1 00:00:01,645 --> 00:00:02,987 I fremtiden, 2 00:00:03,289 --> 00:00:06,508 vil min søn lede menneskeheden, i krigen imod Skynet, 3 00:00:07,673 --> 00:00:10,882 et computer system programmeret til at ødelægge verdenen. 4 00:00:12,411 --> 00:00:14,986 De har sendt maskiner tilbage i tiden... 5 00:00:15,647 --> 00:00:16,835 Nogle for at dræbe ham... 6 00:00:17,314 --> 00:00:18,807 Én for at beskytte ham. 7 00:00:19,067 --> 00:00:22,505 Idag kæmper vi for at stoppe Skynet fra at blive opfundet. 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,848 For at ændre vores fremtid. 9 00:00:25,546 --> 00:00:27,258 For at ændre hans skæbne. 10 00:00:28,382 --> 00:00:31,319 Krigen for at redde menneskeheden begynder nu. 11 00:00:32,580 --> 00:00:34,236 Sæson 1 Episode 7 The Demon Hand 12 00:00:34,396 --> 00:00:36,807 Oversat af DennizDK 13 00:00:37,752 --> 00:00:40,453 Tidligere: 14 00:00:41,172 --> 00:00:44,291 Min Turk spiller skak på et niveau som ville kunne besejre 15 00:00:44,551 --> 00:00:47,669 enhver menneske spiller der har levet og formentlig vil leve. 16 00:00:48,053 --> 00:00:50,630 Dette er min partner, Dmitri Shipkoff. Jeg byggede The Turk, men... 17 00:00:51,382 --> 00:00:52,807 Dmitri lærte den at spille skak. 18 00:00:52,967 --> 00:00:55,760 - Du taler om den som om det er et menneske. - Man ved aldrig. 19 00:00:56,300 --> 00:00:58,157 - Vis mig hvad du fandt. - Ingen navn, 20 00:00:58,317 --> 00:01:00,307 men han har denne tatovering på hans arm. 21 00:01:00,467 --> 00:01:02,434 Den tatovering er fra Skynet's arbejdslejr. 22 00:01:02,684 --> 00:01:05,145 - Han er en modstands kæmper. - Så kender du ham i fremtiden. 23 00:01:05,783 --> 00:01:08,148 Det samme gør du. Han er en af dine bedste soldater. 24 00:01:08,408 --> 00:01:09,649 Det var dig, ikke også? 25 00:01:09,909 --> 00:01:12,110 Du ville dræbe ham og du gjorde det. 26 00:01:12,389 --> 00:01:14,571 Jeg gjorde det ikke. Alt jeg ville have var The Turk. 27 00:01:14,831 --> 00:01:16,907 Nogle andre dræbte ham og tog maskinen. 28 00:01:17,067 --> 00:01:18,325 Du må hellere komme ud herfra. 29 00:01:19,419 --> 00:01:21,828 Hvis du ikke har regnet det ud, så har jeg en T-888 efter mig. 30 00:01:22,088 --> 00:01:24,581 Hvis du kunne finde mig, så kan den også. 31 00:01:27,722 --> 00:01:29,078 Han har brug for en læge. 32 00:01:29,762 --> 00:01:32,220 - Vil du gå ud og kidnappe en? - Lad den ikke røre mig. 33 00:01:32,380 --> 00:01:34,466 - Vi må stoppe din blødning. - Hold dig væk fra mig! 34 00:01:34,711 --> 00:01:37,510 - Du ved ikke engang hvem han er! - Han er din onkel. Han ved det ikke. 35 00:03:31,309 --> 00:03:34,358 Der siges, at når en person dør så lever sjælen videre. 36 00:03:34,728 --> 00:03:35,755 Sjælen. 37 00:03:36,305 --> 00:03:38,824 Den ting som adskiller os fra maskinerne. 38 00:03:39,112 --> 00:03:42,385 Cameron havde brændt monsteret. 2000 grader. 39 00:03:45,550 --> 00:03:47,223 Jeg tror, at de havde gjort det samme ved Andy. 40 00:03:48,166 --> 00:03:50,318 Der var ikke noget tilbage af nogen af dem. 41 00:04:04,055 --> 00:04:07,202 Intet der fortalte historien om hvad eller hvem de var. 42 00:04:10,069 --> 00:04:11,080 Væk er væk. 43 00:04:16,893 --> 00:04:19,152 Af jord er du kommet, til jord skal du blive. 44 00:04:19,891 --> 00:04:22,152 Når jeg dør, begrav mig i jorden. 45 00:04:25,063 --> 00:04:27,764 En del af mig døde år tilbage sammen med Kyle Reese, 46 00:04:27,997 --> 00:04:29,942 men en del af mig lever videre i John. 47 00:04:31,190 --> 00:04:33,937 Hvis det ikke er en sjæl, så ved jeg ikke hvad er. 48 00:04:47,631 --> 00:04:49,619 - Trippel otteren. - Fordampet. 49 00:04:49,879 --> 00:04:51,453 Russeren, Dmitri. 50 00:04:52,437 --> 00:04:55,083 - Fandt du ham? - Han stak af efter Andys mord. 51 00:04:57,452 --> 00:04:59,540 Nej, hvis han har The Turk, så... 52 00:05:02,822 --> 00:05:04,548 Sæt maskinen på det. 53 00:05:06,123 --> 00:05:07,345 Hun vil finde ham. 54 00:05:07,808 --> 00:05:08,822 Det ved jeg. 55 00:05:09,764 --> 00:05:11,163 Det er hvad de gør. 56 00:05:19,288 --> 00:05:21,014 - Hvordan har han det? - Bedre. 57 00:05:21,959 --> 00:05:24,362 - Er stadig meget ude af den. - Skal han... 58 00:05:24,622 --> 00:05:26,489 blive her eller hvad? 59 00:05:26,896 --> 00:05:28,794 Lad os se om han overlever først. 60 00:05:29,890 --> 00:05:33,079 Og et sted i byen, ligger der en nøgen betjent og bløder. 61 00:05:34,839 --> 00:05:35,891 Hånden. 62 00:05:36,479 --> 00:05:38,001 Jeg kunne ikke anskaffe den. 63 00:05:38,261 --> 00:05:40,545 - Hvorfor ikke? - FBi har den. 64 00:05:44,200 --> 00:05:45,750 Du skulker fra skolen i dag. 65 00:05:46,320 --> 00:05:48,197 I dag, nej. Jeg kan ikke gå glip af timerne i dag. 66 00:05:48,357 --> 00:05:50,098 Vi må finde den hånd. 67 00:05:50,292 --> 00:05:53,099 Ødelægge den. Ingen løse ender. Cyberdyne byggede Skynet. 68 00:05:53,359 --> 00:05:55,435 - Med chippen, kan du huske det? - Og hånden. 69 00:05:55,695 --> 00:05:58,374 Hør, FBI har den nu, mor. Jeg kan ikke hjælpe. 70 00:05:59,152 --> 00:06:02,150 Desuden, fravær får mig på radaren. 71 00:06:06,553 --> 00:06:08,249 Jeg kan godt skulke i dag. 72 00:06:08,409 --> 00:06:09,365 Find Dmitri. 73 00:06:09,625 --> 00:06:12,567 Derek siger at han har en søster som underviser ballet. Start med hende. 74 00:06:12,828 --> 00:06:14,403 Lav profil, ingen våben. 75 00:06:16,376 --> 00:06:17,624 Du burde skifte tøj. 76 00:06:20,171 --> 00:06:23,537 Du taler med overbetjent Johnson, fra LAPD's bevismateriales afdeling. 77 00:06:23,697 --> 00:06:25,673 Jeg har et lille problem. Håber du kan hjælpe mig. 78 00:06:25,933 --> 00:06:28,543 - Hvad er der galt? - Jeg har fået denne nye politi-elev. 79 00:06:28,703 --> 00:06:32,013 Mellem os to, så tror jeg han var fuld då han katalogiserede beviser fra et røveri. 80 00:06:32,273 --> 00:06:34,307 Tror det er havnet hos jeres flugt-sag. 81 00:06:34,567 --> 00:06:36,975 - Hvad mangler du? - En protese hånd. 82 00:06:37,403 --> 00:06:38,920 - Virkelig? - Ja. 83 00:06:39,290 --> 00:06:40,146 Dr nummer? 84 00:06:42,940 --> 00:06:46,098 084476732. 85 00:06:46,569 --> 00:06:48,715 Jeg kan sende en over efter det. 86 00:06:50,458 --> 00:06:52,817 - Jeg kan ikke finde nogen hånd her. - Er du sikker? 87 00:06:53,036 --> 00:06:54,118 Artikel 17. 88 00:06:55,844 --> 00:06:57,413 Hæng på et øjeblik. Agent Ellison? 89 00:06:58,077 --> 00:07:00,541 - Ja? - Jeg har LAPD's bevis afd. i røret. 90 00:07:00,801 --> 00:07:03,169 De spørger efter en hånd. Fra din flugt sag. 91 00:07:03,429 --> 00:07:06,626 Den er noteret på fuldmagten, men vi har ikke nogen optegnelse af den. 92 00:07:06,845 --> 00:07:08,675 Jeg så aldrig en hånd, protese eller anderledes. 93 00:07:09,475 --> 00:07:12,136 Den ledende agent siger, han aldrig har set den. Vil du tale med ham? 94 00:07:13,654 --> 00:07:15,996 Nej, jeg stoler på ham. Tak skal du have. 95 00:08:01,743 --> 00:08:03,305 Jeg gad vide om Gud 96 00:08:04,140 --> 00:08:05,148 eller Djævlen... 97 00:08:06,617 --> 00:08:08,459 eller døden selv sendte mig en besked, 98 00:08:08,619 --> 00:08:10,903 fra fremtiden hele vejen igennem tiden. 99 00:08:11,920 --> 00:08:13,728 Maskiner, Sarah. 100 00:08:14,290 --> 00:08:15,345 Maskiner. 101 00:08:16,335 --> 00:08:18,268 Du kan lade som om at de ikke gør, men de kommer. 102 00:08:18,428 --> 00:08:20,620 Og de er hurtigere og stærkere. 103 00:08:21,273 --> 00:08:24,012 Og de er bygget til at gøre en ting perfekt. 104 00:08:24,956 --> 00:08:26,149 At dræbe dig. 105 00:08:28,267 --> 00:08:29,719 De vil dræbe dig. 106 00:08:30,404 --> 00:08:32,555 Og dine venner og din familie. 107 00:08:32,826 --> 00:08:34,385 Og din mor og din far. 108 00:08:34,645 --> 00:08:36,670 Og Kyle Reese og din søn. 109 00:08:36,991 --> 00:08:38,109 Din søn! 110 00:08:41,564 --> 00:08:44,697 De vil dræbe alle som du elsker, og alle du har kær, 111 00:08:44,857 --> 00:08:47,285 og der er ikke noget som du kan gøre. 112 00:08:47,445 --> 00:08:49,148 Fordi de kommer. 113 00:08:50,111 --> 00:08:51,414 De kommer, 114 00:08:51,766 --> 00:08:53,331 og de vil finde dig. 115 00:08:53,557 --> 00:08:56,375 Fordi det er det de gør! Det er alt de gør! 116 00:08:56,535 --> 00:08:58,869 - Det er alt de gør! - Jeg har brug for hjælp! 117 00:09:00,325 --> 00:09:02,380 - Kom herind nu! - De vil dræbe dig! 118 00:09:02,640 --> 00:09:05,078 - Kom nu, hvor er sprøjten? - De vil dræbe dig! 119 00:09:11,188 --> 00:09:12,900 Hvis det du siger, er sandt, 120 00:09:13,060 --> 00:09:15,472 så ville der findes beviser. 121 00:09:18,859 --> 00:09:20,489 Der er ingen som tror mig. 122 00:10:04,460 --> 00:10:05,560 Tak skal du have. 123 00:10:08,790 --> 00:10:11,289 Så det er her Sarah Connor tilbragte tre år af hendes liv. 124 00:10:11,449 --> 00:10:12,549 Det er det. 125 00:10:30,412 --> 00:10:31,333 Dr. Silverman 126 00:10:31,595 --> 00:10:34,919 trak sig tilbage efter hun flygtede. Hvor befinder han sig i dag? 127 00:10:35,610 --> 00:10:38,630 Købte sig en lille hytte i bjergene nær Arrowhead. 128 00:10:38,790 --> 00:10:40,175 Dyrker sine egne grøntsager, 129 00:10:40,437 --> 00:10:43,178 mens han arbejder på sin bog. Vi hører ikke meget til ham mere. 130 00:10:43,850 --> 00:10:46,600 Jeg vil gerne tale med andre ansatte der var her da hun stak af. 131 00:10:46,760 --> 00:10:49,101 Der er ikke flere her, desværre. 132 00:10:49,361 --> 00:10:50,360 Ikke engang en pedel? 133 00:10:50,520 --> 00:10:53,146 Hvor lang tid ville du arbejde her hvis du blev tilbudt en andet job? 134 00:10:54,270 --> 00:10:55,167 Selvfølgelig. 135 00:12:03,144 --> 00:12:03,950 Godt. 136 00:12:04,110 --> 00:12:05,823 Stræk jer helt ud. 137 00:12:07,524 --> 00:12:08,791 Flot fremmøde. 138 00:12:08,951 --> 00:12:09,973 Hold den! 139 00:12:10,509 --> 00:12:11,550 Hold den! 140 00:12:12,737 --> 00:12:14,524 Og lukke sammen. 141 00:12:16,970 --> 00:12:18,072 Smukt. 142 00:12:18,743 --> 00:12:20,109 Tak for i dag. Ses i næste uge. 143 00:12:37,761 --> 00:12:39,166 Hvad laver hun? 144 00:12:41,480 --> 00:12:42,505 Pas De Chat. 145 00:12:43,060 --> 00:12:44,424 En kats tråd. 146 00:12:48,939 --> 00:12:52,160 - Vil du vise mig det? - Det er for den avancerede klasse. 147 00:12:52,610 --> 00:12:54,017 Du er begynder, ja? 148 00:13:04,039 --> 00:13:06,043 Du har gået til ballet før. 149 00:13:07,109 --> 00:13:08,157 Nej. 150 00:13:08,790 --> 00:13:10,116 Højden er tilpas. 151 00:13:10,378 --> 00:13:12,911 Smukt fodarbejde. men din overkrop er lidt... 152 00:13:13,470 --> 00:13:15,701 robotagtig, ja? Husk på, 153 00:13:15,861 --> 00:13:17,062 du er en kat. 154 00:13:17,790 --> 00:13:19,001 Jeg er en kat. 155 00:13:21,441 --> 00:13:22,640 Kom igen i næste uge. 156 00:13:22,800 --> 00:13:25,951 Vi må arbejde med din fleksibilitet og din 157 00:13:26,312 --> 00:13:27,511 fantasi. 158 00:13:27,780 --> 00:13:31,278 Husk... dans er sjælens skjulte sprog, okay? 159 00:13:33,579 --> 00:13:35,079 Stop med at komme her. 160 00:13:35,480 --> 00:13:36,980 Hvor er han? 161 00:13:37,081 --> 00:13:38,581 Jeg ved ikke hvor han er. 162 00:13:39,082 --> 00:13:40,382 Du skal ikke lave fis med mig, Maria. 163 00:13:40,383 --> 00:13:42,383 Vær sød og gå. 164 00:13:43,384 --> 00:13:44,984 Han skylder mig penge. 165 00:13:44,185 --> 00:13:46,585 Sig det til ham ellers vil han fortryde det. 166 00:13:58,124 --> 00:13:59,708 Hvad laver du? 167 00:14:01,159 --> 00:14:02,658 Hvad ligner det? 168 00:14:03,431 --> 00:14:06,589 Ser ud som om at du lader våben som jeg med sikkerhed ved var ladt. 169 00:14:07,349 --> 00:14:08,547 Det er rigtigt. 170 00:14:10,721 --> 00:14:11,719 Jeg ladede dem. 171 00:14:14,183 --> 00:14:16,516 Ikke for at fornærme dig, jeg kan bare ikke lide at affyre et våben 172 00:14:16,778 --> 00:14:18,179 jeg ikke selv har ladt. 173 00:14:20,657 --> 00:14:23,454 Lige meget, du burde tage dem med ud i køkkenet eller sådan noget. 174 00:14:23,614 --> 00:14:25,608 Mor bliver ikke glad for at du gør dette i hendes værelse. 175 00:14:25,921 --> 00:14:26,947 Hvorfor? 176 00:14:30,311 --> 00:14:32,296 Fordi det er hendes værelse. 177 00:14:34,911 --> 00:14:35,912 Hør, 178 00:14:38,431 --> 00:14:39,372 den sygehjælper 179 00:14:39,820 --> 00:14:41,610 der lappede mig sammen. Hvor kom han fra? 180 00:14:41,770 --> 00:14:43,069 Det er Charley. 181 00:14:43,458 --> 00:14:44,877 Han var hendes kæreste. 182 00:14:45,661 --> 00:14:46,671 Hendes forlovede. 183 00:14:47,462 --> 00:14:49,461 For lang tid siden, faktisk. 184 00:14:52,587 --> 00:14:53,989 Han er en belastning. 185 00:14:54,816 --> 00:14:57,583 - Han fortæller det ikke til nogen. - Hvordan ved du det? 186 00:14:57,802 --> 00:14:59,528 Fordi jeg kender ham. Jeg stoler på ham. 187 00:14:59,700 --> 00:15:01,901 Jeg kan ikke tro, at du stoler på nogen. 188 00:15:03,531 --> 00:15:04,870 Måske er det bare ham. 189 00:15:05,030 --> 00:15:07,066 Du stoler på maskinen. 190 00:15:10,623 --> 00:15:13,049 Hvor latterligt. Går rundt med et navn. 191 00:15:13,209 --> 00:15:16,701 Som om det er en person. Det er ikke en person. Ikke noget du burde stole på. 192 00:15:16,963 --> 00:15:18,256 Hvad laver I? 193 00:15:21,766 --> 00:15:22,999 Ingenting. 194 00:15:25,120 --> 00:15:28,296 Du skal finde denne adresse for mig på computeren. 195 00:15:32,339 --> 00:15:33,718 Du begår en fejl. 196 00:15:33,980 --> 00:15:36,012 - Hvordan det? - Maskinen skal væk. 197 00:15:36,274 --> 00:15:38,631 Hertil morgen bad du mig sende hende ud for at gøre vores beskidte arbejde. 198 00:15:38,791 --> 00:15:40,475 Beskidt arbejde er alt de kan bruges til. 199 00:15:40,737 --> 00:15:43,227 Du skal ikke tro, at du kan træne dem som et lille kæledyr, 200 00:15:43,489 --> 00:15:45,605 fordi det vil være den sidste ting du tænker. 201 00:15:45,867 --> 00:15:47,851 John ved ingenting. 202 00:15:48,273 --> 00:15:50,023 Du burde hvile dig. 203 00:15:53,183 --> 00:15:54,486 De hviler aldrig. 204 00:16:20,443 --> 00:16:22,225 Du kan ikke have den tingest her. 205 00:16:23,031 --> 00:16:24,686 Kan ikke sove når den er her. 206 00:16:25,993 --> 00:16:27,146 Vil den hjælpe? 207 00:16:31,228 --> 00:16:32,318 Man ved aldrig. 208 00:16:34,207 --> 00:16:36,239 Hjælper det at sove på dem alle sammen? 209 00:16:40,042 --> 00:16:42,745 Gå ind på mit soveværelse igen, og jeg smadrer dit hoved, 210 00:17:15,564 --> 00:17:17,437 Hvad skete der med ballet læreren? 211 00:17:17,597 --> 00:17:19,481 Dans er sjælens skjulte sprog. 212 00:17:19,641 --> 00:17:21,564 Du skal have en sjæl først. 213 00:17:21,724 --> 00:17:24,017 Jeg mente om Dmitri og The Turk. 214 00:17:24,558 --> 00:17:27,206 - Jeg tager derhen igen i dag. - Hvad er status på hånden? 215 00:17:27,468 --> 00:17:29,418 - Har en idé om hvem der har den. - Hvem? 216 00:17:29,578 --> 00:17:30,918 FBI Agent Ellison. 217 00:17:31,180 --> 00:17:33,180 Samme fyr som afhørte mig i fængslet? 218 00:17:33,340 --> 00:17:35,173 Har de kun en FBI agent her i byen? 219 00:17:36,395 --> 00:17:38,656 Kun én som kan samle brikkerne. 220 00:17:38,816 --> 00:17:41,495 Fra det jeg kunne se i hans hus, har han måske allerede gjort det. 221 00:17:41,655 --> 00:17:42,758 Pandekager. 222 00:17:47,238 --> 00:17:48,725 Vi spiser ved bordet. 223 00:17:53,416 --> 00:17:56,947 - Dine pandekager bliver kolde. - Her er Dr. Silverman's adresse. 224 00:17:57,107 --> 00:17:59,006 - Er du ikke sulten? - Nej. 225 00:17:59,305 --> 00:18:00,598 Siden hvornår? 226 00:18:42,291 --> 00:18:44,304 Fru Connor, jeg er fra DCFS. 227 00:18:44,825 --> 00:18:46,551 Jeg har nogle papirer med til Dem. 228 00:18:46,711 --> 00:18:50,643 Alt skulle være iorden. Alt du skal gøre er at underskrive. 229 00:18:52,428 --> 00:18:55,336 Det betyder i bund og grund at du frivilligt og entydigt går med til, 230 00:18:55,753 --> 00:18:58,965 at du er blevet fortalt om de juridiske konsekvenser af denne fraskrivelse, 231 00:18:59,415 --> 00:19:01,425 og at du forstår at den er uigenkaldelig. 232 00:19:01,687 --> 00:19:04,887 Og så snart disse papirer er underskrevet, vil alle forældre rettigheder ophøre. 233 00:19:06,136 --> 00:19:07,595 Skriv under her. 234 00:19:07,755 --> 00:19:09,642 Vi sender en bekræftet afskrift til dommeren. 235 00:19:46,439 --> 00:19:48,014 Jeg gætter på, at du heller ikke er sulten. 236 00:20:09,647 --> 00:20:11,538 Det kan godt ske du har narret dem, men ikke mig. 237 00:20:13,715 --> 00:20:14,845 Jeg kender dig. 238 00:20:16,551 --> 00:20:17,893 Jeg kender også dig. 239 00:20:37,907 --> 00:20:39,413 Dr. Silverman. 240 00:20:39,715 --> 00:20:41,002 Kan jeg hjælpe dig? 241 00:20:42,022 --> 00:20:43,612 Special agent James Ellison. 242 00:20:44,949 --> 00:20:46,652 Goddag. Hvad kan jeg gøre for dig, agent? 243 00:20:46,812 --> 00:20:48,950 Jeg vil gerne tale med dig angående Sarah Connor. 244 00:20:51,085 --> 00:20:52,245 Vil du ikke med indenfor? 245 00:20:52,964 --> 00:20:54,122 Jo tak. 246 00:20:56,593 --> 00:21:00,049 Jeg kan ikke lide at bruge ordet klassisk eksempel i relation til 247 00:21:00,209 --> 00:21:01,546 nogen af mine patienter, 248 00:21:01,806 --> 00:21:04,664 men Sarah Connor var deprimeret, 249 00:21:04,938 --> 00:21:06,468 angst plaget, 250 00:21:07,089 --> 00:21:08,199 manisk... 251 00:21:08,896 --> 00:21:11,431 voldelig med paranoide vrangsforestillinger. 252 00:21:11,691 --> 00:21:13,682 Var det det, det var? Vrangsforestillinger? 253 00:21:13,842 --> 00:21:17,281 Robotter, soldater fra fremtiden, Dommedag. 254 00:21:17,665 --> 00:21:18,857 Hvad tror du? 255 00:21:21,980 --> 00:21:24,856 Og så kunne hun være udsædvanlig charmerende. 256 00:21:26,833 --> 00:21:28,281 Selv overbevisende. 257 00:21:30,117 --> 00:21:32,103 Tag jer i agt for de falske profeter. 258 00:21:35,062 --> 00:21:36,623 Er du kristen? 259 00:21:39,024 --> 00:21:41,294 Den har givet mig trøst nogle gange. 260 00:21:42,060 --> 00:21:43,149 Mere te? 261 00:21:44,923 --> 00:21:46,133 Ja, tak. 262 00:21:47,293 --> 00:21:50,187 Den ting de fleste folk ikke forstår om psykiatri 263 00:21:50,347 --> 00:21:52,648 er at det er en mangelfuld videnskab. 264 00:22:17,402 --> 00:22:18,748 Hvad laver du her? 265 00:22:20,777 --> 00:22:21,960 Ser på dig. 266 00:22:24,956 --> 00:22:27,757 Jeg er lidt ude af form. Undervisningen tager al min tid. 267 00:22:29,448 --> 00:22:31,380 Min bror siger, at hvis man vil være god til noget 268 00:22:31,540 --> 00:22:33,613 skal man øve sig hver dag. 269 00:22:34,868 --> 00:22:37,726 - Din bror har ret. - Har du en bror? 270 00:22:38,593 --> 00:22:39,593 Ja. 271 00:22:40,553 --> 00:22:42,230 Er han danser ligesom dig? 272 00:22:42,594 --> 00:22:44,232 Han spiller skak. 273 00:22:45,567 --> 00:22:47,601 Det gør min bror også. 274 00:22:51,210 --> 00:22:52,279 Undskyld mig. 275 00:22:55,780 --> 00:22:58,780 Jeg kan sørge for at du aldrig kommer til at danse igen. 276 00:23:02,081 --> 00:23:04,081 Jeg kan sørge for... 277 00:23:04,082 --> 00:23:06,082 ...at du aldrig kommer til at danse igen. 278 00:23:07,770 --> 00:23:08,757 Forsvind med dig. 279 00:23:12,235 --> 00:23:13,803 Har du nogen idé om hvem det er? 280 00:23:14,825 --> 00:23:15,731 Nej. 281 00:23:15,891 --> 00:23:16,723 Gør du? 282 00:23:17,209 --> 00:23:18,449 Hvem er du? 283 00:23:18,984 --> 00:23:21,134 Du er bare en pige. Hvordan gjorde du det? 284 00:23:21,294 --> 00:23:22,938 Jeg leder efter din bror. 285 00:23:24,344 --> 00:23:25,737 Er du fra politiet? 286 00:23:26,591 --> 00:23:29,069 Jeg har allerede fortalt politiet, alt hvad jeg ved. 287 00:23:29,329 --> 00:23:30,724 Nej, jeg er ikke fra politiet. 288 00:23:30,984 --> 00:23:32,364 Men jeg finder dem nyttige. 289 00:23:34,842 --> 00:23:35,951 Hvad vil du? 290 00:23:36,211 --> 00:23:37,902 Jeg kan hjælpe din bror. 291 00:23:38,655 --> 00:23:39,913 Fortæl mig hvor han er. 292 00:23:48,750 --> 00:23:49,881 Bind mig op. 293 00:23:51,093 --> 00:23:53,010 FBI. Det var en fin detalje. 294 00:23:56,394 --> 00:23:58,181 Hvem tror du jeg er? 295 00:23:58,544 --> 00:24:00,038 Jeg ved hvem du er. 296 00:24:00,927 --> 00:24:02,978 Kommer her og spørger om Sarah Connor. 297 00:24:04,284 --> 00:24:05,105 Ja. 298 00:24:06,805 --> 00:24:09,584 Matthæus 7:15. Det fulde vers lyder, 299 00:24:09,744 --> 00:24:11,278 "Tag jer i agt for de falske profeter 300 00:24:11,538 --> 00:24:13,584 "der kommer til jer i fåreklæder, 301 00:24:13,744 --> 00:24:15,740 "men indeni er glubske ulve." 302 00:24:19,320 --> 00:24:20,578 Du er fra fremtiden. 303 00:24:21,839 --> 00:24:23,471 - Du er en af dem. - Jeg... 304 00:24:24,074 --> 00:24:25,280 årh, hold op. 305 00:24:27,679 --> 00:24:29,473 Hvis jeg er den du siger jeg er, 306 00:24:29,870 --> 00:24:32,007 hvordan kunne du så forgifte mig? 307 00:24:32,940 --> 00:24:34,013 Te'en var en test. 308 00:24:34,173 --> 00:24:37,262 Men så slog det mig, at du kunne vare en avanceret model, 309 00:24:37,522 --> 00:24:39,310 klog nok til at lade mig tro 310 00:24:39,470 --> 00:24:41,804 at du var besvimet. 311 00:24:43,886 --> 00:24:45,520 Kom nu. Hør... 312 00:24:46,872 --> 00:24:49,998 at kidnappe en FBI agent er en føderal forbrydelse. 313 00:24:50,158 --> 00:24:52,902 Man idømmes en straf på livsvarigt fængsel. 314 00:24:53,858 --> 00:24:55,383 Hvis du lader mig gå, 315 00:24:55,543 --> 00:24:58,283 glemmer vi alt om hvad der er sket, okay? 316 00:24:58,543 --> 00:25:00,702 - Når du er langt væk... - Vent, vent, nej! 317 00:25:28,000 --> 00:25:30,109 John tager ikke hans telefon. 318 00:25:30,324 --> 00:25:32,917 Når han kommer hjem, så sig til ham at vi skal have en snak. 319 00:25:34,697 --> 00:25:36,053 Hvor skal du hen? 320 00:25:36,702 --> 00:25:38,617 Arrowhead. Jeg tror, Ellison måske er der. 321 00:25:40,826 --> 00:25:42,319 Han er en stærk dreng. 322 00:25:43,867 --> 00:25:45,916 Du ved, stærk... stærke meninger. 323 00:25:46,798 --> 00:25:48,793 Jeg ved ikke hvor han får det fra. 324 00:25:49,053 --> 00:25:51,606 - Hans far? - Ude af billedet. 325 00:25:52,154 --> 00:25:53,483 Det var ærgeligt. 326 00:25:54,601 --> 00:25:56,568 Må jeg spørge dig noget om min bror? 327 00:25:58,176 --> 00:25:59,176 Kyle? 328 00:26:00,690 --> 00:26:02,390 John fortalte mig, at han døde under kamp. 329 00:26:03,911 --> 00:26:06,144 Ved du... hvor han er nu? 330 00:26:09,300 --> 00:26:10,482 I græsset. 331 00:26:12,202 --> 00:26:14,486 Vi kan tage derhen en dag, hvis du har lyst. 332 00:26:20,109 --> 00:26:23,119 Det er en ærlig fejl. Man kan ikke være for forsigtig. 333 00:26:28,635 --> 00:26:29,644 Fortæl mig. 334 00:26:31,452 --> 00:26:33,000 Tror du på... 335 00:26:33,260 --> 00:26:35,219 Dommedag, agent? 336 00:26:37,712 --> 00:26:38,712 Ja... 337 00:26:39,574 --> 00:26:40,804 Jeg har læst Johannes' Åbenbaring. 338 00:26:41,382 --> 00:26:43,081 Kunne det være at... 339 00:26:43,339 --> 00:26:45,715 Dommedagen i bogen 340 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 og... 341 00:26:47,231 --> 00:26:49,245 forudsigelserne fra Sarah Connor 342 00:26:49,405 --> 00:26:51,218 er den samme? 343 00:26:58,967 --> 00:27:00,638 Jeg formoder, at det er muligt. 344 00:27:02,692 --> 00:27:04,160 Hvad tror du? 345 00:27:05,227 --> 00:27:07,857 Han kom gående ned ad gangen. 346 00:27:09,166 --> 00:27:10,355 Det var en stor mand. 347 00:27:10,515 --> 00:27:12,605 Jeg troede det var en mand indtil... 348 00:27:14,016 --> 00:27:15,400 han kastede vagten 349 00:27:16,370 --> 00:27:19,217 igennem vinduet som om han var en kludedukke. 350 00:27:19,919 --> 00:27:21,645 Uden en følelse. 351 00:27:22,343 --> 00:27:23,449 Det tomme... 352 00:27:23,668 --> 00:27:25,202 ligesom et dødt ansigt. 353 00:27:26,107 --> 00:27:27,851 Så kom den anden. 354 00:27:28,111 --> 00:27:29,477 Var der to af dem? 355 00:27:30,198 --> 00:27:31,438 De var forskellige. 356 00:27:31,698 --> 00:27:34,869 Den anden var næsten smuk. 357 00:27:35,743 --> 00:27:36,910 Næsten perfekt. 358 00:27:38,279 --> 00:27:39,759 Ligesom en skifting. 359 00:27:41,541 --> 00:27:43,059 Ansigtet lavet af kviksølv. 360 00:27:45,662 --> 00:27:47,087 Hvad med Sarah? 361 00:27:47,415 --> 00:27:49,854 Hun var der. Hun lå på gulvet. 362 00:27:50,772 --> 00:27:52,525 Og drengen var sammen med hende. 363 00:27:53,018 --> 00:27:54,457 Han skreg. 364 00:27:55,870 --> 00:27:57,237 Og så... 365 00:27:57,906 --> 00:28:00,028 den første, den store af dem, jeg glemmer det aldrig... 366 00:28:00,284 --> 00:28:01,880 han rækkede hans... 367 00:28:02,400 --> 00:28:04,250 hånd ud... og sagde, 368 00:28:04,536 --> 00:28:06,921 "Kom med mig hvis du vil leve." 369 00:28:08,798 --> 00:28:10,757 Ligesom Gud der rækker ud 370 00:28:11,400 --> 00:28:12,520 til mennesket. 371 00:28:13,912 --> 00:28:15,670 Ligesom det Sixtinske Kapel. 372 00:28:19,360 --> 00:28:20,612 Gud's hånd. 373 00:28:21,141 --> 00:28:22,580 Gud's hånd. 374 00:28:24,689 --> 00:28:25,658 Ja. 375 00:28:27,799 --> 00:28:28,799 Men... 376 00:28:29,922 --> 00:28:31,606 der er ingen beviser, 377 00:28:32,004 --> 00:28:35,159 så vi taler ikke om det. Alle os som var der. 378 00:28:35,388 --> 00:28:37,504 Hvad hvis jeg fortalte dig, at jeg har et bevis? 379 00:28:39,416 --> 00:28:40,673 Hvad mener du? 380 00:28:40,933 --> 00:28:44,115 Et stykke bevis, jeg fandt under min udforskning. 381 00:28:47,628 --> 00:28:49,361 Defor kom jeg til dig. 382 00:28:51,272 --> 00:28:52,811 For at samarbejde. 383 00:28:55,998 --> 00:28:58,233 For at vise dig, at Sarah ikke var tosset. 384 00:29:00,929 --> 00:29:02,093 Ingen... 385 00:29:03,373 --> 00:29:04,545 er tosset. 386 00:29:06,334 --> 00:29:07,784 Hvad er det? 387 00:29:10,970 --> 00:29:12,313 Gud's hånd. 388 00:29:44,189 --> 00:29:46,730 Det var godt, at du fortalte mig dette. 389 00:29:47,853 --> 00:29:48,853 Ja. 390 00:29:49,482 --> 00:29:51,608 Jeg sagde jo... Jeg er på din side. 391 00:29:52,667 --> 00:29:54,243 Jeg ville ønske, at det var sandt. 392 00:29:55,478 --> 00:29:57,983 - Hvad mener du med det? - Ved du hvad der ville ske, 393 00:29:58,143 --> 00:30:00,421 hvis de forkerte folk fik fingrene i det her? 394 00:30:01,599 --> 00:30:03,462 Jeg kan ikke lade dig stoppe hende. 395 00:30:03,969 --> 00:30:05,099 Hun er død. 396 00:30:07,203 --> 00:30:08,833 Det var Jesus også engang. 397 00:30:10,518 --> 00:30:12,600 Du mærker ingenting, det lover jeg. 398 00:30:17,929 --> 00:30:19,729 Jeg fandt nogle rene t-shirter til dig. 399 00:30:20,668 --> 00:30:21,745 Tak. 400 00:30:22,925 --> 00:30:25,131 Jeg var ikke sikker på, hvor mange du skulle bruge. 401 00:30:25,473 --> 00:30:27,195 Kommer an på, hvor længe du bliver. 402 00:30:30,969 --> 00:30:33,201 Ikke så fedt at sove på sofaen, vel? 403 00:30:33,695 --> 00:30:35,777 Har selv sovet på et par stykker. 404 00:30:36,982 --> 00:30:38,024 Har du? 405 00:30:38,624 --> 00:30:39,955 Hvornår var det? 406 00:30:40,510 --> 00:30:42,325 Da mor var låst inde. 407 00:30:43,408 --> 00:30:44,723 Jeg hang ud rundt omkring. 408 00:30:46,024 --> 00:30:48,425 Ved venner og hos familiepleje. 409 00:30:48,685 --> 00:30:49,759 Var din mor i fængsel? 410 00:30:51,092 --> 00:30:52,394 Mental hospital. 411 00:30:53,372 --> 00:30:57,058 Når du går rundt og springer bygninger i luften, og snakker om robotter, så hænder det. 412 00:30:57,318 --> 00:30:58,727 Det lyder hårdt. 413 00:31:03,250 --> 00:31:04,784 Der var denne... 414 00:31:06,249 --> 00:31:08,003 Der var denne ene familie. 415 00:31:08,436 --> 00:31:09,838 Todd og Janelle. 416 00:31:10,564 --> 00:31:12,824 Jeg boede hos dem i et stykke tid, og... 417 00:31:14,311 --> 00:31:15,550 de var egentlig okay. 418 00:31:15,796 --> 00:31:17,440 Jeg hadede dem selvfølgelig. 419 00:31:17,783 --> 00:31:19,454 De ville adoptere mig. 420 00:31:20,258 --> 00:31:23,391 Jeg er sikker på at din mor hellere ville dø, end lade det ske. 421 00:31:25,124 --> 00:31:26,338 Det skulle man tro, ja. 422 00:31:30,874 --> 00:31:32,063 Hør her, John... 423 00:31:36,121 --> 00:31:38,271 Det der kan ske med en person 424 00:31:38,583 --> 00:31:39,738 når man er låst inde... 425 00:31:40,887 --> 00:31:42,421 gør dig tosset. 426 00:31:43,504 --> 00:31:45,982 Får dig til at gøre ting, man aldrig troede man ville gøre. 427 00:31:48,024 --> 00:31:49,887 Nogle mennesker giver aldrig op. 428 00:31:52,859 --> 00:31:54,574 Nogle mennesker blive ved med at kæmpe. 429 00:31:58,024 --> 00:31:59,723 Færre end du tror. 430 00:32:03,718 --> 00:32:06,211 Tænker du aldrig på, hvad der skete med Todd og Janelle? 431 00:32:09,143 --> 00:32:10,746 Jeg ved hvad der skete. 432 00:32:13,815 --> 00:32:15,225 Jeg fik dem dræbt. 433 00:32:20,026 --> 00:32:21,526 Hvem er hun? 434 00:32:21,327 --> 00:32:22,427 Min ven. 435 00:32:22,428 --> 00:32:24,328 Jeg sagde, at du ikke skulle tage nogen med herhen. 436 00:32:24,929 --> 00:32:26,429 Hun kan hjælpe os. 437 00:32:25,830 --> 00:32:28,530 De kunne have fulgt efter jer. 438 00:32:31,931 --> 00:32:34,931 Jeg blev nød til at fortælle det til nogen. Hun kan hjælpe os. 439 00:32:33,932 --> 00:32:36,132 Hvad tænker du på? 440 00:32:36,233 --> 00:32:38,533 Hvad kan hun hjælpe os med? 441 00:32:39,988 --> 00:32:42,645 Fortæl ham det. Kom nu. 442 00:32:42,646 --> 00:32:43,646 Jeg har penge. 443 00:32:44,745 --> 00:32:47,669 Du er ham der meldte The Turk savnet. 444 00:32:48,333 --> 00:32:50,505 - Har du flere? - Hvad skete der med den? 445 00:32:52,093 --> 00:32:53,498 En mand kom for at snakke med mig. 446 00:32:53,658 --> 00:32:55,301 Tilbød mig penge for at stjæle The Turk. 447 00:32:55,966 --> 00:32:58,779 Jeg skyldte en masse penge til dem som hjalp min søster til landet. 448 00:32:58,939 --> 00:33:00,911 Så jeg ændrede 449 00:33:01,295 --> 00:33:04,099 slut protokollen sådan, at den ville tabe den sidste kamp. 450 00:33:04,259 --> 00:33:07,063 Hvis vi vandt, og det ville vi, ville jeg aldrig have fået hende hertil. 451 00:33:10,509 --> 00:33:12,021 Jeg fik penge for at gøre det. 452 00:33:12,181 --> 00:33:14,028 20000 Dollars. Det var ikke nok. 453 00:33:19,729 --> 00:33:20,910 Jeg skal bruge flere af dem her. 454 00:33:21,866 --> 00:33:23,329 Kom nu, jeg skal bruge flere. 455 00:33:24,970 --> 00:33:26,688 Hvem købte The Turk? 456 00:33:28,281 --> 00:33:29,281 Okay. 457 00:33:30,770 --> 00:33:32,005 Det er alt jeg har. 458 00:33:36,413 --> 00:33:38,235 Tak for forklaringen. 459 00:33:38,730 --> 00:33:40,659 Hvor skal du hen? Hey, hvor går du hen? 460 00:33:40,819 --> 00:33:42,933 Du lovede, at du ville hjælpe os! 461 00:34:36,167 --> 00:34:37,345 Du godeste. 462 00:34:39,372 --> 00:34:41,241 Jeg er ked af, at jeg nogensinde tvivlede dig. 463 00:34:45,473 --> 00:34:46,879 Undskyldning accepteret. 464 00:35:22,609 --> 00:35:23,605 Rejs dig! 465 00:35:25,003 --> 00:35:26,444 Hvor er den? 466 00:35:27,106 --> 00:35:28,335 Hun tog den. 467 00:35:29,622 --> 00:35:31,208 Hvad? Hvem? 468 00:35:31,209 --> 00:35:32,409 Sarah Connor. 469 00:35:33,718 --> 00:35:34,910 Hun tog den. 470 00:35:37,792 --> 00:35:38,868 Hun tog den. 471 00:35:57,536 --> 00:35:59,028 Fandt du The Turk? 472 00:35:59,288 --> 00:36:00,738 Dmitri stjal den fra Andy, 473 00:36:01,143 --> 00:36:03,418 - og solgte den så til en mand. - Hvem? 474 00:36:06,416 --> 00:36:07,953 Hvor er Dmitri nu? 475 00:36:08,213 --> 00:36:09,238 Død. 476 00:36:09,526 --> 00:36:10,789 Det samme er hans søster. 477 00:36:11,267 --> 00:36:12,416 Dræbte du dem? 478 00:36:14,143 --> 00:36:15,719 Det var ikke min mission. 479 00:36:35,801 --> 00:36:38,158 Jeg ville ikke have, at du skulle se den video. 480 00:36:41,172 --> 00:36:42,821 Jeg ville ødelægge den. 481 00:36:46,043 --> 00:36:48,637 Men siden du nu så den, lod du mærke til datoen? 482 00:36:56,759 --> 00:36:58,362 Datoen på videoen. 483 00:36:59,107 --> 00:37:01,115 8 Juni, 1997. 484 00:37:02,422 --> 00:37:04,093 Kender du den dato? 485 00:37:08,993 --> 00:37:10,102 Det gør jeg nu. 486 00:37:11,321 --> 00:37:13,435 Det er den dato, hvor du opgav at være min mor. 487 00:37:25,103 --> 00:37:27,486 Det var den dato, jeg brød ud derfra. 488 00:37:28,856 --> 00:37:31,719 Den dag du kom efter mig, var jeg på vej efter dig. 489 00:37:37,185 --> 00:37:40,267 Fordi cirka tre sekunder efter, jeg havde skrevet under, 490 00:37:41,267 --> 00:37:43,472 vidste jeg at jeg ikke kunne leve med det. 491 00:37:47,280 --> 00:37:50,139 Jeg var på vej til dig, om jeg så skulle dø under forsøget. 492 00:37:55,060 --> 00:37:56,376 Det gjorde du næsten 493 00:37:57,614 --> 00:37:58,800 Det samme gjorde du. 494 00:38:03,320 --> 00:38:05,718 Og du var pisse sur over det. 495 00:38:08,334 --> 00:38:09,759 Du råbte af mig. 496 00:38:11,129 --> 00:38:13,060 Sagde at det var et dumt træk. 497 00:38:14,882 --> 00:38:17,197 Jeg overdrev måske en smule. 498 00:38:27,477 --> 00:38:29,061 Jeg vil altid finde dig. 499 00:38:33,677 --> 00:38:35,143 Og jeg vil altid finde dig. 500 00:38:37,937 --> 00:38:40,499 Engang var jeg en helt i min søns øjne. 501 00:38:41,951 --> 00:38:43,937 Han troede, jeg kunne gå på vandet. 502 00:38:44,718 --> 00:38:46,253 Han ved bedre nu. 503 00:38:55,869 --> 00:38:57,677 Vi har alle vores svage øjeblikke. 504 00:38:58,896 --> 00:39:00,896 Øjeblikke hvor vi mister troen. 505 00:39:02,115 --> 00:39:03,337 Men det er vores fejl, 506 00:39:04,094 --> 00:39:06,396 vores svagheder, der gør os menneskelige. 507 00:39:21,781 --> 00:39:23,005 De er her... 508 00:39:23,320 --> 00:39:24,566 De er her... 509 00:39:28,059 --> 00:39:29,555 De er her! 510 00:39:30,540 --> 00:39:32,675 De er overalt! 511 00:39:39,951 --> 00:39:43,047 Videnskaben laver mirakler ligesom de gamle Guder, 512 00:39:44,105 --> 00:39:47,547 skaber liv fra blod celler, bakterier eller et stykke metal. 513 00:39:48,046 --> 00:39:49,665 Men de er perfekte skabninger. 514 00:39:49,882 --> 00:39:52,635 Og på den måde, kunne de ikke være mindre menneskelige. 515 00:39:53,964 --> 00:39:55,813 Der er ting maskiner aldrig vil gøre. 516 00:39:56,539 --> 00:40:00,317 De kan ikke besidde tro. De kan ikke snakke med Gud. 517 00:40:00,700 --> 00:40:03,440 "Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, 518 00:40:03,742 --> 00:40:05,148 "omhugges 519 00:40:06,290 --> 00:40:08,290 "og kastes i Ilden." 520 00:40:21,478 --> 00:40:23,601 De kan ikke værdsætte skønhed. 521 00:40:24,409 --> 00:40:26,163 De kan ikke skabe kunst. 522 00:40:29,546 --> 00:40:31,523 Hvis de nogensinde lærer disse ting, 523 00:40:31,683 --> 00:40:33,385 behøver de ikke at tilintegøre os. 524 00:40:35,711 --> 00:40:37,080 Så vil de være os.