1
00:00:03,869 --> 00:00:09,375
I framtiden kommer min son att leda
mänskligheten i kriget mot Skynet.
2
00:00:09,792 --> 00:00:13,546
Datorsystemet som är programmerat
att förstöra världen.
3
00:00:14,588 --> 00:00:17,550
Det har skickat maskiner tillbaka i tiden.
4
00:00:17,842 --> 00:00:21,137
Några för att döda honom.
En för att skydda honom.
5
00:00:21,303 --> 00:00:24,849
Idag slåss vi för att förhindra
Skynet från att skapas.
6
00:00:25,015 --> 00:00:27,476
För att förändra vår framtid.
7
00:00:27,643 --> 00:00:30,104
För att förändra hans öde.
8
00:00:30,604 --> 00:00:34,608
Kriget för
att rädda mänskligheten börjar nu.
9
00:02:30,328 --> 00:02:31,996
UTVÄRDERAR KRAFTSTATIONENS
SÅRBARHET
10
00:02:32,163 --> 00:02:33,706
ANDRATURBIN
FÖRSTATURBIN
11
00:02:37,418 --> 00:02:39,337
FÖRSTATURBIN
HANDLING: AVAKTIVERA
12
00:02:55,228 --> 00:02:56,979
POLISEN I CENTRALA LOS ANGELES
13
00:02:58,481 --> 00:03:02,193
Möjligt inbrott och sabotage
vid Vista Terrace-kraftstation.
14
00:03:02,360 --> 00:03:05,279
Alla tillgängliga enheter till platsen.
Kod tre.
15
00:03:05,446 --> 00:03:09,492
Det här är en nödevakuering.
Gå mot nödutgångarna.
16
00:03:11,494 --> 00:03:13,871
Bibehåll lugnet
och lämna byggnaden omedelbart.
17
00:03:14,038 --> 00:03:16,124
- Vi går.
- Det här är en nödevakuering.
18
00:03:16,290 --> 00:03:17,333
BEVISFÖRVARING
19
00:03:17,500 --> 00:03:19,419
Gå mot nödutgången.
20
00:03:33,474 --> 00:03:36,644
Det sägs att när en person dör
lever själen vidare.
21
00:03:36,811 --> 00:03:38,312
Själen.
22
00:03:38,479 --> 00:03:41,023
Det som skiljer oss från maskinerna.
23
00:03:41,190 --> 00:03:44,652
Cameron hade bränt metallmonstret.
1100 grader.
24
00:03:47,739 --> 00:03:52,702
Jag antar att de gjorde detsamma
med Andy. De var båda borta.
25
00:03:54,746 --> 00:03:56,789
POLISENS BEVISRUM
HÄKTESLOGG
26
00:03:56,956 --> 00:03:58,124
BEVISHANTERING
27
00:03:59,876 --> 00:04:01,544
FBI-AGENT JAMES ELLISON
28
00:04:06,215 --> 00:04:09,469
Inget som förtäljde
vem eller vad de var.
29
00:04:12,221 --> 00:04:13,347
Borta är borta.
30
00:04:19,062 --> 00:04:21,898
Av jord är du kommen...
31
00:04:22,065 --> 00:04:23,608
Jag vill bli begravd i jorden.
32
00:04:27,236 --> 00:04:29,947
En del av mig dog
för många år sen med Kyle Reese.
33
00:04:30,114 --> 00:04:33,159
Men en del av honom lever vidare i John.
34
00:04:33,326 --> 00:04:36,204
Är det inte en själ,
vet jag inte vad som är det.
35
00:04:49,634 --> 00:04:51,886
- Trippel 8?
- Vaporiserad.
36
00:04:52,053 --> 00:04:54,138
Ryssen, Dmitri?
37
00:04:54,597 --> 00:04:57,350
- Hittade du honom?
- Han gav sig av efter Andys mördare.
38
00:05:00,186 --> 00:05:02,480
Om han har Turken, då...
39
00:05:05,108 --> 00:05:07,318
Sätt maskinen på det.
40
00:05:08,236 --> 00:05:09,612
Hon hittar honom.
41
00:05:09,779 --> 00:05:11,656
- Det är...
- Jag vet.
42
00:05:12,031 --> 00:05:13,783
Det är vad de gör.
43
00:05:21,207 --> 00:05:23,918
- Hur mår han?
- Bättre.
44
00:05:24,085 --> 00:05:28,756
- Han är fortfarande utmattad.
- Ska han stanna kvar här?
45
00:05:28,923 --> 00:05:31,467
Vi får se om han överlever först.
46
00:05:32,301 --> 00:05:35,346
Någonstans i staden
blöder en naken polis i en gränd.
47
00:05:37,098 --> 00:05:40,268
Handen.
Jag lyckas inte få den.
48
00:05:40,435 --> 00:05:42,812
- Varför inte?
- FBI har den.
49
00:05:46,399 --> 00:05:50,611
- Du får skolka.
- Nej, jag kan inte idag.
50
00:05:50,778 --> 00:05:52,405
Vi måste hitta handen.
51
00:05:52,572 --> 00:05:55,366
Förstör den. Inga lösa trådar.
Cyberdyne byggde Skynet.
52
00:05:55,533 --> 00:05:57,702
- Med chipet, som du minns.
- Och handen.
53
00:05:57,869 --> 00:06:00,830
FBI har den nu, mamma.
54
00:06:01,372 --> 00:06:04,417
Jag märks för mycket om jag skolkar.
55
00:06:08,796 --> 00:06:10,506
Jag kan skolka.
56
00:06:10,673 --> 00:06:14,844
Hitta Dmitri. Derek säger att han har
en syster som undervisar balett.
57
00:06:15,011 --> 00:06:17,388
Håll låg profil, utan vapen.
58
00:06:18,639 --> 00:06:19,891
Du bör nog byta om.
59
00:06:22,393 --> 00:06:25,772
Jag är inspektör Johnson
från Los Angeles-polisen.
60
00:06:25,938 --> 00:06:27,940
Jag undrar om du kan hjälpa mig.
61
00:06:28,107 --> 00:06:30,943
- Vad är det?
- Vi har en ny polis på häktet.
62
00:06:31,110 --> 00:06:34,280
Jag tror han var full
när han registrerade bevisen från ett rån.
63
00:06:34,447 --> 00:06:36,574
Det kan ha hamnat hos er.
64
00:06:36,741 --> 00:06:39,410
- Vad saknar du?
- En handprotes.
65
00:06:39,577 --> 00:06:41,412
- Verkligen?
- Verkligen.
66
00:06:41,579 --> 00:06:43,289
Nummer?
67
00:06:48,544 --> 00:06:51,464
Jag kan skicka någon att hämta den.
68
00:06:52,632 --> 00:06:56,386
- Jag ser ingen hand här.
- Är du säker? Föremål 17.
69
00:06:58,096 --> 00:07:00,807
- Vänta lite. Agent Ellison?
- Ja?
70
00:07:00,973 --> 00:07:02,809
Jag har Los Angeles-polisen här.
71
00:07:02,975 --> 00:07:05,436
De frågar om en hand.
Från er rymling.
72
00:07:05,603 --> 00:07:09,148
Den är med i deras fullmakt
men den finns inte i vårt register.
73
00:07:09,315 --> 00:07:11,651
Jag såg aldrig någon hand.
74
00:07:11,818 --> 00:07:15,279
Agenten i fråga säger
att han aldrig såg den.
75
00:07:15,863 --> 00:07:18,825
Nej, jag tror honom. Tack.
76
00:07:28,835 --> 00:07:30,962
FBI BROTTMÅL
MISSTÄNKT: CONNOR, SARAH
77
00:08:04,495 --> 00:08:07,415
Jag undrar om Gud eller djävulen-
78
00:08:08,791 --> 00:08:11,669
- eller döden skickade mig
ett meddelande från framtiden-
79
00:08:11,836 --> 00:08:13,880
- hela vägen tillbaks genom tiden.
80
00:08:14,047 --> 00:08:18,342
"Maskiner, Sarah, maskiner.
81
00:08:18,509 --> 00:08:23,347
Man kan låtsas att det inte är så,
men de kommer, snabbare och starkare.
82
00:08:23,514 --> 00:08:29,187
De är byggda för att göra en sak perfekt:
Döda dig.
83
00:08:30,521 --> 00:08:32,440
De kommer att döda dig-
84
00:08:32,607 --> 00:08:36,652
- och dina vänner
och din mamma och pappa-
85
00:08:36,819 --> 00:08:39,030
- och Kyle Reese och din son.
86
00:08:39,197 --> 00:08:41,199
Din son."
87
00:08:43,743 --> 00:08:49,457
"De kommer att döda alla du älskar
och det finns inget du kan göra-
88
00:08:49,624 --> 00:08:55,588
- för de kommer.
De kommer att hitta dig.
89
00:08:55,755 --> 00:08:58,508
För det är vad de gör!
Det är allt de gör!"
90
00:08:58,674 --> 00:09:01,469
- Det är allt de gör!
- Jag behöver hjälp här!
91
00:09:01,636 --> 00:09:02,804
Släpp!
92
00:09:02,970 --> 00:09:04,680
- Kom in här!
- De dödar dig!
93
00:09:04,847 --> 00:09:07,642
- Kom igen, var är det?
- De dödar dig!
94
00:09:07,892 --> 00:09:09,727
Låt mig...
95
00:09:13,398 --> 00:09:18,694
Om det du säger är sant, Sarah,
så måste det finnas bevis.
96
00:09:21,155 --> 00:09:23,116
Ingen tror mig.
97
00:10:08,527 --> 00:10:10,112
Tack.
98
00:10:12,740 --> 00:10:16,786
- Är det här Sarah Connor var i tre år?
- Här är det.
99
00:10:34,512 --> 00:10:37,682
Dr Silberman gick i pension
efter att hon flydde.
100
00:10:37,848 --> 00:10:38,975
Var är han nuförtiden?
101
00:10:39,725 --> 00:10:45,398
Han skaffade en stuga i bergen.
Han odlar grönsaker och skriver en bok.
102
00:10:45,565 --> 00:10:47,233
Vi hör sällan av honom.
103
00:10:47,900 --> 00:10:50,820
Jag vill gärna prata med personal
som var här när hon flydde.
104
00:10:50,987 --> 00:10:54,532
- Tyvärr finns det ingen kvar.
- Inte ens vaktmästaren?
105
00:10:54,699 --> 00:10:57,868
Hur länge skulle du jobba här
om du hittade ett annat jobb?
106
00:10:58,286 --> 00:10:59,912
Okej.
107
00:11:12,800 --> 00:11:15,970
AGENT JAMES ELLISON -
HANDLEVERERAT
108
00:11:41,203 --> 00:11:43,873
PESCADERO SJUKHUS
109
00:12:07,146 --> 00:12:10,900
Bra.
Sträck er ner.
110
00:12:11,484 --> 00:12:14,028
Utmärkt. Håll positionen.
111
00:12:14,528 --> 00:12:16,530
Håll.
112
00:12:16,697 --> 00:12:19,742
Och stäng.
113
00:12:21,035 --> 00:12:22,536
Vackert.
114
00:12:22,703 --> 00:12:25,748
Tack. Vi ses nästa vecka.
115
00:12:38,469 --> 00:12:40,179
Hej då Neil.
116
00:12:41,847 --> 00:12:43,766
Vad gör hon?
117
00:12:45,518 --> 00:12:48,479
Pas de chat. Kattens steg.
118
00:12:52,984 --> 00:12:56,529
- Kan du visa mig?
- Det är den avancerade kursen.
119
00:12:56,696 --> 00:12:58,072
Du är väl nybörjare?
120
00:13:08,124 --> 00:13:12,211
- Du har dansat balett förut.
- Nej.
121
00:13:12,878 --> 00:13:14,171
Höjden är bra.
122
00:13:14,338 --> 00:13:16,966
Vackra fötter.
Men överkroppen är lite...
123
00:13:17,550 --> 00:13:21,345
...mekanisk.
Kom ihåg att du är en katt.
124
00:13:21,929 --> 00:13:23,055
Jag är en katt.
125
00:13:25,516 --> 00:13:26,559
Kom nästa vecka.
126
00:13:26,726 --> 00:13:31,647
Vi måste utveckla
din flexibilitet och fantasi.
127
00:13:31,814 --> 00:13:36,360
Kom ihåg att dans är själens dolda språk.
128
00:13:37,612 --> 00:13:41,032
- Sluta komma hit.
- Var är han?
129
00:13:41,198 --> 00:13:42,909
Jag vet inte var han är.
130
00:13:43,075 --> 00:13:46,037
- Försök inte med mig, Maria.
- Var snäll och gå.
131
00:13:47,622 --> 00:13:50,875
Han är skyldig mig pengar.
Ge honom meddelandet, annars...
132
00:14:02,178 --> 00:14:03,763
Vad gör du?
133
00:14:05,222 --> 00:14:06,849
Vad ser det ut som?
134
00:14:07,516 --> 00:14:11,354
Du verkar ladda vapen
som jag vet redan är laddade.
135
00:14:11,520 --> 00:14:13,314
Det är sant.
136
00:14:14,815 --> 00:14:18,027
- Jag laddade dem.
- Hör här...
137
00:14:18,194 --> 00:14:22,615
Ta inte illa upp. Jag gillar inte
att avfyra vapen jag inte har laddat själv.
138
00:14:24,617 --> 00:14:27,328
Du borde göra det i köket.
139
00:14:27,495 --> 00:14:31,624
- Inte här i mammas rum.
- Varför inte?
140
00:14:34,377 --> 00:14:36,837
För att det är hennes rum.
141
00:14:39,006 --> 00:14:40,758
Hör på...
142
00:14:42,510 --> 00:14:45,513
Ambulansmannen som lappade ihop mig,
varifrån kom han?
143
00:14:45,680 --> 00:14:48,933
Det är Charlie.
Han var hennes pojkvän.
144
00:14:49,684 --> 00:14:53,604
Hennes fästman.
Det var längesedan.
145
00:14:56,691 --> 00:14:59,860
- Han utgör en risk.
- Han skulle inte säga något.
146
00:15:00,027 --> 00:15:03,573
- Hur vet du det?
- Jag litar på honom.
147
00:15:03,739 --> 00:15:06,200
Jag fattar inte att du litar på någon.
148
00:15:07,577 --> 00:15:11,372
- Kanske bara på honom.
- Du litar på maskinen.
149
00:15:11,539 --> 00:15:13,165
- Cameron, hon...
- Ja, Cameron.
150
00:15:14,584 --> 00:15:17,670
Vilket skämt.
Att ha ett namn som en person.
151
00:15:17,837 --> 00:15:20,756
Det är ingen person.
Inget du borde lita på.
152
00:15:20,923 --> 00:15:22,758
Vad är det som händer?
153
00:15:25,845 --> 00:15:27,471
Inget.
154
00:15:29,223 --> 00:15:32,351
Du måste hitta en adress på datorn.
155
00:15:36,230 --> 00:15:37,773
Du begår ett misstag.
156
00:15:37,940 --> 00:15:40,067
- Hur så?
- Maskinen måste bort.
157
00:15:40,234 --> 00:15:44,530
- Du lät henne göra vårt skitjobb.
- Skitjobb är allt de duger till.
158
00:15:44,697 --> 00:15:47,283
Tro inte
att du kan träna dem som ett husdjur.
159
00:15:47,450 --> 00:15:49,118
Det blir det sista du tänker.
160
00:15:49,285 --> 00:15:51,913
- John...
- John vet inte allt.
161
00:15:52,288 --> 00:15:54,415
- Du borde vila.
- Nej.
162
00:15:57,251 --> 00:15:59,253
De vilar aldrig.
163
00:16:24,403 --> 00:16:28,741
Du kan inte ha den där här.
Jag kan inte sova då.
164
00:16:30,034 --> 00:16:31,202
Hjälper det?
165
00:16:35,331 --> 00:16:36,374
Man vet aldrig.
166
00:16:38,167 --> 00:16:40,294
Hjälper det att sova på hela kofferten?
167
00:16:44,090 --> 00:16:46,801
Gå in i mitt sovrum igen
och jag krossar skallen på dig.
168
00:17:20,793 --> 00:17:24,547
- Vad hände med balettläraren?
- Dans är själens språk.
169
00:17:24,714 --> 00:17:26,591
Först måste man ha en själ.
170
00:17:26,757 --> 00:17:30,928
- Jag menar med Dmitri eller Turken.
- Jag ska dit igen idag.
171
00:17:31,095 --> 00:17:34,056
- Hur går det med handen?
- Jag vet nog vem som har den.
172
00:17:34,223 --> 00:17:36,183
- Vem?
- Agent Ellison på FBI.
173
00:17:36,350 --> 00:17:41,439
Killen som frågade ut mig i finkan?
Har de bara en FBI-agent i stan?
174
00:17:41,606 --> 00:17:44,108
En kapabel att sätta ihop hela grejen.
175
00:17:44,275 --> 00:17:46,777
Efter vad jag såg i hans hus,
kanske han har det.
176
00:17:46,944 --> 00:17:48,779
Pannkakor.
177
00:17:52,408 --> 00:17:54,410
Vi äter vid bordet.
178
00:17:58,623 --> 00:18:02,209
- Dina pannkakor blir kalla.
- Här är dr Silbermans adress.
179
00:18:02,376 --> 00:18:04,462
- Är du inte hungrig?
- Nej.
180
00:18:04,670 --> 00:18:06,255
Sedan när?
181
00:18:47,546 --> 00:18:49,840
Miss Connor, jag är från socialtjänsten.
182
00:18:50,007 --> 00:18:52,885
Jag tog med lite pappersarbete.
183
00:18:53,052 --> 00:18:56,264
Det enda vi behöver göra
är att fixa de sista detaljerna.
184
00:18:57,598 --> 00:19:00,601
Det står att du samtycker
utan betänkligheter.
185
00:19:00,977 --> 00:19:04,230
Du har informerats om konsekvenserna
av överlåtandet.
186
00:19:04,397 --> 00:19:06,691
Du inser att
ditt samtycke är oåterkalleligt.
187
00:19:06,857 --> 00:19:11,028
När du skriver på
upphör alla föräldrarättigheter.
188
00:19:11,195 --> 00:19:12,697
Skriv på här.
189
00:19:12,863 --> 00:19:14,907
Vi tar en vidimerad kopia till domaren.
190
00:19:51,652 --> 00:19:53,279
Du är visst inte heller hungrig.
191
00:20:14,884 --> 00:20:16,802
Du kanske lurade dem, men inte mig.
192
00:20:18,721 --> 00:20:20,848
Jag känner dig.
193
00:20:21,557 --> 00:20:23,601
Jag känner dig med.
194
00:20:43,079 --> 00:20:46,624
- Dr Silberman.
- Kan jag hjälpa dig?
195
00:20:47,250 --> 00:20:51,796
- Specialagent James Ellison.
- Hur kan jag hjälpa dig?
196
00:20:51,963 --> 00:20:54,215
Jag skulle vilja tala om Sarah O'Connor.
197
00:20:56,300 --> 00:20:59,387
- Vill du stiga på?
- Tack.
198
00:21:01,764 --> 00:21:06,811
Jag vill inte använda ordet "typfall"
om mina patienter-
199
00:21:06,978 --> 00:21:11,732
- men Sarah Connor
var deprimerad, orolig-
200
00:21:12,358 --> 00:21:16,696
- manisk och våldsam
med paranoida vanföreställningar.
201
00:21:16,862 --> 00:21:18,864
Vanföreställningar?
202
00:21:19,031 --> 00:21:24,495
Robotar, soldater från framtiden,
apokalyps. Vad säger du?
203
00:21:27,206 --> 00:21:33,546
Hon kunde också vara väldigt charmig,
till och med övertygande.
204
00:21:35,339 --> 00:21:38,009
Se upp för falska profeter.
205
00:21:40,261 --> 00:21:41,887
Är du en Bibelns man?
206
00:21:44,223 --> 00:21:46,559
Den har skänkt mig tröst ibland.
207
00:21:47,268 --> 00:21:48,895
Mer te?
208
00:21:50,062 --> 00:21:51,397
Ja tack.
209
00:21:52,481 --> 00:21:58,696
Det som många inte förstår med psykiatri
är att det är en ofullkomlig vetenskap.
210
00:22:22,637 --> 00:22:24,013
Vad gör du här?
211
00:22:25,973 --> 00:22:27,225
Tittar på dig.
212
00:22:29,393 --> 00:22:33,022
Jag är lite otränad.
Undervisningen tar upp all min tid.
213
00:22:34,732 --> 00:22:39,111
Min bror säger att om man vill vara
bra på något måste man träna varje dag.
214
00:22:40,071 --> 00:22:42,990
- Din bror har rätt.
- Har du någon bror?
215
00:22:43,783 --> 00:22:47,495
- Ja.
- Är han dansare som du?
216
00:22:47,662 --> 00:22:51,666
- Han spelar schack.
- Det gör min bror med.
217
00:22:56,545 --> 00:22:57,922
Ursäkta mig.
218
00:23:01,634 --> 00:23:04,553
Jag kan se till att du aldrig dansar igen.
219
00:23:07,431 --> 00:23:11,269
Jag kan se till att du aldrig dansar igen.
220
00:23:12,979 --> 00:23:14,647
Försvinn.
221
00:23:17,441 --> 00:23:21,988
- Har du någon aning om vem det här är?
- Nej, har du?
222
00:23:22,446 --> 00:23:26,284
Vem är du? Du är bara en tjej.
Hur gjorde du det?
223
00:23:26,450 --> 00:23:28,202
Jag letar efter din bror.
224
00:23:29,537 --> 00:23:34,333
Är du polis?
Jag har redan berättat allt jag vet.
225
00:23:34,500 --> 00:23:37,628
Nej, jag är inte polis.
Men jag finner dem användbara.
226
00:23:40,047 --> 00:23:43,593
- Vad vill du?
- Jag kan hjälpa din bror.
227
00:23:43,801 --> 00:23:45,177
Berätta var han är.
228
00:23:53,936 --> 00:23:55,146
Släpp mig.
229
00:23:56,272 --> 00:23:58,691
FBI, minsann.
230
00:23:58,858 --> 00:24:01,444
Va? Vem...?
231
00:24:01,611 --> 00:24:05,907
- Vem tror du att jag är?
- Jag vet vem du är.
232
00:24:06,115 --> 00:24:08,242
Du frågar om Sarah Connor.
233
00:24:09,660 --> 00:24:11,829
- Ja.
- Ja.
234
00:24:11,996 --> 00:24:14,999
Matteus 7:15,
versen lyder:
235
00:24:15,166 --> 00:24:18,961
"Akta er för de falska profeterna,
som kommer till er förklädda till får-
236
00:24:19,128 --> 00:24:22,089
- men i sitt inre är rovlystna vargar."
237
00:24:24,550 --> 00:24:25,843
Du är från framtiden.
238
00:24:27,011 --> 00:24:30,890
- Du är en av dem.
- Jag...? Kom igen.
239
00:24:31,766 --> 00:24:36,103
Om jag är den du tror,
hur kunde du då...?
240
00:24:36,270 --> 00:24:39,190
- Hur kunde du ha förgiftat mig?
- Teet var ett prov.
241
00:24:39,357 --> 00:24:42,526
Men sen kom jag på
att du kan vara en avancerad modell.
242
00:24:42,693 --> 00:24:47,782
Smart nog att lura mig
att du var medvetslös.
243
00:24:48,074 --> 00:24:50,785
Kom igen. Hör på.
244
00:24:51,494 --> 00:24:55,206
Att kidnappa en FBI-agent
är ett allvarligt brott.
245
00:24:55,373 --> 00:24:58,167
Det kan ge livstid.
246
00:24:58,334 --> 00:25:03,547
Om du släpper mig nu
glömmer vi att det här hände.
247
00:25:03,714 --> 00:25:05,967
- Ett bombsäkert sätt att...
- Vänta. Nej!
248
00:25:06,133 --> 00:25:08,678
Nej, du kan inte. Nej!
249
00:25:35,470 --> 00:25:37,639
John svarar inte på mobilen.
250
00:25:37,806 --> 00:25:40,809
Säger du att vi måste prata
när han kommer hem?
251
00:25:42,186 --> 00:25:47,065
- Vart ska du?
- Till Arrowhead. Jag tror Ellison är där.
252
00:25:48,317 --> 00:25:50,068
Han är en stark pojke.
253
00:25:51,653 --> 00:25:53,363
Han har starka åsikter.
254
00:25:54,281 --> 00:25:57,367
- Jag vet inte var han får det ifrån.
- Sin pappa?
255
00:25:57,826 --> 00:26:01,330
- Ute ur bilden.
- Det var tråkigt.
256
00:26:01,955 --> 00:26:04,291
Får jag fråga dig om min bror?
257
00:26:05,626 --> 00:26:07,127
Kyle?
258
00:26:08,086 --> 00:26:09,838
John sa att han dog i strid.
259
00:26:11,340 --> 00:26:14,301
Vet du var han är nu?
260
00:26:16,720 --> 00:26:17,930
I gräset.
261
00:26:19,556 --> 00:26:21,767
Jag kan ta dit dig en dag om du vill.
262
00:26:27,606 --> 00:26:30,567
Ett ärligt misstag.
Man kan inte vara för försiktig.
263
00:26:35,989 --> 00:26:37,491
Säg mig...
264
00:26:38,951 --> 00:26:42,871
...tror du på apokalypsen?
265
00:26:45,123 --> 00:26:48,252
Ja.
Jag har läst Uppenbarelseboken.
266
00:26:48,836 --> 00:26:53,131
Kan det vara så att apokalypsen i Bibeln-
267
00:26:53,298 --> 00:26:59,596
- och Sarah Connors profetior
är desamma?
268
00:27:06,395 --> 00:27:08,564
Jag antar att det är möjligt.
269
00:27:10,190 --> 00:27:11,608
Vad tror du?
270
00:27:12,693 --> 00:27:16,071
Han kom ner längs korridoren.
271
00:27:16,613 --> 00:27:20,701
Det var en stor man.
Jag trodde det var en man...
272
00:27:21,410 --> 00:27:26,665
...tills han slängde ut vakten
genom fönstret som en trasdocka.
273
00:27:27,416 --> 00:27:33,005
Helt utan känslor,
uttryckslös som en dödsmask.
274
00:27:33,547 --> 00:27:36,925
- Sen kom den andra.
- Var det två av dem?
275
00:27:37,676 --> 00:27:38,886
De var annorlunda.
276
00:27:39,052 --> 00:27:44,850
Den andra var nästan vacker,
liksom perfekt...
277
00:27:45,726 --> 00:27:47,895
...som en bortbyting.
278
00:27:48,896 --> 00:27:51,523
Ett ansikte som kvicksilver.
279
00:27:53,066 --> 00:27:55,110
Och Sarah?
280
00:27:55,277 --> 00:28:00,282
Hon var där, på golvet
och hennes pojke var med henne.
281
00:28:00,449 --> 00:28:02,451
Han skrek.
282
00:28:03,285 --> 00:28:06,413
Den första, den stora-
283
00:28:06,580 --> 00:28:11,793
- jag glömmer det aldrig,
han sträckte ut handen och sa:
284
00:28:11,960 --> 00:28:14,922
"Kom med mig om du vill leva."
285
00:28:16,298 --> 00:28:20,761
Det var som om Gud
sträckte ut handen till människan...
286
00:28:21,345 --> 00:28:23,931
...som i Sixtinska kapellet.
287
00:28:26,808 --> 00:28:30,521
- Guds hand.
- Guds hand.
288
00:28:32,272 --> 00:28:33,774
Ja.
289
00:28:35,275 --> 00:28:36,693
Men...
290
00:28:37,277 --> 00:28:42,616
...det finns inga bevis,
så vi som var där talar inte om det.
291
00:28:42,783 --> 00:28:44,952
Tänk om jag sa att jag hade bevis?
292
00:28:46,870 --> 00:28:52,125
- Vad menar du?
- Bevis som jag fann under utredningen.
293
00:28:55,003 --> 00:28:57,381
Det är därför jag kom till dig.
294
00:28:58,757 --> 00:29:00,259
För ditt samarbete.
295
00:29:03,428 --> 00:29:05,681
För att visa att Sarah inte var galen.
296
00:29:08,433 --> 00:29:10,269
Ingen...
297
00:29:10,727 --> 00:29:12,646
...är galen.
298
00:29:13,689 --> 00:29:15,232
Vad är det?
299
00:29:18,402 --> 00:29:20,946
Guds hand.
300
00:29:52,803 --> 00:29:55,722
Det är bra att du berättade om det här.
301
00:29:56,598 --> 00:30:01,103
Ja.
Jag sa ju att jag är på din sida.
302
00:30:01,436 --> 00:30:05,399
- Jag önskar det var sant.
- Vad betyder det?
303
00:30:05,565 --> 00:30:09,945
Vad skulle hända om fel folk
får tag på det här?
304
00:30:10,445 --> 00:30:12,572
Jag kan inte låta dig stoppa henne.
305
00:30:12,739 --> 00:30:18,578
- Hon är död.
- Det var Jesus med, en gång.
306
00:30:19,329 --> 00:30:21,998
- Du känner ingenting.
- Va? Nej, nej!
307
00:30:26,712 --> 00:30:28,463
Här är några rena T-shirts.
308
00:30:29,381 --> 00:30:30,966
Tack.
309
00:30:31,591 --> 00:30:35,929
Jag visste inte hur många du behövde.
Det beror på hur länge du stannar.
310
00:30:39,683 --> 00:30:41,935
Inte så kul att sova på soffan, va?
311
00:30:42,436 --> 00:30:44,896
Jag har själv sovit på några.
312
00:30:45,647 --> 00:30:51,153
- Jaså? När då?
- När mamma var inlåst.
313
00:30:52,070 --> 00:30:54,031
Jag drev omkring.
314
00:30:54,698 --> 00:30:58,493
- Hos vänner och fosterfamiljer.
- Satt mamma i fängelse?
315
00:30:59,786 --> 00:31:01,329
Mentalsjukhus.
316
00:31:02,080 --> 00:31:05,792
Om man spränger byggnader
och snackar om robotar, så händer det.
317
00:31:05,959 --> 00:31:07,461
Det låter tufft.
318
00:31:12,007 --> 00:31:13,759
Det fanns en...
319
00:31:14,968 --> 00:31:19,181
Det fanns en familj, Todd och Janelle.
320
00:31:19,347 --> 00:31:21,767
Jag var hos dem ett tag.
321
00:31:23,060 --> 00:31:26,271
De var okej.
Jag hatade dem förstås.
322
00:31:26,438 --> 00:31:31,943
- De ville adoptera mig.
- Din mamma skulle säkert hellre ha dött.
323
00:31:33,820 --> 00:31:35,072
Det kan man tro.
324
00:31:39,576 --> 00:31:41,536
Du, John...
325
00:31:44,790 --> 00:31:49,211
Det som händer en person
när man är inspärrad...
326
00:31:49,669 --> 00:31:51,505
...det ställer till det i huvudet.
327
00:31:52,214 --> 00:31:54,716
Det får en att göra konstiga saker.
328
00:31:56,718 --> 00:31:59,221
Somliga ger aldrig upp.
329
00:32:01,556 --> 00:32:03,308
Somliga slåss alltid.
330
00:32:06,770 --> 00:32:08,730
Färre än man kan tro.
331
00:32:12,359 --> 00:32:16,279
- Undrar du över Todd och Janelle?
- Nej.
332
00:32:17,864 --> 00:32:19,866
Jag vet vad som hände.
333
00:32:22,494 --> 00:32:24,705
De blev dödade och det var mitt fel.
334
00:32:25,914 --> 00:32:26,957
Dima.
335
00:32:28,917 --> 00:32:30,877
- Vem är hon?
- Min vän.
336
00:32:31,044 --> 00:32:33,255
Jag sa åt dig att inte ta hit någon.
337
00:32:33,964 --> 00:32:35,006
Hon kan hjälpa oss.
338
00:32:35,173 --> 00:32:37,134
Någon kunde ha följt efter dig.
339
00:32:40,595 --> 00:32:43,849
Jag behövde säga till någon.
Hon kan hjälpa oss.
340
00:32:44,015 --> 00:32:47,227
Vad tänker du?
Vad kan hon hjälpa oss med?
341
00:32:48,103 --> 00:32:49,479
Berätta, kom igen.
342
00:32:51,106 --> 00:32:52,649
Jag har pengar.
343
00:32:53,525 --> 00:32:56,403
Det var du som rapporterade Turken
som saknad.
344
00:32:57,446 --> 00:33:00,157
- Har du mer?
- Vad hände med det?
345
00:33:00,782 --> 00:33:04,036
En man kom och erbjöd mig pengar
för att stjäla Turken.
346
00:33:04,703 --> 00:33:08,540
Jag står i skuld till dem
som hjälpte min syster in i landet-
347
00:33:08,707 --> 00:33:13,086
- så jag ändrade slutspelsprotokollet
för att den skulle förlora sista matchen.
348
00:33:13,253 --> 00:33:18,216
Hade vi vunnit,
skulle jag aldrig ha fått ut det därifrån.
349
00:33:19,217 --> 00:33:22,763
Jag fick 20000 dollar för det.
Det räckte inte.
350
00:33:28,518 --> 00:33:29,644
Jag behöver fler.
351
00:33:30,771 --> 00:33:34,775
- Snälla, jag behöver fler.
- Vem köpte Turken?
352
00:33:36,902 --> 00:33:38,028
Okej.
353
00:33:39,321 --> 00:33:40,739
Det är allt jag har.
354
00:33:42,032 --> 00:33:43,492
Okej.
355
00:33:43,658 --> 00:33:45,327
Dima.
356
00:33:45,494 --> 00:33:49,456
- Tack för att du förklarade.
- Hallå, vart ska du?
357
00:33:49,623 --> 00:33:52,042
- Du lovade att hjälpa oss!
- Hallå, den här vägen.
358
00:34:01,510 --> 00:34:03,095
Hallå!
359
00:34:44,886 --> 00:34:46,930
Herregud.
360
00:34:48,056 --> 00:34:49,975
Förlåt att jag tvivlade på dig.
361
00:34:54,146 --> 00:34:56,189
Jag förlåter dig.
362
00:35:12,581 --> 00:35:13,832
Hjälp!
363
00:35:14,249 --> 00:35:15,876
Hjälp!
364
00:35:33,268 --> 00:35:34,895
Upp med dig.
365
00:35:35,645 --> 00:35:37,397
Var är den?
366
00:35:37,814 --> 00:35:39,566
Hon tog den.
367
00:35:40,359 --> 00:35:43,779
- Va? Vem?
- Sarah Connor.
368
00:35:44,404 --> 00:35:46,365
Hon tog den.
369
00:35:48,492 --> 00:35:50,577
Hon tog den.
370
00:36:08,178 --> 00:36:09,763
Hittade du Turken?
371
00:36:09,930 --> 00:36:12,891
Dmitri tog den från Andy
och sålde den till en man.
372
00:36:13,058 --> 00:36:14,434
Vem?
373
00:36:17,104 --> 00:36:21,525
- Var är Dmitri nu?
- Död. Hans syster också.
374
00:36:22,067 --> 00:36:27,030
- Dödade du dem?
- Nej, det var inte mitt uppdrag.
375
00:36:46,550 --> 00:36:49,219
Jag ville aldrig att du skulle se filmen.
376
00:36:51,930 --> 00:36:53,598
Jag skulle förstöra den.
377
00:36:56,685 --> 00:36:59,604
Men nu när du gjorde det,
märkte du datumet?
378
00:37:07,529 --> 00:37:09,573
Datumet på filmen?
379
00:37:09,865 --> 00:37:14,828
8 juni 1997.
Känner du igen det datumet?
380
00:37:19,708 --> 00:37:24,171
Nu gör jag det.
Det var då du slutade vara min mamma.
381
00:37:35,807 --> 00:37:38,268
Det var då jag rymde därifrån.
382
00:37:39,603 --> 00:37:42,606
Dagen då du kom för mig,
kom jag för dig.
383
00:37:47,778 --> 00:37:51,323
Tre sekunder efter
att jag hade skrivit på papperet...
384
00:37:52,032 --> 00:37:54,201
...visste jag
att jag inte kunde leva med det.
385
00:37:57,954 --> 00:38:01,416
Jag skulle hämta dig
och tänkte dö i försöket.
386
00:38:05,712 --> 00:38:07,672
Det gjorde du nästan.
387
00:38:08,256 --> 00:38:10,300
Du med.
388
00:38:14,221 --> 00:38:16,723
Och du var förbannad över det.
389
00:38:19,101 --> 00:38:20,686
Du skrek åt mig.
390
00:38:21,687 --> 00:38:23,814
Du sa hur dumt det var.
391
00:38:25,649 --> 00:38:28,235
Jag kan ha tagit i lite för mycket.
392
00:38:38,120 --> 00:38:40,455
Jag hittar dig alltid.
393
00:38:44,376 --> 00:38:46,420
Jag hittar alltid dig.
394
00:38:48,755 --> 00:38:52,134
Det fanns en tid
då jag var en hjälte för min son.
395
00:38:52,676 --> 00:38:54,386
Han trodde att jag gick på vatten.
396
00:38:55,512 --> 00:38:57,556
Han vet bättre nu.
397
00:39:06,606 --> 00:39:09,026
Vi har alla svaga stunder...
398
00:39:09,651 --> 00:39:12,362
... stunder då vi tappar tron.
399
00:39:12,821 --> 00:39:17,451
Men det är våra brister... våra svagheter
som gör oss mänskliga.
400
00:39:32,424 --> 00:39:33,884
De är här.
401
00:39:34,051 --> 00:39:35,802
De är här.
402
00:39:38,847 --> 00:39:40,849
De är här!
403
00:39:41,224 --> 00:39:43,935
De är överallt!
404
00:39:44,102 --> 00:39:46,104
De är här!
405
00:39:47,939 --> 00:39:50,400
De är här!
406
00:39:50,650 --> 00:39:54,654
Vetenskapen utför nu mirakel
som forna tiders gudar.
407
00:39:54,821 --> 00:39:58,283
Den skapar liv av blodceller
eller bakterier eller metall.
408
00:39:58,784 --> 00:40:03,663
Men de är perfekta varelser
och på så sätt totalt omänskliga.
409
00:40:04,706 --> 00:40:07,125
Det finns saker maskiner
aldrig kan göra.
410
00:40:07,292 --> 00:40:11,254
De kan inte uppleva tro
eller förtrolighet med Gud.
411
00:40:11,421 --> 00:40:15,884
"Varje träd
som inte bär bra frukt huggs ner...
412
00:40:17,386 --> 00:40:19,846
...och kastas i elden."
413
00:40:32,275 --> 00:40:34,861
De kan inte uppskatta skönhet.
414
00:40:35,153 --> 00:40:37,614
De kan inte skapa konst.
415
00:40:40,325 --> 00:40:44,121
Om de någonsin lär sig dessa saker
behöver de inte utplåna oss.
416
00:40:46,415 --> 00:40:48,458
Då blir de oss.
417
00:42:19,091 --> 00:42:21,176
Översättning:
SDI Media Group
418
00:42:21,468 --> 00:42:23,553
[SWEDISH]