1
00:00:01,645 --> 00:00:02,987
I fremtiden,
2
00:00:03,289 --> 00:00:06,508
vil min søn lede menneskeheden,
i krigen imod Skynet,
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,882
et computer system programmeret
til at ødelægge verdenen.
4
00:00:12,411 --> 00:00:14,986
De har sendt maskiner tilbage i tiden...
5
00:00:15,647 --> 00:00:16,835
Nogle for at dræbe ham...
6
00:00:17,314 --> 00:00:18,807
Én for at beskytte ham.
7
00:00:19,067 --> 00:00:22,505
Idag kæmper vi for at stoppe Skynet
fra at blive opfundet.
8
00:00:22,862 --> 00:00:24,848
For at ændre vores fremtid.
9
00:00:25,546 --> 00:00:27,258
For at ændre hans skæbne.
10
00:00:28,382 --> 00:00:31,319
Krigen for at redde menneskeheden
begynder nu.
11
00:00:32,580 --> 00:00:34,236
Sæson 1 Episode 7
The Demon Hand
12
00:00:34,396 --> 00:00:36,807
Oversat af DennizDK
13
00:00:37,752 --> 00:00:40,453
Tidligere:
14
00:00:41,172 --> 00:00:44,291
Min Turk spiller skak på et niveau
som ville kunne besejre
15
00:00:44,551 --> 00:00:47,669
enhver menneske spiller der har levet
og formentlig vil leve.
16
00:00:48,053 --> 00:00:50,630
Dette er min partner, Dmitri Shipkoff.
Jeg byggede The Turk, men...
17
00:00:51,382 --> 00:00:52,807
Dmitri lærte den at spille skak.
18
00:00:52,967 --> 00:00:55,760
- Du taler om den som om det er et menneske.
- Man ved aldrig.
19
00:00:56,300 --> 00:00:58,157
- Vis mig hvad du fandt.
- Ingen navn,
20
00:00:58,317 --> 00:01:00,307
men han har denne tatovering
på hans arm.
21
00:01:00,467 --> 00:01:02,434
Den tatovering er fra
Skynet's arbejdslejr.
22
00:01:02,684 --> 00:01:05,145
- Han er en modstands kæmper.
- Så kender du ham i fremtiden.
23
00:01:05,783 --> 00:01:08,148
Det samme gør du.
Han er en af dine bedste soldater.
24
00:01:08,408 --> 00:01:09,649
Det var dig, ikke også?
25
00:01:09,909 --> 00:01:12,110
Du ville dræbe ham og du gjorde det.
26
00:01:12,389 --> 00:01:14,571
Jeg gjorde det ikke.
Alt jeg ville have var The Turk.
27
00:01:14,831 --> 00:01:16,907
Nogle andre dræbte ham
og tog maskinen.
28
00:01:17,067 --> 00:01:18,325
Du må hellere komme ud herfra.
29
00:01:19,419 --> 00:01:21,828
Hvis du ikke har regnet det ud,
så har jeg en T-888 efter mig.
30
00:01:22,088 --> 00:01:24,581
Hvis du kunne finde mig,
så kan den også.
31
00:01:27,722 --> 00:01:29,078
Han har brug for en læge.
32
00:01:29,762 --> 00:01:32,220
- Vil du gå ud og kidnappe en?
- Lad den ikke røre mig.
33
00:01:32,380 --> 00:01:34,466
- Vi må stoppe din blødning.
- Hold dig væk fra mig!
34
00:01:34,711 --> 00:01:37,510
- Du ved ikke engang hvem han er!
- Han er din onkel. Han ved det ikke.
35
00:03:31,309 --> 00:03:34,358
Der siges, at når en person dør
så lever sjælen videre.
36
00:03:34,728 --> 00:03:35,755
Sjælen.
37
00:03:36,305 --> 00:03:38,824
Den ting som adskiller os
fra maskinerne.
38
00:03:39,112 --> 00:03:42,385
Cameron havde brændt monsteret.
2000 grader.
39
00:03:45,550 --> 00:03:47,223
Jeg tror, at de havde gjort
det samme ved Andy.
40
00:03:48,166 --> 00:03:50,318
Der var ikke noget tilbage af nogen af dem.
41
00:04:04,055 --> 00:04:07,202
Intet der fortalte historien om
hvad eller hvem de var.
42
00:04:10,069 --> 00:04:11,080
Væk er væk.
43
00:04:16,893 --> 00:04:19,152
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive.
44
00:04:19,891 --> 00:04:22,152
Når jeg dør, begrav mig i jorden.
45
00:04:25,063 --> 00:04:27,764
En del af mig døde år tilbage
sammen med Kyle Reese,
46
00:04:27,997 --> 00:04:29,942
men en del af mig lever videre i John.
47
00:04:31,190 --> 00:04:33,937
Hvis det ikke er en sjæl,
så ved jeg ikke hvad er.
48
00:04:47,631 --> 00:04:49,619
- Trippel otteren.
- Fordampet.
49
00:04:49,879 --> 00:04:51,453
Russeren, Dmitri.
50
00:04:52,437 --> 00:04:55,083
- Fandt du ham?
- Han stak af efter Andys mord.
51
00:04:57,452 --> 00:04:59,540
Nej, hvis han har The Turk, så...
52
00:05:02,822 --> 00:05:04,548
Sæt maskinen på det.
53
00:05:06,123 --> 00:05:07,345
Hun vil finde ham.
54
00:05:07,808 --> 00:05:08,822
Det ved jeg.
55
00:05:09,764 --> 00:05:11,163
Det er hvad de gør.
56
00:05:19,288 --> 00:05:21,014
- Hvordan har han det?
- Bedre.
57
00:05:21,959 --> 00:05:24,362
- Er stadig meget ude af den.
- Skal han...
58
00:05:24,622 --> 00:05:26,489
blive her eller hvad?
59
00:05:26,896 --> 00:05:28,794
Lad os se om han overlever først.
60
00:05:29,890 --> 00:05:33,079
Og et sted i byen, ligger der
en nøgen betjent og bløder.
61
00:05:34,839 --> 00:05:35,891
Hånden.
62
00:05:36,479 --> 00:05:38,001
Jeg kunne ikke anskaffe den.
63
00:05:38,261 --> 00:05:40,545
- Hvorfor ikke?
- FBi har den.
64
00:05:44,200 --> 00:05:45,750
Du skulker fra skolen i dag.
65
00:05:46,320 --> 00:05:48,197
I dag, nej.
Jeg kan ikke gå glip af timerne i dag.
66
00:05:48,357 --> 00:05:50,098
Vi må finde den hånd.
67
00:05:50,292 --> 00:05:53,099
Ødelægge den. Ingen løse ender.
Cyberdyne byggede Skynet.
68
00:05:53,359 --> 00:05:55,435
- Med chippen, kan du huske det?
- Og hånden.
69
00:05:55,695 --> 00:05:58,374
Hør, FBI har den nu, mor.
Jeg kan ikke hjælpe.
70
00:05:59,152 --> 00:06:02,150
Desuden, fravær får mig på radaren.
71
00:06:06,553 --> 00:06:08,249
Jeg kan godt skulke i dag.
72
00:06:08,409 --> 00:06:09,365
Find Dmitri.
73
00:06:09,625 --> 00:06:12,567
Derek siger at han har en søster
som underviser ballet. Start med hende.
74
00:06:12,828 --> 00:06:14,403
Lav profil, ingen våben.
75
00:06:16,376 --> 00:06:17,624
Du burde skifte tøj.
76
00:06:20,171 --> 00:06:23,537
Du taler med overbetjent Johnson,
fra LAPD's bevismateriales afdeling.
77
00:06:23,697 --> 00:06:25,673
Jeg har et lille problem.
Håber du kan hjælpe mig.
78
00:06:25,933 --> 00:06:28,543
- Hvad er der galt?
- Jeg har fået denne nye politi-elev.
79
00:06:28,703 --> 00:06:32,013
Mellem os to, så tror jeg han var fuld
då han katalogiserede beviser fra et røveri.
80
00:06:32,273 --> 00:06:34,307
Tror det er havnet hos jeres flugt-sag.
81
00:06:34,567 --> 00:06:36,975
- Hvad mangler du?
- En protese hånd.
82
00:06:37,403 --> 00:06:38,920
- Virkelig?
- Ja.
83
00:06:39,290 --> 00:06:40,146
Dr nummer?
84
00:06:42,940 --> 00:06:46,098
084476732.
85
00:06:46,569 --> 00:06:48,715
Jeg kan sende en over efter det.
86
00:06:50,458 --> 00:06:52,817
- Jeg kan ikke finde nogen hånd her.
- Er du sikker?
87
00:06:53,036 --> 00:06:54,118
Artikel 17.
88
00:06:55,844 --> 00:06:57,413
Hæng på et øjeblik.
Agent Ellison?
89
00:06:58,077 --> 00:07:00,541
- Ja?
- Jeg har LAPD's bevis afd. i røret.
90
00:07:00,801 --> 00:07:03,169
De spørger efter en hånd.
Fra din flugt sag.
91
00:07:03,429 --> 00:07:06,626
Den er noteret på fuldmagten,
men vi har ikke nogen optegnelse af den.
92
00:07:06,845 --> 00:07:08,675
Jeg så aldrig en hånd,
protese eller anderledes.
93
00:07:09,475 --> 00:07:12,136
Den ledende agent siger, han aldrig har set den.
Vil du tale med ham?
94
00:07:13,654 --> 00:07:15,996
Nej, jeg stoler på ham.
Tak skal du have.
95
00:08:01,743 --> 00:08:03,305
Jeg gad vide om Gud
96
00:08:04,140 --> 00:08:05,148
eller Djævlen...
97
00:08:06,617 --> 00:08:08,459
eller døden selv sendte mig en besked,
98
00:08:08,619 --> 00:08:10,903
fra fremtiden hele vejen
igennem tiden.
99
00:08:11,920 --> 00:08:13,728
Maskiner, Sarah.
100
00:08:14,290 --> 00:08:15,345
Maskiner.
101
00:08:16,335 --> 00:08:18,268
Du kan lade som om at de ikke gør,
men de kommer.
102
00:08:18,428 --> 00:08:20,620
Og de er hurtigere og stærkere.
103
00:08:21,273 --> 00:08:24,012
Og de er bygget til
at gøre en ting perfekt.
104
00:08:24,956 --> 00:08:26,149
At dræbe dig.
105
00:08:28,267 --> 00:08:29,719
De vil dræbe dig.
106
00:08:30,404 --> 00:08:32,555
Og dine venner og din familie.
107
00:08:32,826 --> 00:08:34,385
Og din mor og din far.
108
00:08:34,645 --> 00:08:36,670
Og Kyle Reese og din søn.
109
00:08:36,991 --> 00:08:38,109
Din søn!
110
00:08:41,564 --> 00:08:44,697
De vil dræbe alle som du elsker,
og alle du har kær,
111
00:08:44,857 --> 00:08:47,285
og der er ikke noget som du kan gøre.
112
00:08:47,445 --> 00:08:49,148
Fordi de kommer.
113
00:08:50,111 --> 00:08:51,414
De kommer,
114
00:08:51,766 --> 00:08:53,331
og de vil finde dig.
115
00:08:53,557 --> 00:08:56,375
Fordi det er det de gør!
Det er alt de gør!
116
00:08:56,535 --> 00:08:58,869
- Det er alt de gør!
- Jeg har brug for hjælp!
117
00:09:00,325 --> 00:09:02,380
- Kom herind nu!
- De vil dræbe dig!
118
00:09:02,640 --> 00:09:05,078
- Kom nu, hvor er sprøjten?
- De vil dræbe dig!
119
00:09:11,188 --> 00:09:12,900
Hvis det du siger, er sandt,
120
00:09:13,060 --> 00:09:15,472
så ville der findes beviser.
121
00:09:18,859 --> 00:09:20,489
Der er ingen som tror mig.
122
00:10:04,460 --> 00:10:05,560
Tak skal du have.
123
00:10:08,790 --> 00:10:11,289
Så det er her Sarah Connor
tilbragte tre år af hendes liv.
124
00:10:11,449 --> 00:10:12,549
Det er det.
125
00:10:30,412 --> 00:10:31,333
Dr. Silverman
126
00:10:31,595 --> 00:10:34,919
trak sig tilbage efter hun flygtede.
Hvor befinder han sig i dag?
127
00:10:35,610 --> 00:10:38,630
Købte sig en lille hytte i
bjergene nær Arrowhead.
128
00:10:38,790 --> 00:10:40,175
Dyrker sine egne grøntsager,
129
00:10:40,437 --> 00:10:43,178
mens han arbejder på sin bog.
Vi hører ikke meget til ham mere.
130
00:10:43,850 --> 00:10:46,600
Jeg vil gerne tale med andre ansatte
der var her da hun stak af.
131
00:10:46,760 --> 00:10:49,101
Der er ikke flere her, desværre.
132
00:10:49,361 --> 00:10:50,360
Ikke engang en pedel?
133
00:10:50,520 --> 00:10:53,146
Hvor lang tid ville du arbejde her
hvis du blev tilbudt en andet job?
134
00:10:54,270 --> 00:10:55,167
Selvfølgelig.
135
00:12:03,144 --> 00:12:03,950
Godt.
136
00:12:04,110 --> 00:12:05,823
Stræk jer helt ud.
137
00:12:07,524 --> 00:12:08,791
Flot fremmøde.
138
00:12:08,951 --> 00:12:09,973
Hold den!
139
00:12:10,509 --> 00:12:11,550
Hold den!
140
00:12:12,737 --> 00:12:14,524
Og lukke sammen.
141
00:12:16,970 --> 00:12:18,072
Smukt.
142
00:12:18,743 --> 00:12:20,109
Tak for i dag.
Ses i næste uge.
143
00:12:37,761 --> 00:12:39,166
Hvad laver hun?
144
00:12:41,480 --> 00:12:42,505
Pas De Chat.
145
00:12:43,060 --> 00:12:44,424
En kats tråd.
146
00:12:48,939 --> 00:12:52,160
- Vil du vise mig det?
- Det er for den avancerede klasse.
147
00:12:52,610 --> 00:12:54,017
Du er begynder, ja?
148
00:13:04,039 --> 00:13:06,043
Du har gået til ballet før.
149
00:13:07,109 --> 00:13:08,157
Nej.
150
00:13:08,790 --> 00:13:10,116
Højden er tilpas.
151
00:13:10,378 --> 00:13:12,911
Smukt fodarbejde.
men din overkrop er lidt...
152
00:13:13,470 --> 00:13:15,701
robotagtig, ja?
Husk på,
153
00:13:15,861 --> 00:13:17,062
du er en kat.
154
00:13:17,790 --> 00:13:19,001
Jeg er en kat.
155
00:13:21,441 --> 00:13:22,640
Kom igen i næste uge.
156
00:13:22,800 --> 00:13:25,951
Vi må arbejde med din fleksibilitet og din
157
00:13:26,312 --> 00:13:27,511
fantasi.
158
00:13:27,780 --> 00:13:31,278
Husk... dans er sjælens skjulte sprog, okay?
159
00:13:33,579 --> 00:13:35,079
Stop med at komme her.
160
00:13:35,480 --> 00:13:36,980
Hvor er han?
161
00:13:37,081 --> 00:13:38,581
Jeg ved ikke hvor han er.
162
00:13:39,082 --> 00:13:40,382
Du skal ikke lave fis med mig, Maria.
163
00:13:40,383 --> 00:13:42,383
Vær sød og gå.
164
00:13:43,384 --> 00:13:44,984
Han skylder mig penge.
165
00:13:44,185 --> 00:13:46,585
Sig det til ham ellers vil han fortryde det.
166
00:13:58,124 --> 00:13:59,708
Hvad laver du?
167
00:14:01,159 --> 00:14:02,658
Hvad ligner det?
168
00:14:03,431 --> 00:14:06,589
Ser ud som om at du lader våben
som jeg med sikkerhed ved var ladt.
169
00:14:07,349 --> 00:14:08,547
Det er rigtigt.
170
00:14:10,721 --> 00:14:11,719
Jeg ladede dem.
171
00:14:14,183 --> 00:14:16,516
Ikke for at fornærme dig, jeg kan bare ikke
lide at affyre et våben
172
00:14:16,778 --> 00:14:18,179
jeg ikke selv har ladt.
173
00:14:20,657 --> 00:14:23,454
Lige meget, du burde tage dem
med ud i køkkenet eller sådan noget.
174
00:14:23,614 --> 00:14:25,608
Mor bliver ikke glad for
at du gør dette i hendes værelse.
175
00:14:25,921 --> 00:14:26,947
Hvorfor?
176
00:14:30,311 --> 00:14:32,296
Fordi det er hendes værelse.
177
00:14:34,911 --> 00:14:35,912
Hør,
178
00:14:38,431 --> 00:14:39,372
den sygehjælper
179
00:14:39,820 --> 00:14:41,610
der lappede mig sammen.
Hvor kom han fra?
180
00:14:41,770 --> 00:14:43,069
Det er Charley.
181
00:14:43,458 --> 00:14:44,877
Han var hendes kæreste.
182
00:14:45,661 --> 00:14:46,671
Hendes forlovede.
183
00:14:47,462 --> 00:14:49,461
For lang tid siden, faktisk.
184
00:14:52,587 --> 00:14:53,989
Han er en belastning.
185
00:14:54,816 --> 00:14:57,583
- Han fortæller det ikke til nogen.
- Hvordan ved du det?
186
00:14:57,802 --> 00:14:59,528
Fordi jeg kender ham.
Jeg stoler på ham.
187
00:14:59,700 --> 00:15:01,901
Jeg kan ikke tro, at du stoler på nogen.
188
00:15:03,531 --> 00:15:04,870
Måske er det bare ham.
189
00:15:05,030 --> 00:15:07,066
Du stoler på maskinen.
190
00:15:10,623 --> 00:15:13,049
Hvor latterligt.
Går rundt med et navn.
191
00:15:13,209 --> 00:15:16,701
Som om det er en person. Det er ikke en person.
Ikke noget du burde stole på.
192
00:15:16,963 --> 00:15:18,256
Hvad laver I?
193
00:15:21,766 --> 00:15:22,999
Ingenting.
194
00:15:25,120 --> 00:15:28,296
Du skal finde denne adresse
for mig på computeren.
195
00:15:32,339 --> 00:15:33,718
Du begår en fejl.
196
00:15:33,980 --> 00:15:36,012
- Hvordan det?
- Maskinen skal væk.
197
00:15:36,274 --> 00:15:38,631
Hertil morgen bad du mig sende hende
ud for at gøre vores beskidte arbejde.
198
00:15:38,791 --> 00:15:40,475
Beskidt arbejde er alt de kan bruges til.
199
00:15:40,737 --> 00:15:43,227
Du skal ikke tro, at du kan
træne dem som et lille kæledyr,
200
00:15:43,489 --> 00:15:45,605
fordi det vil være den sidste
ting du tænker.
201
00:15:45,867 --> 00:15:47,851
John ved ingenting.
202
00:15:48,273 --> 00:15:50,023
Du burde hvile dig.
203
00:15:53,183 --> 00:15:54,486
De hviler aldrig.
204
00:16:20,443 --> 00:16:22,225
Du kan ikke have den tingest her.
205
00:16:23,031 --> 00:16:24,686
Kan ikke sove når den er her.
206
00:16:25,993 --> 00:16:27,146
Vil den hjælpe?
207
00:16:31,228 --> 00:16:32,318
Man ved aldrig.
208
00:16:34,207 --> 00:16:36,239
Hjælper det at sove på
dem alle sammen?
209
00:16:40,042 --> 00:16:42,745
Gå ind på mit soveværelse igen,
og jeg smadrer dit hoved,
210
00:17:15,564 --> 00:17:17,437
Hvad skete der med ballet læreren?
211
00:17:17,597 --> 00:17:19,481
Dans er sjælens skjulte sprog.
212
00:17:19,641 --> 00:17:21,564
Du skal have en sjæl først.
213
00:17:21,724 --> 00:17:24,017
Jeg mente om Dmitri og The Turk.
214
00:17:24,558 --> 00:17:27,206
- Jeg tager derhen igen i dag.
- Hvad er status på hånden?
215
00:17:27,468 --> 00:17:29,418
- Har en idé om hvem der har den.
- Hvem?
216
00:17:29,578 --> 00:17:30,918
FBI Agent Ellison.
217
00:17:31,180 --> 00:17:33,180
Samme fyr som afhørte mig
i fængslet?
218
00:17:33,340 --> 00:17:35,173
Har de kun en FBI agent her i byen?
219
00:17:36,395 --> 00:17:38,656
Kun én som kan samle brikkerne.
220
00:17:38,816 --> 00:17:41,495
Fra det jeg kunne se i hans hus,
har han måske allerede gjort det.
221
00:17:41,655 --> 00:17:42,758
Pandekager.
222
00:17:47,238 --> 00:17:48,725
Vi spiser ved bordet.
223
00:17:53,416 --> 00:17:56,947
- Dine pandekager bliver kolde.
- Her er Dr. Silverman's adresse.
224
00:17:57,107 --> 00:17:59,006
- Er du ikke sulten?
- Nej.
225
00:17:59,305 --> 00:18:00,598
Siden hvornår?
226
00:18:42,291 --> 00:18:44,304
Fru Connor, jeg er fra DCFS.
227
00:18:44,825 --> 00:18:46,551
Jeg har nogle papirer med til Dem.
228
00:18:46,711 --> 00:18:50,643
Alt skulle være iorden. Alt du skal gøre
er at underskrive.
229
00:18:52,428 --> 00:18:55,336
Det betyder i bund og grund at du
frivilligt og entydigt går med til,
230
00:18:55,753 --> 00:18:58,965
at du er blevet fortalt om de juridiske
konsekvenser af denne fraskrivelse,
231
00:18:59,415 --> 00:19:01,425
og at du forstår at den er uigenkaldelig.
232
00:19:01,687 --> 00:19:04,887
Og så snart disse papirer er underskrevet,
vil alle forældre rettigheder ophøre.
233
00:19:06,136 --> 00:19:07,595
Skriv under her.
234
00:19:07,755 --> 00:19:09,642
Vi sender en bekræftet afskrift
til dommeren.
235
00:19:46,439 --> 00:19:48,014
Jeg gætter på, at du heller ikke er sulten.
236
00:20:09,647 --> 00:20:11,538
Det kan godt ske du har narret dem,
men ikke mig.
237
00:20:13,715 --> 00:20:14,845
Jeg kender dig.
238
00:20:16,551 --> 00:20:17,893
Jeg kender også dig.
239
00:20:37,907 --> 00:20:39,413
Dr. Silverman.
240
00:20:39,715 --> 00:20:41,002
Kan jeg hjælpe dig?
241
00:20:42,022 --> 00:20:43,612
Special agent James Ellison.
242
00:20:44,949 --> 00:20:46,652
Goddag.
Hvad kan jeg gøre for dig, agent?
243
00:20:46,812 --> 00:20:48,950
Jeg vil gerne tale med dig
angående Sarah Connor.
244
00:20:51,085 --> 00:20:52,245
Vil du ikke med indenfor?
245
00:20:52,964 --> 00:20:54,122
Jo tak.
246
00:20:56,593 --> 00:21:00,049
Jeg kan ikke lide at bruge
ordet klassisk eksempel i relation til
247
00:21:00,209 --> 00:21:01,546
nogen af mine patienter,
248
00:21:01,806 --> 00:21:04,664
men Sarah Connor var deprimeret,
249
00:21:04,938 --> 00:21:06,468
angst plaget,
250
00:21:07,089 --> 00:21:08,199
manisk...
251
00:21:08,896 --> 00:21:11,431
voldelig med paranoide vrangsforestillinger.
252
00:21:11,691 --> 00:21:13,682
Var det det, det var?
Vrangsforestillinger?
253
00:21:13,842 --> 00:21:17,281
Robotter, soldater fra fremtiden,
Dommedag.
254
00:21:17,665 --> 00:21:18,857
Hvad tror du?
255
00:21:21,980 --> 00:21:24,856
Og så kunne hun være
udsædvanlig charmerende.
256
00:21:26,833 --> 00:21:28,281
Selv overbevisende.
257
00:21:30,117 --> 00:21:32,103
Tag jer i agt for de falske profeter.
258
00:21:35,062 --> 00:21:36,623
Er du kristen?
259
00:21:39,024 --> 00:21:41,294
Den har givet mig trøst nogle gange.
260
00:21:42,060 --> 00:21:43,149
Mere te?
261
00:21:44,923 --> 00:21:46,133
Ja, tak.
262
00:21:47,293 --> 00:21:50,187
Den ting de fleste folk
ikke forstår om psykiatri
263
00:21:50,347 --> 00:21:52,648
er at det er en mangelfuld videnskab.
264
00:22:17,402 --> 00:22:18,748
Hvad laver du her?
265
00:22:20,777 --> 00:22:21,960
Ser på dig.
266
00:22:24,956 --> 00:22:27,757
Jeg er lidt ude af form.
Undervisningen tager al min tid.
267
00:22:29,448 --> 00:22:31,380
Min bror siger, at hvis
man vil være god til noget
268
00:22:31,540 --> 00:22:33,613
skal man øve sig hver dag.
269
00:22:34,868 --> 00:22:37,726
- Din bror har ret.
- Har du en bror?
270
00:22:38,593 --> 00:22:39,593
Ja.
271
00:22:40,553 --> 00:22:42,230
Er han danser ligesom dig?
272
00:22:42,594 --> 00:22:44,232
Han spiller skak.
273
00:22:45,567 --> 00:22:47,601
Det gør min bror også.
274
00:22:51,210 --> 00:22:52,279
Undskyld mig.
275
00:22:55,780 --> 00:22:58,780
Jeg kan sørge for at du aldrig
kommer til at danse igen.
276
00:23:02,081 --> 00:23:04,081
Jeg kan sørge for...
277
00:23:04,082 --> 00:23:06,082
...at du aldrig kommer til at danse igen.
278
00:23:07,770 --> 00:23:08,757
Forsvind med dig.
279
00:23:12,235 --> 00:23:13,803
Har du nogen idé om hvem det er?
280
00:23:14,825 --> 00:23:15,731
Nej.
281
00:23:15,891 --> 00:23:16,723
Gør du?
282
00:23:17,209 --> 00:23:18,449
Hvem er du?
283
00:23:18,984 --> 00:23:21,134
Du er bare en pige.
Hvordan gjorde du det?
284
00:23:21,294 --> 00:23:22,938
Jeg leder efter din bror.
285
00:23:24,344 --> 00:23:25,737
Er du fra politiet?
286
00:23:26,591 --> 00:23:29,069
Jeg har allerede fortalt politiet,
alt hvad jeg ved.
287
00:23:29,329 --> 00:23:30,724
Nej, jeg er ikke fra politiet.
288
00:23:30,984 --> 00:23:32,364
Men jeg finder dem nyttige.
289
00:23:34,842 --> 00:23:35,951
Hvad vil du?
290
00:23:36,211 --> 00:23:37,902
Jeg kan hjælpe din bror.
291
00:23:38,655 --> 00:23:39,913
Fortæl mig hvor han er.
292
00:23:48,750 --> 00:23:49,881
Bind mig op.
293
00:23:51,093 --> 00:23:53,010
FBI. Det var en fin detalje.
294
00:23:56,394 --> 00:23:58,181
Hvem tror du jeg er?
295
00:23:58,544 --> 00:24:00,038
Jeg ved hvem du er.
296
00:24:00,927 --> 00:24:02,978
Kommer her og spørger
om Sarah Connor.
297
00:24:04,284 --> 00:24:05,105
Ja.
298
00:24:06,805 --> 00:24:09,584
Matthæus 7:15.
Det fulde vers lyder,
299
00:24:09,744 --> 00:24:11,278
"Tag jer i agt for de falske profeter
300
00:24:11,538 --> 00:24:13,584
"der kommer til jer i fåreklæder,
301
00:24:13,744 --> 00:24:15,740
"men indeni er glubske ulve."
302
00:24:19,320 --> 00:24:20,578
Du er fra fremtiden.
303
00:24:21,839 --> 00:24:23,471
- Du er en af dem.
- Jeg...
304
00:24:24,074 --> 00:24:25,280
årh, hold op.
305
00:24:27,679 --> 00:24:29,473
Hvis jeg er den du siger jeg er,
306
00:24:29,870 --> 00:24:32,007
hvordan kunne du så forgifte mig?
307
00:24:32,940 --> 00:24:34,013
Te'en var en test.
308
00:24:34,173 --> 00:24:37,262
Men så slog det mig,
at du kunne vare en avanceret model,
309
00:24:37,522 --> 00:24:39,310
klog nok til at lade mig tro
310
00:24:39,470 --> 00:24:41,804
at du var besvimet.
311
00:24:43,886 --> 00:24:45,520
Kom nu. Hør...
312
00:24:46,872 --> 00:24:49,998
at kidnappe en FBI agent
er en føderal forbrydelse.
313
00:24:50,158 --> 00:24:52,902
Man idømmes en straf på livsvarigt fængsel.
314
00:24:53,858 --> 00:24:55,383
Hvis du lader mig gå,
315
00:24:55,543 --> 00:24:58,283
glemmer vi alt om
hvad der er sket, okay?
316
00:24:58,543 --> 00:25:00,702
- Når du er langt væk...
- Vent, vent, nej!
317
00:25:28,000 --> 00:25:30,109
John tager ikke hans telefon.
318
00:25:30,324 --> 00:25:32,917
Når han kommer hjem,
så sig til ham at vi skal have en snak.
319
00:25:34,697 --> 00:25:36,053
Hvor skal du hen?
320
00:25:36,702 --> 00:25:38,617
Arrowhead.
Jeg tror, Ellison måske er der.
321
00:25:40,826 --> 00:25:42,319
Han er en stærk dreng.
322
00:25:43,867 --> 00:25:45,916
Du ved, stærk...
stærke meninger.
323
00:25:46,798 --> 00:25:48,793
Jeg ved ikke hvor han får det fra.
324
00:25:49,053 --> 00:25:51,606
- Hans far?
- Ude af billedet.
325
00:25:52,154 --> 00:25:53,483
Det var ærgeligt.
326
00:25:54,601 --> 00:25:56,568
Må jeg spørge dig noget om min bror?
327
00:25:58,176 --> 00:25:59,176
Kyle?
328
00:26:00,690 --> 00:26:02,390
John fortalte mig, at han døde under kamp.
329
00:26:03,911 --> 00:26:06,144
Ved du...
hvor han er nu?
330
00:26:09,300 --> 00:26:10,482
I græsset.
331
00:26:12,202 --> 00:26:14,486
Vi kan tage derhen en dag,
hvis du har lyst.
332
00:26:20,109 --> 00:26:23,119
Det er en ærlig fejl.
Man kan ikke være for forsigtig.
333
00:26:28,635 --> 00:26:29,644
Fortæl mig.
334
00:26:31,452 --> 00:26:33,000
Tror du på...
335
00:26:33,260 --> 00:26:35,219
Dommedag, agent?
336
00:26:37,712 --> 00:26:38,712
Ja...
337
00:26:39,574 --> 00:26:40,804
Jeg har læst Johannes' Åbenbaring.
338
00:26:41,382 --> 00:26:43,081
Kunne det være at...
339
00:26:43,339 --> 00:26:45,715
Dommedagen i bogen
340
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
og...
341
00:26:47,231 --> 00:26:49,245
forudsigelserne fra Sarah Connor
342
00:26:49,405 --> 00:26:51,218
er den samme?
343
00:26:58,967 --> 00:27:00,638
Jeg formoder, at det er muligt.
344
00:27:02,692 --> 00:27:04,160
Hvad tror du?
345
00:27:05,227 --> 00:27:07,857
Han kom gående ned ad gangen.
346
00:27:09,166 --> 00:27:10,355
Det var en stor mand.
347
00:27:10,515 --> 00:27:12,605
Jeg troede det var en mand indtil...
348
00:27:14,016 --> 00:27:15,400
han kastede vagten
349
00:27:16,370 --> 00:27:19,217
igennem vinduet som om
han var en kludedukke.
350
00:27:19,919 --> 00:27:21,645
Uden en følelse.
351
00:27:22,343 --> 00:27:23,449
Det tomme...
352
00:27:23,668 --> 00:27:25,202
ligesom et dødt ansigt.
353
00:27:26,107 --> 00:27:27,851
Så kom den anden.
354
00:27:28,111 --> 00:27:29,477
Var der to af dem?
355
00:27:30,198 --> 00:27:31,438
De var forskellige.
356
00:27:31,698 --> 00:27:34,869
Den anden var næsten smuk.
357
00:27:35,743 --> 00:27:36,910
Næsten perfekt.
358
00:27:38,279 --> 00:27:39,759
Ligesom en skifting.
359
00:27:41,541 --> 00:27:43,059
Ansigtet lavet af kviksølv.
360
00:27:45,662 --> 00:27:47,087
Hvad med Sarah?
361
00:27:47,415 --> 00:27:49,854
Hun var der.
Hun lå på gulvet.
362
00:27:50,772 --> 00:27:52,525
Og drengen var sammen med hende.
363
00:27:53,018 --> 00:27:54,457
Han skreg.
364
00:27:55,870 --> 00:27:57,237
Og så...
365
00:27:57,906 --> 00:28:00,028
den første, den store af dem,
jeg glemmer det aldrig...
366
00:28:00,284 --> 00:28:01,880
han rækkede hans...
367
00:28:02,400 --> 00:28:04,250
hånd ud... og sagde,
368
00:28:04,536 --> 00:28:06,921
"Kom med mig hvis du vil leve."
369
00:28:08,798 --> 00:28:10,757
Ligesom Gud der rækker ud
370
00:28:11,400 --> 00:28:12,520
til mennesket.
371
00:28:13,912 --> 00:28:15,670
Ligesom det Sixtinske Kapel.
372
00:28:19,360 --> 00:28:20,612
Gud's hånd.
373
00:28:21,141 --> 00:28:22,580
Gud's hånd.
374
00:28:24,689 --> 00:28:25,658
Ja.
375
00:28:27,799 --> 00:28:28,799
Men...
376
00:28:29,922 --> 00:28:31,606
der er ingen beviser,
377
00:28:32,004 --> 00:28:35,159
så vi taler ikke om det.
Alle os som var der.
378
00:28:35,388 --> 00:28:37,504
Hvad hvis jeg fortalte dig,
at jeg har et bevis?
379
00:28:39,416 --> 00:28:40,673
Hvad mener du?
380
00:28:40,933 --> 00:28:44,115
Et stykke bevis, jeg fandt
under min udforskning.
381
00:28:47,628 --> 00:28:49,361
Defor kom jeg til dig.
382
00:28:51,272 --> 00:28:52,811
For at samarbejde.
383
00:28:55,998 --> 00:28:58,233
For at vise dig, at Sarah ikke var tosset.
384
00:29:00,929 --> 00:29:02,093
Ingen...
385
00:29:03,373 --> 00:29:04,545
er tosset.
386
00:29:06,334 --> 00:29:07,784
Hvad er det?
387
00:29:10,970 --> 00:29:12,313
Gud's hånd.
388
00:29:44,189 --> 00:29:46,730
Det var godt, at du fortalte mig dette.
389
00:29:47,853 --> 00:29:48,853
Ja.
390
00:29:49,482 --> 00:29:51,608
Jeg sagde jo...
Jeg er på din side.
391
00:29:52,667 --> 00:29:54,243
Jeg ville ønske, at det var sandt.
392
00:29:55,478 --> 00:29:57,983
- Hvad mener du med det?
- Ved du hvad der ville ske,
393
00:29:58,143 --> 00:30:00,421
hvis de forkerte folk
fik fingrene i det her?
394
00:30:01,599 --> 00:30:03,462
Jeg kan ikke lade dig stoppe hende.
395
00:30:03,969 --> 00:30:05,099
Hun er død.
396
00:30:07,203 --> 00:30:08,833
Det var Jesus også engang.
397
00:30:10,518 --> 00:30:12,600
Du mærker ingenting, det lover jeg.
398
00:30:17,929 --> 00:30:19,729
Jeg fandt nogle rene t-shirter til dig.
399
00:30:20,668 --> 00:30:21,745
Tak.
400
00:30:22,925 --> 00:30:25,131
Jeg var ikke sikker på,
hvor mange du skulle bruge.
401
00:30:25,473 --> 00:30:27,195
Kommer an på, hvor længe du bliver.
402
00:30:30,969 --> 00:30:33,201
Ikke så fedt at sove på sofaen, vel?
403
00:30:33,695 --> 00:30:35,777
Har selv sovet på et par stykker.
404
00:30:36,982 --> 00:30:38,024
Har du?
405
00:30:38,624 --> 00:30:39,955
Hvornår var det?
406
00:30:40,510 --> 00:30:42,325
Da mor var låst inde.
407
00:30:43,408 --> 00:30:44,723
Jeg hang ud rundt omkring.
408
00:30:46,024 --> 00:30:48,425
Ved venner og hos familiepleje.
409
00:30:48,685 --> 00:30:49,759
Var din mor i fængsel?
410
00:30:51,092 --> 00:30:52,394
Mental hospital.
411
00:30:53,372 --> 00:30:57,058
Når du går rundt og springer bygninger i luften,
og snakker om robotter, så hænder det.
412
00:30:57,318 --> 00:30:58,727
Det lyder hårdt.
413
00:31:03,250 --> 00:31:04,784
Der var denne...
414
00:31:06,249 --> 00:31:08,003
Der var denne ene familie.
415
00:31:08,436 --> 00:31:09,838
Todd og Janelle.
416
00:31:10,564 --> 00:31:12,824
Jeg boede hos dem i et stykke tid, og...
417
00:31:14,311 --> 00:31:15,550
de var egentlig okay.
418
00:31:15,796 --> 00:31:17,440
Jeg hadede dem selvfølgelig.
419
00:31:17,783 --> 00:31:19,454
De ville adoptere mig.
420
00:31:20,258 --> 00:31:23,391
Jeg er sikker på at din mor hellere
ville dø, end lade det ske.
421
00:31:25,124 --> 00:31:26,338
Det skulle man tro, ja.
422
00:31:30,874 --> 00:31:32,063
Hør her, John...
423
00:31:36,121 --> 00:31:38,271
Det der kan ske med en person
424
00:31:38,583 --> 00:31:39,738
når man er låst inde...
425
00:31:40,887 --> 00:31:42,421
gør dig tosset.
426
00:31:43,504 --> 00:31:45,982
Får dig til at gøre ting,
man aldrig troede man ville gøre.
427
00:31:48,024 --> 00:31:49,887
Nogle mennesker giver aldrig op.
428
00:31:52,859 --> 00:31:54,574
Nogle mennesker blive ved med at kæmpe.
429
00:31:58,024 --> 00:31:59,723
Færre end du tror.
430
00:32:03,718 --> 00:32:06,211
Tænker du aldrig på,
hvad der skete med Todd og Janelle?
431
00:32:09,143 --> 00:32:10,746
Jeg ved hvad der skete.
432
00:32:13,815 --> 00:32:15,225
Jeg fik dem dræbt.
433
00:32:20,026 --> 00:32:21,526
Hvem er hun?
434
00:32:21,327 --> 00:32:22,427
Min ven.
435
00:32:22,428 --> 00:32:24,328
Jeg sagde, at du ikke skulle
tage nogen med herhen.
436
00:32:24,929 --> 00:32:26,429
Hun kan hjælpe os.
437
00:32:25,830 --> 00:32:28,530
De kunne have fulgt efter jer.
438
00:32:31,931 --> 00:32:34,931
Jeg blev nød til at fortælle det til nogen.
Hun kan hjælpe os.
439
00:32:33,932 --> 00:32:36,132
Hvad tænker du på?
440
00:32:36,233 --> 00:32:38,533
Hvad kan hun hjælpe os med?
441
00:32:39,988 --> 00:32:42,645
Fortæl ham det. Kom nu.
442
00:32:42,646 --> 00:32:43,646
Jeg har penge.
443
00:32:44,745 --> 00:32:47,669
Du er ham der meldte
The Turk savnet.
444
00:32:48,333 --> 00:32:50,505
- Har du flere?
- Hvad skete der med den?
445
00:32:52,093 --> 00:32:53,498
En mand kom for at snakke med mig.
446
00:32:53,658 --> 00:32:55,301
Tilbød mig penge for at stjæle The Turk.
447
00:32:55,966 --> 00:32:58,779
Jeg skyldte en masse penge til dem
som hjalp min søster til landet.
448
00:32:58,939 --> 00:33:00,911
Så jeg ændrede
449
00:33:01,295 --> 00:33:04,099
slut protokollen sådan,
at den ville tabe den sidste kamp.
450
00:33:04,259 --> 00:33:07,063
Hvis vi vandt, og det ville vi,
ville jeg aldrig have fået hende hertil.
451
00:33:10,509 --> 00:33:12,021
Jeg fik penge for at gøre det.
452
00:33:12,181 --> 00:33:14,028
20000 Dollars.
Det var ikke nok.
453
00:33:19,729 --> 00:33:20,910
Jeg skal bruge flere af dem her.
454
00:33:21,866 --> 00:33:23,329
Kom nu, jeg skal bruge flere.
455
00:33:24,970 --> 00:33:26,688
Hvem købte The Turk?
456
00:33:28,281 --> 00:33:29,281
Okay.
457
00:33:30,770 --> 00:33:32,005
Det er alt jeg har.
458
00:33:36,413 --> 00:33:38,235
Tak for forklaringen.
459
00:33:38,730 --> 00:33:40,659
Hvor skal du hen?
Hey, hvor går du hen?
460
00:33:40,819 --> 00:33:42,933
Du lovede, at du ville hjælpe os!
461
00:34:36,167 --> 00:34:37,345
Du godeste.
462
00:34:39,372 --> 00:34:41,241
Jeg er ked af, at jeg nogensinde
tvivlede dig.
463
00:34:45,473 --> 00:34:46,879
Undskyldning accepteret.
464
00:35:22,609 --> 00:35:23,605
Rejs dig!
465
00:35:25,003 --> 00:35:26,444
Hvor er den?
466
00:35:27,106 --> 00:35:28,335
Hun tog den.
467
00:35:29,622 --> 00:35:31,208
Hvad? Hvem?
468
00:35:31,209 --> 00:35:32,409
Sarah Connor.
469
00:35:33,718 --> 00:35:34,910
Hun tog den.
470
00:35:37,792 --> 00:35:38,868
Hun tog den.
471
00:35:57,536 --> 00:35:59,028
Fandt du The Turk?
472
00:35:59,288 --> 00:36:00,738
Dmitri stjal den fra Andy,
473
00:36:01,143 --> 00:36:03,418
- og solgte den så til en mand.
- Hvem?
474
00:36:06,416 --> 00:36:07,953
Hvor er Dmitri nu?
475
00:36:08,213 --> 00:36:09,238
Død.
476
00:36:09,526 --> 00:36:10,789
Det samme er hans søster.
477
00:36:11,267 --> 00:36:12,416
Dræbte du dem?
478
00:36:14,143 --> 00:36:15,719
Det var ikke min mission.
479
00:36:35,801 --> 00:36:38,158
Jeg ville ikke have,
at du skulle se den video.
480
00:36:41,172 --> 00:36:42,821
Jeg ville ødelægge den.
481
00:36:46,043 --> 00:36:48,637
Men siden du nu så den,
lod du mærke til datoen?
482
00:36:56,759 --> 00:36:58,362
Datoen på videoen.
483
00:36:59,107 --> 00:37:01,115
8 Juni, 1997.
484
00:37:02,422 --> 00:37:04,093
Kender du den dato?
485
00:37:08,993 --> 00:37:10,102
Det gør jeg nu.
486
00:37:11,321 --> 00:37:13,435
Det er den dato, hvor du opgav
at være min mor.
487
00:37:25,103 --> 00:37:27,486
Det var den dato, jeg brød ud derfra.
488
00:37:28,856 --> 00:37:31,719
Den dag du kom efter mig,
var jeg på vej efter dig.
489
00:37:37,185 --> 00:37:40,267
Fordi cirka tre sekunder efter,
jeg havde skrevet under,
490
00:37:41,267 --> 00:37:43,472
vidste jeg at jeg
ikke kunne leve med det.
491
00:37:47,280 --> 00:37:50,139
Jeg var på vej til dig,
om jeg så skulle dø under forsøget.
492
00:37:55,060 --> 00:37:56,376
Det gjorde du næsten
493
00:37:57,614 --> 00:37:58,800
Det samme gjorde du.
494
00:38:03,320 --> 00:38:05,718
Og du var pisse sur over det.
495
00:38:08,334 --> 00:38:09,759
Du råbte af mig.
496
00:38:11,129 --> 00:38:13,060
Sagde at det var et dumt træk.
497
00:38:14,882 --> 00:38:17,197
Jeg overdrev måske en smule.
498
00:38:27,477 --> 00:38:29,061
Jeg vil altid finde dig.
499
00:38:33,677 --> 00:38:35,143
Og jeg vil altid finde dig.
500
00:38:37,937 --> 00:38:40,499
Engang var jeg en helt
i min søns øjne.
501
00:38:41,951 --> 00:38:43,937
Han troede, jeg kunne gå på vandet.
502
00:38:44,718 --> 00:38:46,253
Han ved bedre nu.
503
00:38:55,869 --> 00:38:57,677
Vi har alle vores svage øjeblikke.
504
00:38:58,896 --> 00:39:00,896
Øjeblikke hvor vi mister troen.
505
00:39:02,115 --> 00:39:03,337
Men det er vores fejl,
506
00:39:04,094 --> 00:39:06,396
vores svagheder, der gør os menneskelige.
507
00:39:21,781 --> 00:39:23,005
De er her...
508
00:39:23,320 --> 00:39:24,566
De er her...
509
00:39:28,059 --> 00:39:29,555
De er her!
510
00:39:30,540 --> 00:39:32,675
De er overalt!
511
00:39:39,951 --> 00:39:43,047
Videnskaben laver mirakler
ligesom de gamle Guder,
512
00:39:44,105 --> 00:39:47,547
skaber liv fra blod celler, bakterier
eller et stykke metal.
513
00:39:48,046 --> 00:39:49,665
Men de er perfekte skabninger.
514
00:39:49,882 --> 00:39:52,635
Og på den måde,
kunne de ikke være mindre menneskelige.
515
00:39:53,964 --> 00:39:55,813
Der er ting maskiner aldrig vil gøre.
516
00:39:56,539 --> 00:40:00,317
De kan ikke besidde tro.
De kan ikke snakke med Gud.
517
00:40:00,700 --> 00:40:03,440
"Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt,
518
00:40:03,742 --> 00:40:05,148
"omhugges
519
00:40:06,290 --> 00:40:08,290
"og kastes i Ilden."
520
00:40:21,478 --> 00:40:23,601
De kan ikke værdsætte skønhed.
521
00:40:24,409 --> 00:40:26,163
De kan ikke skabe kunst.
522
00:40:29,546 --> 00:40:31,523
Hvis de nogensinde lærer disse ting,
523
00:40:31,683 --> 00:40:33,385
behøver de ikke at tilintegøre os.
524
00:40:35,711 --> 00:40:37,080
Så vil de være os.