1 00:00:03,869 --> 00:00:09,375 I framtiden kommer min son att leda mänskligheten i kriget mot Skynet. 2 00:00:09,792 --> 00:00:13,546 Datorsystemet som är programmerat att förstöra världen. 3 00:00:14,588 --> 00:00:17,550 Det har skickat maskiner tillbaka i tiden. 4 00:00:17,842 --> 00:00:21,137 Några för att döda honom. En för att skydda honom. 5 00:00:21,303 --> 00:00:24,849 Idag slåss vi för att förhindra Skynet från att skapas. 6 00:00:25,015 --> 00:00:27,476 För att förändra vår framtid. 7 00:00:27,643 --> 00:00:30,104 För att förändra hans öde. 8 00:00:30,604 --> 00:00:34,608 Kriget för att rädda mänskligheten börjar nu. 9 00:02:30,328 --> 00:02:31,996 UTVÄRDERAR KRAFTSTATIONENS SÅRBARHET 10 00:02:32,163 --> 00:02:33,706 ANDRATURBIN FÖRSTATURBIN 11 00:02:37,418 --> 00:02:39,337 FÖRSTATURBIN HANDLING: AVAKTIVERA 12 00:02:55,228 --> 00:02:56,979 POLISEN I CENTRALA LOS ANGELES 13 00:02:58,481 --> 00:03:02,193 Möjligt inbrott och sabotage vid Vista Terrace-kraftstation. 14 00:03:02,360 --> 00:03:05,279 Alla tillgängliga enheter till platsen. Kod tre. 15 00:03:05,446 --> 00:03:09,492 Det här är en nödevakuering. Gå mot nödutgångarna. 16 00:03:11,494 --> 00:03:13,871 Bibehåll lugnet och lämna byggnaden omedelbart. 17 00:03:14,038 --> 00:03:16,124 - Vi går. - Det här är en nödevakuering. 18 00:03:16,290 --> 00:03:17,333 BEVISFÖRVARING 19 00:03:17,500 --> 00:03:19,419 Gå mot nödutgången. 20 00:03:33,474 --> 00:03:36,644 Det sägs att när en person dör lever själen vidare. 21 00:03:36,811 --> 00:03:38,312 Själen. 22 00:03:38,479 --> 00:03:41,023 Det som skiljer oss från maskinerna. 23 00:03:41,190 --> 00:03:44,652 Cameron hade bränt metallmonstret. 1100 grader. 24 00:03:47,739 --> 00:03:52,702 Jag antar att de gjorde detsamma med Andy. De var båda borta. 25 00:03:54,746 --> 00:03:56,789 POLISENS BEVISRUM HÄKTESLOGG 26 00:03:56,956 --> 00:03:58,124 BEVISHANTERING 27 00:03:59,876 --> 00:04:01,544 FBI-AGENT JAMES ELLISON 28 00:04:06,215 --> 00:04:09,469 Inget som förtäljde vem eller vad de var. 29 00:04:12,221 --> 00:04:13,347 Borta är borta. 30 00:04:19,062 --> 00:04:21,898 Av jord är du kommen... 31 00:04:22,065 --> 00:04:23,608 Jag vill bli begravd i jorden. 32 00:04:27,236 --> 00:04:29,947 En del av mig dog för många år sen med Kyle Reese. 33 00:04:30,114 --> 00:04:33,159 Men en del av honom lever vidare i John. 34 00:04:33,326 --> 00:04:36,204 Är det inte en själ, vet jag inte vad som är det. 35 00:04:49,634 --> 00:04:51,886 - Trippel 8? - Vaporiserad. 36 00:04:52,053 --> 00:04:54,138 Ryssen, Dmitri? 37 00:04:54,597 --> 00:04:57,350 - Hittade du honom? - Han gav sig av efter Andys mördare. 38 00:05:00,186 --> 00:05:02,480 Om han har Turken, då... 39 00:05:05,108 --> 00:05:07,318 Sätt maskinen på det. 40 00:05:08,236 --> 00:05:09,612 Hon hittar honom. 41 00:05:09,779 --> 00:05:11,656 - Det är... - Jag vet. 42 00:05:12,031 --> 00:05:13,783 Det är vad de gör. 43 00:05:21,207 --> 00:05:23,918 - Hur mår han? - Bättre. 44 00:05:24,085 --> 00:05:28,756 - Han är fortfarande utmattad. - Ska han stanna kvar här? 45 00:05:28,923 --> 00:05:31,467 Vi får se om han överlever först. 46 00:05:32,301 --> 00:05:35,346 Någonstans i staden blöder en naken polis i en gränd. 47 00:05:37,098 --> 00:05:40,268 Handen. Jag lyckas inte få den. 48 00:05:40,435 --> 00:05:42,812 - Varför inte? - FBI har den. 49 00:05:46,399 --> 00:05:50,611 - Du får skolka. - Nej, jag kan inte idag. 50 00:05:50,778 --> 00:05:52,405 Vi måste hitta handen. 51 00:05:52,572 --> 00:05:55,366 Förstör den. Inga lösa trådar. Cyberdyne byggde Skynet. 52 00:05:55,533 --> 00:05:57,702 - Med chipet, som du minns. - Och handen. 53 00:05:57,869 --> 00:06:00,830 FBI har den nu, mamma. 54 00:06:01,372 --> 00:06:04,417 Jag märks för mycket om jag skolkar. 55 00:06:08,796 --> 00:06:10,506 Jag kan skolka. 56 00:06:10,673 --> 00:06:14,844 Hitta Dmitri. Derek säger att han har en syster som undervisar balett. 57 00:06:15,011 --> 00:06:17,388 Håll låg profil, utan vapen. 58 00:06:18,639 --> 00:06:19,891 Du bör nog byta om. 59 00:06:22,393 --> 00:06:25,772 Jag är inspektör Johnson från Los Angeles-polisen. 60 00:06:25,938 --> 00:06:27,940 Jag undrar om du kan hjälpa mig. 61 00:06:28,107 --> 00:06:30,943 - Vad är det? - Vi har en ny polis på häktet. 62 00:06:31,110 --> 00:06:34,280 Jag tror han var full när han registrerade bevisen från ett rån. 63 00:06:34,447 --> 00:06:36,574 Det kan ha hamnat hos er. 64 00:06:36,741 --> 00:06:39,410 - Vad saknar du? - En handprotes. 65 00:06:39,577 --> 00:06:41,412 - Verkligen? - Verkligen. 66 00:06:41,579 --> 00:06:43,289 Nummer? 67 00:06:48,544 --> 00:06:51,464 Jag kan skicka någon att hämta den. 68 00:06:52,632 --> 00:06:56,386 - Jag ser ingen hand här. - Är du säker? Föremål 17. 69 00:06:58,096 --> 00:07:00,807 - Vänta lite. Agent Ellison? - Ja? 70 00:07:00,973 --> 00:07:02,809 Jag har Los Angeles-polisen här. 71 00:07:02,975 --> 00:07:05,436 De frågar om en hand. Från er rymling. 72 00:07:05,603 --> 00:07:09,148 Den är med i deras fullmakt men den finns inte i vårt register. 73 00:07:09,315 --> 00:07:11,651 Jag såg aldrig någon hand. 74 00:07:11,818 --> 00:07:15,279 Agenten i fråga säger att han aldrig såg den. 75 00:07:15,863 --> 00:07:18,825 Nej, jag tror honom. Tack. 76 00:07:28,835 --> 00:07:30,962 FBI BROTTMÅL MISSTÄNKT: CONNOR, SARAH 77 00:08:04,495 --> 00:08:07,415 Jag undrar om Gud eller djävulen- 78 00:08:08,791 --> 00:08:11,669 - eller döden skickade mig ett meddelande från framtiden- 79 00:08:11,836 --> 00:08:13,880 - hela vägen tillbaks genom tiden. 80 00:08:14,047 --> 00:08:18,342 "Maskiner, Sarah, maskiner. 81 00:08:18,509 --> 00:08:23,347 Man kan låtsas att det inte är så, men de kommer, snabbare och starkare. 82 00:08:23,514 --> 00:08:29,187 De är byggda för att göra en sak perfekt: Döda dig. 83 00:08:30,521 --> 00:08:32,440 De kommer att döda dig- 84 00:08:32,607 --> 00:08:36,652 - och dina vänner och din mamma och pappa- 85 00:08:36,819 --> 00:08:39,030 - och Kyle Reese och din son. 86 00:08:39,197 --> 00:08:41,199 Din son." 87 00:08:43,743 --> 00:08:49,457 "De kommer att döda alla du älskar och det finns inget du kan göra- 88 00:08:49,624 --> 00:08:55,588 - för de kommer. De kommer att hitta dig. 89 00:08:55,755 --> 00:08:58,508 För det är vad de gör! Det är allt de gör!" 90 00:08:58,674 --> 00:09:01,469 - Det är allt de gör! - Jag behöver hjälp här! 91 00:09:01,636 --> 00:09:02,804 Släpp! 92 00:09:02,970 --> 00:09:04,680 - Kom in här! - De dödar dig! 93 00:09:04,847 --> 00:09:07,642 - Kom igen, var är det? - De dödar dig! 94 00:09:07,892 --> 00:09:09,727 Låt mig... 95 00:09:13,398 --> 00:09:18,694 Om det du säger är sant, Sarah, så måste det finnas bevis. 96 00:09:21,155 --> 00:09:23,116 Ingen tror mig. 97 00:10:08,527 --> 00:10:10,112 Tack. 98 00:10:12,740 --> 00:10:16,786 - Är det här Sarah Connor var i tre år? - Här är det. 99 00:10:34,512 --> 00:10:37,682 Dr Silberman gick i pension efter att hon flydde. 100 00:10:37,848 --> 00:10:38,975 Var är han nuförtiden? 101 00:10:39,725 --> 00:10:45,398 Han skaffade en stuga i bergen. Han odlar grönsaker och skriver en bok. 102 00:10:45,565 --> 00:10:47,233 Vi hör sällan av honom. 103 00:10:47,900 --> 00:10:50,820 Jag vill gärna prata med personal som var här när hon flydde. 104 00:10:50,987 --> 00:10:54,532 - Tyvärr finns det ingen kvar. - Inte ens vaktmästaren? 105 00:10:54,699 --> 00:10:57,868 Hur länge skulle du jobba här om du hittade ett annat jobb? 106 00:10:58,286 --> 00:10:59,912 Okej. 107 00:11:12,800 --> 00:11:15,970 AGENT JAMES ELLISON - HANDLEVERERAT 108 00:11:41,203 --> 00:11:43,873 PESCADERO SJUKHUS 109 00:12:07,146 --> 00:12:10,900 Bra. Sträck er ner. 110 00:12:11,484 --> 00:12:14,028 Utmärkt. Håll positionen. 111 00:12:14,528 --> 00:12:16,530 Håll. 112 00:12:16,697 --> 00:12:19,742 Och stäng. 113 00:12:21,035 --> 00:12:22,536 Vackert. 114 00:12:22,703 --> 00:12:25,748 Tack. Vi ses nästa vecka. 115 00:12:38,469 --> 00:12:40,179 Hej då Neil. 116 00:12:41,847 --> 00:12:43,766 Vad gör hon? 117 00:12:45,518 --> 00:12:48,479 Pas de chat. Kattens steg. 118 00:12:52,984 --> 00:12:56,529 - Kan du visa mig? - Det är den avancerade kursen. 119 00:12:56,696 --> 00:12:58,072 Du är väl nybörjare? 120 00:13:08,124 --> 00:13:12,211 - Du har dansat balett förut. - Nej. 121 00:13:12,878 --> 00:13:14,171 Höjden är bra. 122 00:13:14,338 --> 00:13:16,966 Vackra fötter. Men överkroppen är lite... 123 00:13:17,550 --> 00:13:21,345 ...mekanisk. Kom ihåg att du är en katt. 124 00:13:21,929 --> 00:13:23,055 Jag är en katt. 125 00:13:25,516 --> 00:13:26,559 Kom nästa vecka. 126 00:13:26,726 --> 00:13:31,647 Vi måste utveckla din flexibilitet och fantasi. 127 00:13:31,814 --> 00:13:36,360 Kom ihåg att dans är själens dolda språk. 128 00:13:37,612 --> 00:13:41,032 - Sluta komma hit. - Var är han? 129 00:13:41,198 --> 00:13:42,909 Jag vet inte var han är. 130 00:13:43,075 --> 00:13:46,037 - Försök inte med mig, Maria. - Var snäll och gå. 131 00:13:47,622 --> 00:13:50,875 Han är skyldig mig pengar. Ge honom meddelandet, annars... 132 00:14:02,178 --> 00:14:03,763 Vad gör du? 133 00:14:05,222 --> 00:14:06,849 Vad ser det ut som? 134 00:14:07,516 --> 00:14:11,354 Du verkar ladda vapen som jag vet redan är laddade. 135 00:14:11,520 --> 00:14:13,314 Det är sant. 136 00:14:14,815 --> 00:14:18,027 - Jag laddade dem. - Hör här... 137 00:14:18,194 --> 00:14:22,615 Ta inte illa upp. Jag gillar inte att avfyra vapen jag inte har laddat själv. 138 00:14:24,617 --> 00:14:27,328 Du borde göra det i köket. 139 00:14:27,495 --> 00:14:31,624 - Inte här i mammas rum. - Varför inte? 140 00:14:34,377 --> 00:14:36,837 För att det är hennes rum. 141 00:14:39,006 --> 00:14:40,758 Hör på... 142 00:14:42,510 --> 00:14:45,513 Ambulansmannen som lappade ihop mig, varifrån kom han? 143 00:14:45,680 --> 00:14:48,933 Det är Charlie. Han var hennes pojkvän. 144 00:14:49,684 --> 00:14:53,604 Hennes fästman. Det var längesedan. 145 00:14:56,691 --> 00:14:59,860 - Han utgör en risk. - Han skulle inte säga något. 146 00:15:00,027 --> 00:15:03,573 - Hur vet du det? - Jag litar på honom. 147 00:15:03,739 --> 00:15:06,200 Jag fattar inte att du litar på någon. 148 00:15:07,577 --> 00:15:11,372 - Kanske bara på honom. - Du litar på maskinen. 149 00:15:11,539 --> 00:15:13,165 - Cameron, hon... - Ja, Cameron. 150 00:15:14,584 --> 00:15:17,670 Vilket skämt. Att ha ett namn som en person. 151 00:15:17,837 --> 00:15:20,756 Det är ingen person. Inget du borde lita på. 152 00:15:20,923 --> 00:15:22,758 Vad är det som händer? 153 00:15:25,845 --> 00:15:27,471 Inget. 154 00:15:29,223 --> 00:15:32,351 Du måste hitta en adress på datorn. 155 00:15:36,230 --> 00:15:37,773 Du begår ett misstag. 156 00:15:37,940 --> 00:15:40,067 - Hur så? - Maskinen måste bort. 157 00:15:40,234 --> 00:15:44,530 - Du lät henne göra vårt skitjobb. - Skitjobb är allt de duger till. 158 00:15:44,697 --> 00:15:47,283 Tro inte att du kan träna dem som ett husdjur. 159 00:15:47,450 --> 00:15:49,118 Det blir det sista du tänker. 160 00:15:49,285 --> 00:15:51,913 - John... - John vet inte allt. 161 00:15:52,288 --> 00:15:54,415 - Du borde vila. - Nej. 162 00:15:57,251 --> 00:15:59,253 De vilar aldrig. 163 00:16:24,403 --> 00:16:28,741 Du kan inte ha den där här. Jag kan inte sova då. 164 00:16:30,034 --> 00:16:31,202 Hjälper det? 165 00:16:35,331 --> 00:16:36,374 Man vet aldrig. 166 00:16:38,167 --> 00:16:40,294 Hjälper det att sova på hela kofferten? 167 00:16:44,090 --> 00:16:46,801 Gå in i mitt sovrum igen och jag krossar skallen på dig. 168 00:17:20,793 --> 00:17:24,547 - Vad hände med balettläraren? - Dans är själens språk. 169 00:17:24,714 --> 00:17:26,591 Först måste man ha en själ. 170 00:17:26,757 --> 00:17:30,928 - Jag menar med Dmitri eller Turken. - Jag ska dit igen idag. 171 00:17:31,095 --> 00:17:34,056 - Hur går det med handen? - Jag vet nog vem som har den. 172 00:17:34,223 --> 00:17:36,183 - Vem? - Agent Ellison på FBI. 173 00:17:36,350 --> 00:17:41,439 Killen som frågade ut mig i finkan? Har de bara en FBI-agent i stan? 174 00:17:41,606 --> 00:17:44,108 En kapabel att sätta ihop hela grejen. 175 00:17:44,275 --> 00:17:46,777 Efter vad jag såg i hans hus, kanske han har det. 176 00:17:46,944 --> 00:17:48,779 Pannkakor. 177 00:17:52,408 --> 00:17:54,410 Vi äter vid bordet. 178 00:17:58,623 --> 00:18:02,209 - Dina pannkakor blir kalla. - Här är dr Silbermans adress. 179 00:18:02,376 --> 00:18:04,462 - Är du inte hungrig? - Nej. 180 00:18:04,670 --> 00:18:06,255 Sedan när? 181 00:18:47,546 --> 00:18:49,840 Miss Connor, jag är från socialtjänsten. 182 00:18:50,007 --> 00:18:52,885 Jag tog med lite pappersarbete. 183 00:18:53,052 --> 00:18:56,264 Det enda vi behöver göra är att fixa de sista detaljerna. 184 00:18:57,598 --> 00:19:00,601 Det står att du samtycker utan betänkligheter. 185 00:19:00,977 --> 00:19:04,230 Du har informerats om konsekvenserna av överlåtandet. 186 00:19:04,397 --> 00:19:06,691 Du inser att ditt samtycke är oåterkalleligt. 187 00:19:06,857 --> 00:19:11,028 När du skriver på upphör alla föräldrarättigheter. 188 00:19:11,195 --> 00:19:12,697 Skriv på här. 189 00:19:12,863 --> 00:19:14,907 Vi tar en vidimerad kopia till domaren. 190 00:19:51,652 --> 00:19:53,279 Du är visst inte heller hungrig. 191 00:20:14,884 --> 00:20:16,802 Du kanske lurade dem, men inte mig. 192 00:20:18,721 --> 00:20:20,848 Jag känner dig. 193 00:20:21,557 --> 00:20:23,601 Jag känner dig med. 194 00:20:43,079 --> 00:20:46,624 - Dr Silberman. - Kan jag hjälpa dig? 195 00:20:47,250 --> 00:20:51,796 - Specialagent James Ellison. - Hur kan jag hjälpa dig? 196 00:20:51,963 --> 00:20:54,215 Jag skulle vilja tala om Sarah O'Connor. 197 00:20:56,300 --> 00:20:59,387 - Vill du stiga på? - Tack. 198 00:21:01,764 --> 00:21:06,811 Jag vill inte använda ordet "typfall" om mina patienter- 199 00:21:06,978 --> 00:21:11,732 - men Sarah Connor var deprimerad, orolig- 200 00:21:12,358 --> 00:21:16,696 - manisk och våldsam med paranoida vanföreställningar. 201 00:21:16,862 --> 00:21:18,864 Vanföreställningar? 202 00:21:19,031 --> 00:21:24,495 Robotar, soldater från framtiden, apokalyps. Vad säger du? 203 00:21:27,206 --> 00:21:33,546 Hon kunde också vara väldigt charmig, till och med övertygande. 204 00:21:35,339 --> 00:21:38,009 Se upp för falska profeter. 205 00:21:40,261 --> 00:21:41,887 Är du en Bibelns man? 206 00:21:44,223 --> 00:21:46,559 Den har skänkt mig tröst ibland. 207 00:21:47,268 --> 00:21:48,895 Mer te? 208 00:21:50,062 --> 00:21:51,397 Ja tack. 209 00:21:52,481 --> 00:21:58,696 Det som många inte förstår med psykiatri är att det är en ofullkomlig vetenskap. 210 00:22:22,637 --> 00:22:24,013 Vad gör du här? 211 00:22:25,973 --> 00:22:27,225 Tittar på dig. 212 00:22:29,393 --> 00:22:33,022 Jag är lite otränad. Undervisningen tar upp all min tid. 213 00:22:34,732 --> 00:22:39,111 Min bror säger att om man vill vara bra på något måste man träna varje dag. 214 00:22:40,071 --> 00:22:42,990 - Din bror har rätt. - Har du någon bror? 215 00:22:43,783 --> 00:22:47,495 - Ja. - Är han dansare som du? 216 00:22:47,662 --> 00:22:51,666 - Han spelar schack. - Det gör min bror med. 217 00:22:56,545 --> 00:22:57,922 Ursäkta mig. 218 00:23:01,634 --> 00:23:04,553 Jag kan se till att du aldrig dansar igen. 219 00:23:07,431 --> 00:23:11,269 Jag kan se till att du aldrig dansar igen. 220 00:23:12,979 --> 00:23:14,647 Försvinn. 221 00:23:17,441 --> 00:23:21,988 - Har du någon aning om vem det här är? - Nej, har du? 222 00:23:22,446 --> 00:23:26,284 Vem är du? Du är bara en tjej. Hur gjorde du det? 223 00:23:26,450 --> 00:23:28,202 Jag letar efter din bror. 224 00:23:29,537 --> 00:23:34,333 Är du polis? Jag har redan berättat allt jag vet. 225 00:23:34,500 --> 00:23:37,628 Nej, jag är inte polis. Men jag finner dem användbara. 226 00:23:40,047 --> 00:23:43,593 - Vad vill du? - Jag kan hjälpa din bror. 227 00:23:43,801 --> 00:23:45,177 Berätta var han är. 228 00:23:53,936 --> 00:23:55,146 Släpp mig. 229 00:23:56,272 --> 00:23:58,691 FBI, minsann. 230 00:23:58,858 --> 00:24:01,444 Va? Vem...? 231 00:24:01,611 --> 00:24:05,907 - Vem tror du att jag är? - Jag vet vem du är. 232 00:24:06,115 --> 00:24:08,242 Du frågar om Sarah Connor. 233 00:24:09,660 --> 00:24:11,829 - Ja. - Ja. 234 00:24:11,996 --> 00:24:14,999 Matteus 7:15, versen lyder: 235 00:24:15,166 --> 00:24:18,961 "Akta er för de falska profeterna, som kommer till er förklädda till får- 236 00:24:19,128 --> 00:24:22,089 - men i sitt inre är rovlystna vargar." 237 00:24:24,550 --> 00:24:25,843 Du är från framtiden. 238 00:24:27,011 --> 00:24:30,890 - Du är en av dem. - Jag...? Kom igen. 239 00:24:31,766 --> 00:24:36,103 Om jag är den du tror, hur kunde du då...? 240 00:24:36,270 --> 00:24:39,190 - Hur kunde du ha förgiftat mig? - Teet var ett prov. 241 00:24:39,357 --> 00:24:42,526 Men sen kom jag på att du kan vara en avancerad modell. 242 00:24:42,693 --> 00:24:47,782 Smart nog att lura mig att du var medvetslös. 243 00:24:48,074 --> 00:24:50,785 Kom igen. Hör på. 244 00:24:51,494 --> 00:24:55,206 Att kidnappa en FBI-agent är ett allvarligt brott. 245 00:24:55,373 --> 00:24:58,167 Det kan ge livstid. 246 00:24:58,334 --> 00:25:03,547 Om du släpper mig nu glömmer vi att det här hände. 247 00:25:03,714 --> 00:25:05,967 - Ett bombsäkert sätt att... - Vänta. Nej! 248 00:25:06,133 --> 00:25:08,678 Nej, du kan inte. Nej! 249 00:25:35,470 --> 00:25:37,639 John svarar inte på mobilen. 250 00:25:37,806 --> 00:25:40,809 Säger du att vi måste prata när han kommer hem? 251 00:25:42,186 --> 00:25:47,065 - Vart ska du? - Till Arrowhead. Jag tror Ellison är där. 252 00:25:48,317 --> 00:25:50,068 Han är en stark pojke. 253 00:25:51,653 --> 00:25:53,363 Han har starka åsikter. 254 00:25:54,281 --> 00:25:57,367 - Jag vet inte var han får det ifrån. - Sin pappa? 255 00:25:57,826 --> 00:26:01,330 - Ute ur bilden. - Det var tråkigt. 256 00:26:01,955 --> 00:26:04,291 Får jag fråga dig om min bror? 257 00:26:05,626 --> 00:26:07,127 Kyle? 258 00:26:08,086 --> 00:26:09,838 John sa att han dog i strid. 259 00:26:11,340 --> 00:26:14,301 Vet du var han är nu? 260 00:26:16,720 --> 00:26:17,930 I gräset. 261 00:26:19,556 --> 00:26:21,767 Jag kan ta dit dig en dag om du vill. 262 00:26:27,606 --> 00:26:30,567 Ett ärligt misstag. Man kan inte vara för försiktig. 263 00:26:35,989 --> 00:26:37,491 Säg mig... 264 00:26:38,951 --> 00:26:42,871 ...tror du på apokalypsen? 265 00:26:45,123 --> 00:26:48,252 Ja. Jag har läst Uppenbarelseboken. 266 00:26:48,836 --> 00:26:53,131 Kan det vara så att apokalypsen i Bibeln- 267 00:26:53,298 --> 00:26:59,596 - och Sarah Connors profetior är desamma? 268 00:27:06,395 --> 00:27:08,564 Jag antar att det är möjligt. 269 00:27:10,190 --> 00:27:11,608 Vad tror du? 270 00:27:12,693 --> 00:27:16,071 Han kom ner längs korridoren. 271 00:27:16,613 --> 00:27:20,701 Det var en stor man. Jag trodde det var en man... 272 00:27:21,410 --> 00:27:26,665 ...tills han slängde ut vakten genom fönstret som en trasdocka. 273 00:27:27,416 --> 00:27:33,005 Helt utan känslor, uttryckslös som en dödsmask. 274 00:27:33,547 --> 00:27:36,925 - Sen kom den andra. - Var det två av dem? 275 00:27:37,676 --> 00:27:38,886 De var annorlunda. 276 00:27:39,052 --> 00:27:44,850 Den andra var nästan vacker, liksom perfekt... 277 00:27:45,726 --> 00:27:47,895 ...som en bortbyting. 278 00:27:48,896 --> 00:27:51,523 Ett ansikte som kvicksilver. 279 00:27:53,066 --> 00:27:55,110 Och Sarah? 280 00:27:55,277 --> 00:28:00,282 Hon var där, på golvet och hennes pojke var med henne. 281 00:28:00,449 --> 00:28:02,451 Han skrek. 282 00:28:03,285 --> 00:28:06,413 Den första, den stora- 283 00:28:06,580 --> 00:28:11,793 - jag glömmer det aldrig, han sträckte ut handen och sa: 284 00:28:11,960 --> 00:28:14,922 "Kom med mig om du vill leva." 285 00:28:16,298 --> 00:28:20,761 Det var som om Gud sträckte ut handen till människan... 286 00:28:21,345 --> 00:28:23,931 ...som i Sixtinska kapellet. 287 00:28:26,808 --> 00:28:30,521 - Guds hand. - Guds hand. 288 00:28:32,272 --> 00:28:33,774 Ja. 289 00:28:35,275 --> 00:28:36,693 Men... 290 00:28:37,277 --> 00:28:42,616 ...det finns inga bevis, så vi som var där talar inte om det. 291 00:28:42,783 --> 00:28:44,952 Tänk om jag sa att jag hade bevis? 292 00:28:46,870 --> 00:28:52,125 - Vad menar du? - Bevis som jag fann under utredningen. 293 00:28:55,003 --> 00:28:57,381 Det är därför jag kom till dig. 294 00:28:58,757 --> 00:29:00,259 För ditt samarbete. 295 00:29:03,428 --> 00:29:05,681 För att visa att Sarah inte var galen. 296 00:29:08,433 --> 00:29:10,269 Ingen... 297 00:29:10,727 --> 00:29:12,646 ...är galen. 298 00:29:13,689 --> 00:29:15,232 Vad är det? 299 00:29:18,402 --> 00:29:20,946 Guds hand. 300 00:29:52,803 --> 00:29:55,722 Det är bra att du berättade om det här. 301 00:29:56,598 --> 00:30:01,103 Ja. Jag sa ju att jag är på din sida. 302 00:30:01,436 --> 00:30:05,399 - Jag önskar det var sant. - Vad betyder det? 303 00:30:05,565 --> 00:30:09,945 Vad skulle hända om fel folk får tag på det här? 304 00:30:10,445 --> 00:30:12,572 Jag kan inte låta dig stoppa henne. 305 00:30:12,739 --> 00:30:18,578 - Hon är död. - Det var Jesus med, en gång. 306 00:30:19,329 --> 00:30:21,998 - Du känner ingenting. - Va? Nej, nej! 307 00:30:26,712 --> 00:30:28,463 Här är några rena T-shirts. 308 00:30:29,381 --> 00:30:30,966 Tack. 309 00:30:31,591 --> 00:30:35,929 Jag visste inte hur många du behövde. Det beror på hur länge du stannar. 310 00:30:39,683 --> 00:30:41,935 Inte så kul att sova på soffan, va? 311 00:30:42,436 --> 00:30:44,896 Jag har själv sovit på några. 312 00:30:45,647 --> 00:30:51,153 - Jaså? När då? - När mamma var inlåst. 313 00:30:52,070 --> 00:30:54,031 Jag drev omkring. 314 00:30:54,698 --> 00:30:58,493 - Hos vänner och fosterfamiljer. - Satt mamma i fängelse? 315 00:30:59,786 --> 00:31:01,329 Mentalsjukhus. 316 00:31:02,080 --> 00:31:05,792 Om man spränger byggnader och snackar om robotar, så händer det. 317 00:31:05,959 --> 00:31:07,461 Det låter tufft. 318 00:31:12,007 --> 00:31:13,759 Det fanns en... 319 00:31:14,968 --> 00:31:19,181 Det fanns en familj, Todd och Janelle. 320 00:31:19,347 --> 00:31:21,767 Jag var hos dem ett tag. 321 00:31:23,060 --> 00:31:26,271 De var okej. Jag hatade dem förstås. 322 00:31:26,438 --> 00:31:31,943 - De ville adoptera mig. - Din mamma skulle säkert hellre ha dött. 323 00:31:33,820 --> 00:31:35,072 Det kan man tro. 324 00:31:39,576 --> 00:31:41,536 Du, John... 325 00:31:44,790 --> 00:31:49,211 Det som händer en person när man är inspärrad... 326 00:31:49,669 --> 00:31:51,505 ...det ställer till det i huvudet. 327 00:31:52,214 --> 00:31:54,716 Det får en att göra konstiga saker. 328 00:31:56,718 --> 00:31:59,221 Somliga ger aldrig upp. 329 00:32:01,556 --> 00:32:03,308 Somliga slåss alltid. 330 00:32:06,770 --> 00:32:08,730 Färre än man kan tro. 331 00:32:12,359 --> 00:32:16,279 - Undrar du över Todd och Janelle? - Nej. 332 00:32:17,864 --> 00:32:19,866 Jag vet vad som hände. 333 00:32:22,494 --> 00:32:24,705 De blev dödade och det var mitt fel. 334 00:32:25,914 --> 00:32:26,957 Dima. 335 00:32:28,917 --> 00:32:30,877 - Vem är hon? - Min vän. 336 00:32:31,044 --> 00:32:33,255 Jag sa åt dig att inte ta hit någon. 337 00:32:33,964 --> 00:32:35,006 Hon kan hjälpa oss. 338 00:32:35,173 --> 00:32:37,134 Någon kunde ha följt efter dig. 339 00:32:40,595 --> 00:32:43,849 Jag behövde säga till någon. Hon kan hjälpa oss. 340 00:32:44,015 --> 00:32:47,227 Vad tänker du? Vad kan hon hjälpa oss med? 341 00:32:48,103 --> 00:32:49,479 Berätta, kom igen. 342 00:32:51,106 --> 00:32:52,649 Jag har pengar. 343 00:32:53,525 --> 00:32:56,403 Det var du som rapporterade Turken som saknad. 344 00:32:57,446 --> 00:33:00,157 - Har du mer? - Vad hände med det? 345 00:33:00,782 --> 00:33:04,036 En man kom och erbjöd mig pengar för att stjäla Turken. 346 00:33:04,703 --> 00:33:08,540 Jag står i skuld till dem som hjälpte min syster in i landet- 347 00:33:08,707 --> 00:33:13,086 - så jag ändrade slutspelsprotokollet för att den skulle förlora sista matchen. 348 00:33:13,253 --> 00:33:18,216 Hade vi vunnit, skulle jag aldrig ha fått ut det därifrån. 349 00:33:19,217 --> 00:33:22,763 Jag fick 20000 dollar för det. Det räckte inte. 350 00:33:28,518 --> 00:33:29,644 Jag behöver fler. 351 00:33:30,771 --> 00:33:34,775 - Snälla, jag behöver fler. - Vem köpte Turken? 352 00:33:36,902 --> 00:33:38,028 Okej. 353 00:33:39,321 --> 00:33:40,739 Det är allt jag har. 354 00:33:42,032 --> 00:33:43,492 Okej. 355 00:33:43,658 --> 00:33:45,327 Dima. 356 00:33:45,494 --> 00:33:49,456 - Tack för att du förklarade. - Hallå, vart ska du? 357 00:33:49,623 --> 00:33:52,042 - Du lovade att hjälpa oss! - Hallå, den här vägen. 358 00:34:01,510 --> 00:34:03,095 Hallå! 359 00:34:44,886 --> 00:34:46,930 Herregud. 360 00:34:48,056 --> 00:34:49,975 Förlåt att jag tvivlade på dig. 361 00:34:54,146 --> 00:34:56,189 Jag förlåter dig. 362 00:35:12,581 --> 00:35:13,832 Hjälp! 363 00:35:14,249 --> 00:35:15,876 Hjälp! 364 00:35:33,268 --> 00:35:34,895 Upp med dig. 365 00:35:35,645 --> 00:35:37,397 Var är den? 366 00:35:37,814 --> 00:35:39,566 Hon tog den. 367 00:35:40,359 --> 00:35:43,779 - Va? Vem? - Sarah Connor. 368 00:35:44,404 --> 00:35:46,365 Hon tog den. 369 00:35:48,492 --> 00:35:50,577 Hon tog den. 370 00:36:08,178 --> 00:36:09,763 Hittade du Turken? 371 00:36:09,930 --> 00:36:12,891 Dmitri tog den från Andy och sålde den till en man. 372 00:36:13,058 --> 00:36:14,434 Vem? 373 00:36:17,104 --> 00:36:21,525 - Var är Dmitri nu? - Död. Hans syster också. 374 00:36:22,067 --> 00:36:27,030 - Dödade du dem? - Nej, det var inte mitt uppdrag. 375 00:36:46,550 --> 00:36:49,219 Jag ville aldrig att du skulle se filmen. 376 00:36:51,930 --> 00:36:53,598 Jag skulle förstöra den. 377 00:36:56,685 --> 00:36:59,604 Men nu när du gjorde det, märkte du datumet? 378 00:37:07,529 --> 00:37:09,573 Datumet på filmen? 379 00:37:09,865 --> 00:37:14,828 8 juni 1997. Känner du igen det datumet? 380 00:37:19,708 --> 00:37:24,171 Nu gör jag det. Det var då du slutade vara min mamma. 381 00:37:35,807 --> 00:37:38,268 Det var då jag rymde därifrån. 382 00:37:39,603 --> 00:37:42,606 Dagen då du kom för mig, kom jag för dig. 383 00:37:47,778 --> 00:37:51,323 Tre sekunder efter att jag hade skrivit på papperet... 384 00:37:52,032 --> 00:37:54,201 ...visste jag att jag inte kunde leva med det. 385 00:37:57,954 --> 00:38:01,416 Jag skulle hämta dig och tänkte dö i försöket. 386 00:38:05,712 --> 00:38:07,672 Det gjorde du nästan. 387 00:38:08,256 --> 00:38:10,300 Du med. 388 00:38:14,221 --> 00:38:16,723 Och du var förbannad över det. 389 00:38:19,101 --> 00:38:20,686 Du skrek åt mig. 390 00:38:21,687 --> 00:38:23,814 Du sa hur dumt det var. 391 00:38:25,649 --> 00:38:28,235 Jag kan ha tagit i lite för mycket. 392 00:38:38,120 --> 00:38:40,455 Jag hittar dig alltid. 393 00:38:44,376 --> 00:38:46,420 Jag hittar alltid dig. 394 00:38:48,755 --> 00:38:52,134 Det fanns en tid då jag var en hjälte för min son. 395 00:38:52,676 --> 00:38:54,386 Han trodde att jag gick på vatten. 396 00:38:55,512 --> 00:38:57,556 Han vet bättre nu. 397 00:39:06,606 --> 00:39:09,026 Vi har alla svaga stunder... 398 00:39:09,651 --> 00:39:12,362 ... stunder då vi tappar tron. 399 00:39:12,821 --> 00:39:17,451 Men det är våra brister... våra svagheter som gör oss mänskliga. 400 00:39:32,424 --> 00:39:33,884 De är här. 401 00:39:34,051 --> 00:39:35,802 De är här. 402 00:39:38,847 --> 00:39:40,849 De är här! 403 00:39:41,224 --> 00:39:43,935 De är överallt! 404 00:39:44,102 --> 00:39:46,104 De är här! 405 00:39:47,939 --> 00:39:50,400 De är här! 406 00:39:50,650 --> 00:39:54,654 Vetenskapen utför nu mirakel som forna tiders gudar. 407 00:39:54,821 --> 00:39:58,283 Den skapar liv av blodceller eller bakterier eller metall. 408 00:39:58,784 --> 00:40:03,663 Men de är perfekta varelser och på så sätt totalt omänskliga. 409 00:40:04,706 --> 00:40:07,125 Det finns saker maskiner aldrig kan göra. 410 00:40:07,292 --> 00:40:11,254 De kan inte uppleva tro eller förtrolighet med Gud. 411 00:40:11,421 --> 00:40:15,884 "Varje träd som inte bär bra frukt huggs ner... 412 00:40:17,386 --> 00:40:19,846 ...och kastas i elden." 413 00:40:32,275 --> 00:40:34,861 De kan inte uppskatta skönhet. 414 00:40:35,153 --> 00:40:37,614 De kan inte skapa konst. 415 00:40:40,325 --> 00:40:44,121 Om de någonsin lär sig dessa saker behöver de inte utplåna oss. 416 00:40:46,415 --> 00:40:48,458 Då blir de oss. 417 00:42:19,091 --> 00:42:21,176 Översättning: SDI Media Group 418 00:42:21,468 --> 00:42:23,553 [SWEDISH]