22:00,934
...delar jag ut dessa.
280
00:22:02,477 --> 00:22:04,354
Det är en snut på rektorns kontor.
281
00:22:04,771 --> 00:22:07,441
Han vill prata med din bror.
282
00:22:09,526 --> 00:22:10,819
Gömmer han sig?
283
00:22:10,986 --> 00:22:12,904
Har han grejer i sitt skåp?
284
00:22:13,071 --> 00:22:16,325
Han är väl inte knarkare?
285
00:22:20,162 --> 00:22:22,331
Jag ser till att John får detta.
286
00:22:26,043 --> 00:22:27,169
Hektiskt.
287
00:22:42,017 --> 00:22:45,228
FYSISK STRUKTURANALYS
IDENTITET: CROMARTIE
288
00:22:52,194 --> 00:22:53,904
Jag behöver dig.
289
00:23:09,795 --> 00:23:11,213
Ville du träffa mig?
290
00:23:11,964 --> 00:23:14,049
- John Baum?
- Ja, sir.
291
00:23:14,341 --> 00:23:16,343
JÄMFÖR MED JOHN CONNOR
292
00:23:16,510 --> 00:23:18,345
INGEN TRÄFF
293
00:23:18,804 --> 00:23:20,806
Tack för din tid.
294
00:23:33,443 --> 00:23:35,028
Cameron.
295
00:23:37,739 --> 00:23:39,324
Vad gör du?
296
00:23:41,994 --> 00:23:43,745
Strunt samma.
297
00:23:47,958 --> 00:23:50,836
Okej, jag har ingen aning om
vad som hände dig i Kansas-
298
00:23:51,295 --> 00:23:54,506
- men din syster är ett geni
och jag har nerver av stål.
299
00:23:55,674 --> 00:23:59,344
Vi lurade bort den där snuten
och jag har aldrig känt mig mer levande.
300
00:24:00,554 --> 00:24:02,472
Vilken snut?
301
00:24:11,023 --> 00:24:14,484
Jag tror inte jag kan göra det.
Jag kan inte avsluta det.
302
00:24:14,651 --> 00:24:17,237
Men du är nästan färdig.
303
00:24:17,571 --> 00:24:18,905
Men om jag gör det...
304
00:24:19,072 --> 00:24:21,241
Det känns som
att det har blivit ett monster.
305
00:24:21,408 --> 00:24:25,203
Det har blivit en hemsk sak mellan oss.
Sedan jag började arbeta på det-
306
00:24:25,370 --> 00:24:29,583
- har du varit så...
Jag skyller inte på dig.
307
00:24:30,334 --> 00:24:32,085
Avsluta det.
308
00:24:46,099 --> 00:24:47,601
Avsluta det.
309
00:25:01,198 --> 00:25:03,241
Du skrämde mig,
hur länge satt du där?
310
00:25:03,408 --> 00:25:05,243
Ett litet tag.
311
00:25:08,413 --> 00:25:10,040
Det var effektivt.
312
00:25:10,582 --> 00:25:12,334
Det han gjorde.
313
00:25:13,043 --> 00:25:14,586
När han rörde vid hennes läppar.
314
00:25:14,753 --> 00:25:16,129
Effektivt?
315
00:25:16,296 --> 00:25:17,923
Jag såg att hon gillade det.
316
00:25:18,757 --> 00:25:19,925
Vad gör du?
317
00:25:23,679 --> 00:25:25,263
Nej.
318
00:25:26,056 --> 00:25:29,101
När du säger såna saker, vad gör du?
319
00:25:29,267 --> 00:25:31,103
Samtalar bara.
320
00:25:31,269 --> 00:25:33,146
Sen när samtalar du bara?
321
00:25:33,313 --> 00:25:36,274
Jag vet inte. Det verkar bara
vara något jag borde göra.
322
00:25:38,944 --> 00:25:41,154
Att få Morris
att utge sig för att vara mig-
323
00:25:41,321 --> 00:25:43,073
- var det också något du borde göra?
324
00:25:43,240 --> 00:25:45,450
- Oavsett vad som hände honom?
- Ja.
325
00:25:47,285 --> 00:25:48,787
Men det var ingen snut.
326
00:25:48,954 --> 00:25:49,997
Det var Cromartie.
327
00:25:50,956 --> 00:25:52,582
Vad?
328
00:25:55,669 --> 00:25:56,712
Vad?
329
00:25:56,878 --> 00:25:58,964
Han letar efter dig i skola efter skola.
330
00:25:59,631 --> 00:26:01,300
Försöker matcha ditt ansikte.
331
00:26:02,467 --> 00:26:05,304
Men han har gått vidare.
Han kommer inte tillbaka dit.
332
00:26:07,806 --> 00:26:09,516
Jag skulle inte det.
333
00:26:12,102 --> 00:26:14,187
Den enda sättet som det lugnar mig-
334
00:26:14,354 --> 00:26:16,690
- är om jag kommer ihåg...
335
00:26:17,065 --> 00:26:19,735
...att innerst inne i ditt chip...
336
00:26:20,694 --> 00:26:22,029
...är du precis som honom.
337
00:26:23,697 --> 00:26:27,576
Gud, hon flyttar oss så snabbt.
Du kan inte berätta, okej.
338
00:26:27,743 --> 00:26:28,994
Lova mig det.
339
00:26:33,206 --> 00:26:35,417
Hej. Luktar det nagellack?
340
00:26:39,796 --> 00:26:41,256
Vad pratar ni om?
341
00:26:46,511 --> 00:26:48,013
Förde bara ett samtal.
342
00:27:31,247 --> 00:27:33,625
- Hallå.
- Kom igen!
343
00:27:33,792 --> 00:27:35,585
Kom igen!
344
00:28:10,662 --> 00:28:13,123
Sayles var alltid...
345
00:28:17,836 --> 00:28:20,171
Jag älskade honom
men han var en idiot ibland.
346
00:28:20,338 --> 00:28:24,634
- Han var oförsiktig.
- Du följde efter Barbara Chamberlain.
347
00:28:24,801 --> 00:28:26,511
Nej, det gjorde jag inte.
348
00:28:27,262 --> 00:28:29,472
Jag visste inte att han gjorde det.
349
00:28:30,432 --> 00:28:33,226
Det fanns många uppslag,
vi var ofta på egen hand.
350
00:28:37,397 --> 00:28:39,232
Jag visste inte.
351
00:28:49,284 --> 00:28:51,202
Mamma, vad gör du?
352
00:28:53,163 --> 00:28:54,873
Mamma?
353
00:28:56,541 --> 00:28:58,376
Mamma, prata med mig, vad gör du?
354
00:28:59,377 --> 00:29:01,379
Barbaras namn finns härinne någonstans.
355
00:29:01,546 --> 00:29:04,049
I någon lista, i någon fil.
356
00:29:04,215 --> 00:29:06,217
Hon är begravd härinne.
357
00:29:06,718 --> 00:29:10,680
Varför får vi alltid reda på saker om folk
när det är för sent, när de är döda?
358
00:29:10,847 --> 00:29:14,768
Måste alla dö så att vi kan vinna?
Är det så?
359
00:29:16,227 --> 00:29:17,896
Vem mer pratar du om?
360
00:29:21,399 --> 00:29:23,026
Pratar du om Andy Goode?
361
00:29:24,861 --> 00:29:26,946
Är viruset klart?
362
00:29:28,656 --> 00:29:32,285
Stadshuset är stängt.
Jag åker om en halvtimme.
363
00:29:44,964 --> 00:29:47,634
Jag visste inte att Sayles spårade henne.
364
00:29:47,801 --> 00:29:49,886
Du måste tro mig.
365
00:29:50,720 --> 00:29:53,014
Jag måste inte tro något.
366
00:29:53,181 --> 00:29:55,058
Faktum är att jag inte gör det.
367
00:29:57,811 --> 00:30:00,105
- Säkert att du vet vart du går?
- Borde det.
368
00:30:00,647 --> 00:30:03,441
Här förlorade jag Kyle
till maskinerna när vi var barn.
369
00:30:09,072 --> 00:30:11,783
Vi behöver fortsätta hitåt.
Där finns ett hisschakt.
370
00:30:23,336 --> 00:30:25,714
Det borde inte finnas en vägg här.
371
00:30:26,381 --> 00:30:28,258
I framtiden finns det ingen vägg här.
372
00:30:29,134 --> 00:30:30,176
Vilket betyder?
373
00:30:33,388 --> 00:30:35,473
Det betyder att vi måste spränga den.
374
00:30:53,366 --> 00:30:54,701
Det väcker uppmärksamhet.
375
00:30:55,660 --> 00:30:58,371
Vi är på en förkastning.
De tror att det är ett skalv.
376
00:30:58,538 --> 00:31:00,957
Datacentralen är på B4.
377
00:31:01,666 --> 00:31:03,084
Okej, vi går.
378
00:31:25,023 --> 00:31:26,149
TRAFIKKONTROLLEN
379
00:31:42,082 --> 00:31:44,209
LADDAR UPP FILER
380
00:31:44,751 --> 00:31:46,461
Det fungerar.
381
00:31:55,387 --> 00:31:58,681
- Vad händer? Går det bra.
- Något är fel.
382
00:31:58,848 --> 00:32:01,851
- Systemet blockerar viruset.
- Vi kan ännu spränga stället.
383
00:32:05,105 --> 00:32:06,189
HÅRDVARA
BORTTAGEN
384
00:32:09,859 --> 00:32:11,152
- Ta porten.
- Där!
385
00:32:11,319 --> 00:32:13,988
Snabbt, stoppa dem!
386
00:32:24,958 --> 00:32:26,626
Här borta.
387
00:32:27,085 --> 00:32:28,670
Stanna.
388
00:32:28,920 --> 00:32:30,630
Stopp.
389
00:32:37,637 --> 00:32:42,016
- Åt vilket håll är de på väg?
- Bortre korridoren.
390
00:32:44,978 --> 00:32:48,023
- Stopp där!
- Stanna!
391
00:32:49,149 --> 00:32:51,317
Få dem att komma förbi här.
392
00:32:55,196 --> 00:32:57,032
Där, där.
393
00:33:04,789 --> 00:33:07,500
Stilla! Ner på marken nu.
394
00:33:08,668 --> 00:33:12,756
- Gör som han säger, va?
- Händerna bakom ryggen.
395
00:33:27,437 --> 00:33:29,105
Reese.
396
00:33:34,903 --> 00:33:36,071
Kom så går vi.
397
00:34:00,387 --> 00:34:02,180
Vad är det?
398
00:34:02,680 --> 00:34:05,809
Jag kommer in till en viss punkt
och sen sparkas jag ut.
399
00:34:06,184 --> 00:34:09,270
Det är som att en del
av Vicks minne stängs av.
400
00:34:09,437 --> 00:34:11,147
Har till och med ökat spänningen.
401
00:34:14,359 --> 00:34:15,985
Och där rök kraftkällan.
402
00:34:23,618 --> 00:34:24,911
Det är konstigt.
403
00:34:25,537 --> 00:34:28,123
Min telefon ringer upp
för att kopplas till Internet.
404
00:34:34,671 --> 00:34:35,839
Vad i helvete?
405
00:34:36,297 --> 00:34:37,424
Vick återaktiverar sig.
406
00:34:37,841 --> 00:34:40,218
MÅL INHÄMTAT
JOHN CONNOR
407
00:34:41,761 --> 00:34:43,722
Försöker han komma ut på nätet?
408
00:34:43,888 --> 00:34:44,931
BLUETOOTH
KOPPLAS UPP
409
00:34:59,988 --> 00:35:03,241
Hände det? Kom han ut?
Ringde han någon eller något?
410
00:35:03,408 --> 00:35:04,909
Nej.
411
00:35:06,077 --> 00:35:08,997
Vi bör vara
väldigt försiktiga med Vicks chip.
412
00:35:10,081 --> 00:35:12,625
Ja, det är århundradets underdrift.
413
00:35:17,380 --> 00:35:18,673
- Hur gick det?
- Inte alls.
414
00:35:18,840 --> 00:35:21,259
- Vi borde spränga det.
- Kan inte gå tillbaka dit.
415
00:35:21,426 --> 00:35:24,763
Vad ska du göra?
Ta en yxa till alla trafiksignaler i stan?
416
00:35:24,929 --> 00:35:26,056
Nej.
417
00:35:27,682 --> 00:35:29,893
Vi behöver bara ta ner en.
418
00:35:50,955 --> 00:35:52,540
Två centimeter till vänster.
419
00:35:53,833 --> 00:35:55,377
En centimeter neråt.
420
00:35:58,254 --> 00:36:01,966
Skär en halvcirkel
med 12 centimeters diameter.
421
00:36:02,133 --> 00:36:05,011
- Är det okej om det inte är helt perfekt?
- Ja.
422
00:36:05,178 --> 00:36:07,180
Skär en större cirkel för att kompensera.
423
00:36:08,348 --> 00:36:10,100
Exakt hur fungerar detta?
424
00:36:11,601 --> 00:36:15,689
Hennes neurala nätverk är världens
mest sofistikerade inlärningssystem.
425
00:36:15,855 --> 00:36:19,025
Kan vi få in hennes chip i ARTIE
kan det ta över alltihop.
426
00:36:19,192 --> 00:36:21,069
Precis som Vick med min bärbara dator.
427
00:36:21,778 --> 00:36:24,447
- Hon kan döda det.
- Kan du komma in via ett trafikljus?
428
00:36:24,614 --> 00:36:26,366
Ja.
429
00:36:26,533 --> 00:36:28,702
- Är du säker?
- Nej.
430
00:36:29,828 --> 00:36:32,330
- Är du säker?
- Nej.
431
00:36:33,790 --> 00:36:35,125
Börja snitta.
432
00:36:38,586 --> 00:36:39,838
Tryck hårdare.
433
00:36:40,004 --> 00:36:42,465
Ner till mitt endoskelett.
434
00:36:44,217 --> 00:36:45,885
Sarah.
435
00:36:46,469 --> 00:36:49,472
När hon är inne i stordatorn
hur vet vi att hon kommer ut igen?
436
00:36:51,474 --> 00:36:54,060
Det kanske inte är Turken
som skapade Skynet.
437
00:36:54,227 --> 00:36:57,605
Det kanske är hon.
Hon planerade kanske detta hela tiden.
438
00:36:58,189 --> 00:36:59,441
Hon är en maskin.
439
00:36:59,607 --> 00:37:02,110
Hon har ingen själ
och kommer aldrig att få det.
440
00:37:02,277 --> 00:37:04,612
Du behöver inte lita på henne
utan på mig.
441
00:37:23,214 --> 00:37:24,674
Bra.
442
00:37:47,030 --> 00:37:50,617
Sätt tången över
det skyddande locket i chipets ände.
443
00:37:51,201 --> 00:37:54,537
Vrid det motsols ett halvt varv
och dra ut det.
444
00:37:58,208 --> 00:37:59,626
Det är okej, John.
445
00:38:02,295 --> 00:38:04,714
Det är inte första gången
vi har gjort detta.
446
00:38:13,723 --> 00:38:15,683
PORT ÖPPEN
447
00:38:33,243 --> 00:38:36,246
Vi måste koppla in detta
till CPU:ns gränssnitt.
448
00:38:39,416 --> 00:38:41,876
Jag tar honom till trafikljuset.
449
00:39:19,456 --> 00:39:21,833
- Okej, hon är inne.
- Hur länge?
450
00:39:22,000 --> 00:39:23,293
Femton sekunder.
451
00:39:23,835 --> 00:39:24,919
Tjugo.
452
00:39:25,462 --> 00:39:28,089
Vad det nu är värt, men jag tror dig.
453
00:39:29,090 --> 00:39:31,593
Tror inte att du visste
att han övervakade Barbara.
454
00:39:31,760 --> 00:39:33,303
Tack.
455
00:39:42,103 --> 00:39:43,646
Okej, det är klart.
456
00:39:46,649 --> 00:39:48,735
Hallå, hallå, vad gör du?
457
00:39:51,988 --> 00:39:53,323
Derek, gör det inte.
458
00:39:53,698 --> 00:39:57,077
Jag vill att du hör detta klart och tydligt.
459
00:39:57,243 --> 00:39:59,746
En dag kommer en av dessa att döda dig.
460
00:40:01,748 --> 00:40:03,917
Det kommer inte att vara den här.
461
00:41:18,366 --> 00:41:20,243
Hur var det?
462
00:41:20,785 --> 00:41:21,995
Vad såg du därinne?
463
00:41:24,414 --> 00:41:26,249
Jag såg allt.
464
00:41:39,095 --> 00:41:42,182
Sarkissian ringde tillbaka.
Vi ska träffas om att sälja Turken.
465
00:41:42,348 --> 00:41:44,642
Har han den än? När är mötet?
466
00:41:44,809 --> 00:41:46,019
I morgon bitti.
467
00:41:46,936 --> 00:41:49,439
Vilket betyder
att nyheten kunde ha väntat?
468
00:41:52,609 --> 00:41:53,902
Du dödade Andy Goode.
469
00:41:56,946 --> 00:41:59,282
Ingen skyddade honom
och du dödade honom.
470
00:42:04,746 --> 00:42:07,457
Ljuger du för mig igen dödar jag dig.
471
00:42:13,463 --> 00:42:17,300
Så många faror i denna värld
göms bakom masker.
472
00:42:17,717 --> 00:42:20,303
Vi berättar sagor för våra barn
om gott och ont-
473
00:42:20,470 --> 00:42:23,056
- trots att vi vet att det inte är så enkelt.
474
00:42:23,223 --> 00:42:27,644
Inser du att om 36 timmar
vaknar vi upp på Tahiti.
475
00:42:27,811 --> 00:42:30,980
Jag kan inte tro
att du köpte biljetter till oss.
476
00:42:31,147 --> 00:42:35,777
Sann ondska ger oss inte tid
till att slåss eller bli rädda.
477
00:42:39,322 --> 00:42:43,618
Vi tittar ner och bryr oss inte om
att titta bakom maskerna.
478
00:42:45,995 --> 00:42:47,664
Och genom att göra det-
479
00:42:47,831 --> 00:42:52,460
- överlämnar vi oss till hemska öden
som vi aldrig kan förutse.
480
00:43:28,288 --> 00:43:30,373
Översättning:
SDI Media Group
481
00:43:30,540 --> 00:43:32,625
[SWEDISH]