1 00:00:06,580 --> 00:00:07,826 I fremtiden, 2 00:00:08,155 --> 00:00:11,116 vil min søn lede menneskeheden, i krigen imod Skynet, 3 00:00:12,537 --> 00:00:15,814 et computer system programmeret, til at ødelægge verdenen. 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,906 De har sendt maskiner tilbage i tiden... 5 00:00:20,558 --> 00:00:21,853 nogle for at dræbe ham... 6 00:00:22,255 --> 00:00:23,780 én for at beskytte ham. 7 00:00:24,020 --> 00:00:27,508 Idag kæmper vi for at stoppe Skynet fra at blive opfundet. 8 00:00:27,810 --> 00:00:29,673 For at ændre vores fremtid. 9 00:00:30,735 --> 00:00:32,234 For at ændre hans skæbne. 10 00:00:33,330 --> 00:00:36,440 Krigen for at redde menneskeheden begynder nu. 11 00:00:37,282 --> 00:00:39,192 Sæson 1 Episode 6 Dungeons & Dragons 12 00:00:39,352 --> 00:00:41,746 Oversat af DennizDK 13 00:00:42,872 --> 00:00:45,719 Tidligere: 14 00:00:46,126 --> 00:00:48,847 Din forlovede, Sarah Connor, dræbte en mand fordi hun troede 15 00:00:49,087 --> 00:00:51,264 at i fremtiden, ville han opfinde en computer 16 00:00:51,424 --> 00:00:53,351 som erklærer krig imod verdenen. 17 00:00:53,883 --> 00:00:55,937 Andy Goode har genopbygget sin skak computer. 18 00:00:56,097 --> 00:00:56,896 The Turk. 19 00:00:57,095 --> 00:00:59,024 Nogen dræbte ham og tog hans maskine. 20 00:00:59,431 --> 00:01:02,134 Ingen navn, men han har dette på hans arm. 21 00:01:02,349 --> 00:01:05,363 Det er en tatovering fra Skynet's arbejdslejr. Han er en modstands kæmper. 22 00:01:06,062 --> 00:01:08,200 - Jeg ved hvem du er. - Og jeg ved hvem du er. 23 00:01:08,440 --> 00:01:09,362 Sarah Connor. 24 00:01:09,691 --> 00:01:11,725 Disse tingester, alle af dem er programmeret 25 00:01:11,969 --> 00:01:13,288 med specifikke missioner. 26 00:01:20,826 --> 00:01:22,671 - Vi må redde ham. - Du kender ham ikke! 27 00:01:22,911 --> 00:01:24,340 Han er din onkel. 28 00:01:24,580 --> 00:01:25,549 Han ved det ikke. 29 00:01:27,499 --> 00:01:28,244 John! 30 00:01:28,921 --> 00:01:30,743 Han har brug for læge hjælp ellers dør han. 31 00:01:30,903 --> 00:01:31,680 John? 32 00:01:33,130 --> 00:01:34,183 Er det virkelig dig? 33 00:01:35,174 --> 00:01:36,619 Han trækker ikke vejret. 34 00:01:44,839 --> 00:01:46,209 Den første gang vi mødtes, 35 00:01:46,369 --> 00:01:48,241 John's far, Kyle Reese, 36 00:01:48,401 --> 00:01:50,236 fortalte han mig nogle ord som jeg aldrig vil glemme. 37 00:01:51,127 --> 00:01:52,840 Han fortalte dem som en advarsel. 38 00:01:53,374 --> 00:01:55,625 Jeg betragter dem som ord at leve efter. 39 00:01:56,200 --> 00:01:58,789 Han fortalte mig om Dommedag som snart ville komme. 40 00:01:59,131 --> 00:02:02,926 Ligesom Pandoras æske, fortalte han om hver en skræk, hver en rædsel. 41 00:02:03,172 --> 00:02:05,699 Enhver dyster ting som forfølger vores fremtid. 42 00:02:08,686 --> 00:02:10,933 Han efterlod mig også en ufødt søn, 43 00:02:11,234 --> 00:02:13,440 til hvem han testamenterede det som var tilbage i æsken 44 00:02:13,600 --> 00:02:15,495 efter mareridtende var væk: 45 00:02:16,483 --> 00:02:17,184 håb. 46 00:02:19,253 --> 00:02:22,481 Kuglen strejfede hans venstre lunge. Jeg har et fragtment der sidder fast i vævet, 47 00:02:22,721 --> 00:02:25,901 jeg kan få det ud, men vil nogen være venlig at fortælle mig hvad fanden der sker her? 48 00:02:26,271 --> 00:02:29,738 - Hun er en maskine! Hun lyver! - Bedøvelse, i min taske. 49 00:02:31,936 --> 00:02:33,492 Alt hvad hun siger er en løgn! 50 00:02:33,732 --> 00:02:35,035 Lyt ikke til hende! 51 00:02:35,664 --> 00:02:37,162 Gør det ikke! Gør det ikke! 52 00:02:37,402 --> 00:02:39,832 Få den kælling væk fra mig! 53 00:02:40,864 --> 00:02:43,419 - Nej! Få den kælling væk! - Du hørte ham. 54 00:02:44,302 --> 00:02:45,754 Gå væk fra mig! 55 00:02:45,994 --> 00:02:46,700 Nej! 56 00:02:47,205 --> 00:02:49,890 - Vil du have at han skal dø? - Hvis jeg ønskede ham død... 57 00:02:51,921 --> 00:02:53,262 Mor, kom nu! Hvad kan jeg gøre? 58 00:02:53,422 --> 00:02:55,386 Har brug for et manuelt sugeapparat. For at tømme lungen. 59 00:02:55,546 --> 00:02:57,262 Bag i min bil. Ved du hvordan den ser ud? 60 00:02:57,422 --> 00:02:59,184 - Ja, jeg ved det. - Hent den. 61 00:03:02,427 --> 00:03:04,189 Min Gud. Skudsår, 62 00:03:04,771 --> 00:03:06,525 punkturer, brandsår og nogle brækkede knogler. 63 00:03:06,765 --> 00:03:08,736 Anden rangs læge behandling hvis noget overhovedet. 64 00:03:08,976 --> 00:03:09,738 Sarah... 65 00:03:11,376 --> 00:03:12,847 Jeg skal bruge noget mere lys. 66 00:03:17,212 --> 00:03:18,620 Bliv hos mig, okay? 67 00:03:45,507 --> 00:03:47,028 Du er en idiot, okay? 68 00:03:47,548 --> 00:03:49,754 Det er en gammel skrøne. Et trick. 69 00:03:51,210 --> 00:03:53,740 Det virker ikke. Det hele er inde i dit hoved. 70 00:03:56,328 --> 00:03:57,159 Det virker. 71 00:03:57,835 --> 00:03:59,828 Jeg gør det ikke, og jeg har ikke været syg i årevis. 72 00:04:00,068 --> 00:04:02,472 Det er fordi dine tarme er lavet af metal, ligesom dit hoved. 73 00:04:02,632 --> 00:04:04,992 Hvis du var lidt klogere, ville du være en blikdåse. 74 00:04:05,152 --> 00:04:07,336 Jeg siger bare, at det er spild af tid. 75 00:04:07,576 --> 00:04:08,493 Igen. 76 00:04:08,994 --> 00:04:12,055 - Da jeg var i Century... - Hey Wisher, har du hørt, 77 00:04:13,220 --> 00:04:15,217 at bror Kyle var i Century arbejds lejr? 78 00:04:15,377 --> 00:04:16,136 Nej, 79 00:04:16,376 --> 00:04:17,860 - virkelig? - Gå ad helvede til. 80 00:04:18,494 --> 00:04:20,809 - Flygtede han? - Var han en helt? 81 00:04:21,423 --> 00:04:24,563 Jeg har hørt at han ledte John Connor igennem et slagterhus uden at få en skramme. 82 00:04:24,723 --> 00:04:27,105 Nej, jeg har hørt at det var to slagterhuse. 83 00:04:27,346 --> 00:04:30,776 - Og så... bar han Connor. - Det var et slagterhus. 84 00:04:31,129 --> 00:04:32,462 Mange Connors. 85 00:04:32,622 --> 00:04:34,071 Nemlig, nemlig. 86 00:04:46,281 --> 00:04:47,555 Kentaur patrulje. 87 00:04:55,879 --> 00:04:57,970 - Hvad? - Jeg hader det der. 88 00:05:01,098 --> 00:05:03,142 - Det er bare et billede. - Det er Connor's mor. 89 00:05:03,564 --> 00:05:05,317 Jeg forstår ikke hvorfor han gav dig det. 90 00:05:05,564 --> 00:05:07,146 Hun er min lykke amulet. 91 00:05:08,261 --> 00:05:09,648 Det er det, der gør mig nervøs. 92 00:05:09,888 --> 00:05:11,692 Derek, Kyle! Connor vil have os op på overfladen. 93 00:05:11,932 --> 00:05:14,085 Skal spore hvor den kentaur kom fra. 94 00:06:31,561 --> 00:06:33,649 Jeg tror, vi har tabt sporet, drenge. 95 00:06:34,054 --> 00:06:36,151 Lad os tage et par boligblokke mere nord-nordøst. 96 00:06:36,802 --> 00:06:39,530 Hvis det var en cyborg kampvogn, tror jeg den kom fra nord-nordøst. 97 00:06:41,177 --> 00:06:42,449 Jeg kan lugte fly brændstof. 98 00:06:43,165 --> 00:06:45,536 Sidste gang vi fandt en kampvogns fabrik, lugtede du fly brændstof. 99 00:06:46,386 --> 00:06:48,497 Jeg har hørt at Connor leder efter større ting end fabrikker. 100 00:06:48,737 --> 00:06:51,962 Jeg har hørt at han har delinger ude og lede efter et hemmeligt Skynet våben. 101 00:06:52,122 --> 00:06:54,795 Har de ikke nok våben? Hvorfor skal de have et hemmeligt et? 102 00:06:55,287 --> 00:06:57,589 Hvad siger du, Kyle? Sagde Connor noget til dig? 103 00:06:57,829 --> 00:06:59,258 Nej, ikke et ord. 104 00:07:19,928 --> 00:07:21,321 Hvad fanden var det? 105 00:07:38,220 --> 00:07:39,042 HK! 106 00:07:40,247 --> 00:07:41,069 HK! 107 00:07:44,417 --> 00:07:45,220 Kyle! 108 00:07:49,959 --> 00:07:50,809 Kyle! 109 00:08:09,442 --> 00:08:10,839 Sådan. 110 00:08:21,826 --> 00:08:22,898 Otte år. 111 00:08:23,915 --> 00:08:25,866 Så længe har jeg været i L.A... 112 00:08:26,511 --> 00:08:28,975 Otte år siden at min forlovede skred fra mig. 113 00:08:29,749 --> 00:08:30,974 Otte år siden at FBI 114 00:08:31,214 --> 00:08:33,643 fortalte mig at hun var en morderisk, paranoid, skizofren 115 00:08:33,884 --> 00:08:36,456 med en voldsom uvilje imod alt mekanisk. 116 00:08:38,054 --> 00:08:39,436 Hvis det betyder noget, 117 00:08:39,695 --> 00:08:40,942 så troede jeg ikke på dem. 118 00:08:46,593 --> 00:08:48,381 Så sprang du dig selv i luften. 119 00:08:50,159 --> 00:08:51,536 Du ser nervøs ud. 120 00:08:51,776 --> 00:08:53,412 Vil du have noget bedøvende? 121 00:08:53,723 --> 00:08:56,625 - Der er bedøvelse i Charley Dixon's taske. - Jeg vil ikke have noget bedøvelse. 122 00:08:57,461 --> 00:08:59,878 Ved du hvad det er derinde? Hvem der dør på det bord? 123 00:09:00,118 --> 00:09:04,007 Ja, den mand er Løjtnant Derek Thomas Reese fra det 132. SOC, 124 00:09:04,247 --> 00:09:05,550 Operation Special Tech Comm. 125 00:09:05,790 --> 00:09:07,708 Nej, jeg mener på et personligt plan. 126 00:09:07,954 --> 00:09:09,638 Forstår du hvem han er? 127 00:09:09,878 --> 00:09:12,766 Arkiver viser, at den eneste relation er til hans bror, Kyle Reese. 128 00:09:14,466 --> 00:09:17,062 Og hvilken informationer har du om Kyle Reese? 129 00:09:17,302 --> 00:09:19,773 Spærret inde i Century arbejds lejr sammen med John Connor, 130 00:09:20,013 --> 00:09:20,895 2015. 131 00:09:21,306 --> 00:09:23,039 Flygtede med John Connor, 2021. 132 00:09:23,199 --> 00:09:25,320 Blev officielt erklæret savnet i 2027, 133 00:09:25,560 --> 00:09:28,240 efter at have fået opgaven at beskytte Sarah Connor fra et Skynet angreb. 134 00:09:30,322 --> 00:09:31,284 Er det det hele? 135 00:09:31,524 --> 00:09:32,619 Virker til at være meget. 136 00:09:34,012 --> 00:09:34,788 Det er det. 137 00:09:39,713 --> 00:09:41,086 Det var i alle nyheder. 138 00:09:41,326 --> 00:09:44,065 Tre dage senere, pakkede jeg en taske, hopppede på min motorcykel, 139 00:09:44,310 --> 00:09:46,407 kørte til L.A i et træk. 140 00:09:46,998 --> 00:09:48,112 Jeg måtte vide det. 141 00:09:50,181 --> 00:09:51,930 Jeg måtte se det med mine egne øjne. 142 00:09:54,523 --> 00:09:56,309 Men da jeg ankom, var der ingenting. 143 00:09:56,945 --> 00:09:59,591 Bare et hul i jorden, hvor banken havde været. 144 00:10:01,105 --> 00:10:02,441 Jeg kunne ikke tage hjem. 145 00:10:03,564 --> 00:10:04,443 Jeg kunne ikke. 146 00:10:05,645 --> 00:10:07,375 Jeg ville ikke forlade dig. 147 00:10:08,233 --> 00:10:09,478 Men jeg havde ikke noget valg. 148 00:10:10,002 --> 00:10:11,379 En pistol til hovedet? 149 00:10:11,951 --> 00:10:14,109 Måske mere inde i mit hoved, det er... 150 00:10:16,693 --> 00:10:19,865 - Det er kompliceret. - Så gør det ikke-kompliceret for mig. 151 00:10:27,682 --> 00:10:28,415 Kyle. 152 00:10:44,246 --> 00:10:45,307 Hey, må jeg smage? 153 00:10:45,557 --> 00:10:46,518 Vand? 154 00:10:47,507 --> 00:10:49,317 Hvad sker der? Er han død? 155 00:10:56,693 --> 00:10:58,236 Makker, er du okay? 156 00:11:11,087 --> 00:11:11,857 Altså... 157 00:11:14,625 --> 00:11:15,651 Skynet, 158 00:11:16,588 --> 00:11:17,610 robotter, 159 00:11:18,465 --> 00:11:19,857 fra fremtiden? 160 00:11:21,009 --> 00:11:22,219 Og du er en... 161 00:11:22,479 --> 00:11:23,309 Ja. 162 00:11:24,106 --> 00:11:25,388 - Jeg er en... - Du har brug for... 163 00:11:25,639 --> 00:11:28,058 - Et minut. - Jeg ville sige en skarp. 164 00:11:28,587 --> 00:11:30,058 Ja, sådan en også. 165 00:11:31,449 --> 00:11:34,440 Har du ikke et skelet, du skal have til at forsvinde eller sådan noget? 166 00:11:34,701 --> 00:11:37,724 - Jo, jeg har allerede forberedt termitten. - Termit? 167 00:11:37,884 --> 00:11:39,539 Det er et brandstiftende kemikalie. 168 00:11:39,699 --> 00:11:41,599 Det brænder ved 2500° Celsius. 169 00:11:41,947 --> 00:11:43,824 Varmt nok til at gøre skelettet flydende. 170 00:11:44,396 --> 00:11:46,666 Jeg ved hvad termit er, jeg er bare... 171 00:11:47,324 --> 00:11:49,337 stadig ved at forstå det med... 172 00:11:49,817 --> 00:11:51,119 "skelettet." 173 00:11:55,270 --> 00:11:57,202 Der er øl i køleskabet. 174 00:12:04,959 --> 00:12:06,899 Jeg ledte efter en med lime smag. Desværre... 175 00:12:17,075 --> 00:12:18,646 Er du sur på mig for at... 176 00:12:19,138 --> 00:12:21,028 få dig indblandet i alt dette? 177 00:12:24,721 --> 00:12:25,543 Nej. 178 00:12:27,081 --> 00:12:27,830 Jeg... 179 00:12:33,040 --> 00:12:34,227 Jeg havde bare håbet, 180 00:12:34,935 --> 00:12:36,819 at jeg havde vidst det dengang. 181 00:12:38,637 --> 00:12:40,506 Jeg havde håbet, du ville have stolet på mig. 182 00:12:43,776 --> 00:12:44,777 Det gjorde jeg. 183 00:13:27,094 --> 00:13:28,147 Kyle. 184 00:14:04,744 --> 00:14:06,443 Hvor længe har du været her? 185 00:14:17,595 --> 00:14:21,440 - Det ved jeg ikke. - Jeg tror, jeg lige er kommet. 186 00:14:21,690 --> 00:14:23,567 Nej, du var her da jeg kom. 187 00:14:24,487 --> 00:14:25,489 Timms. 188 00:14:25,912 --> 00:14:28,005 - Hvad er dit navn? - Reese. 189 00:14:28,415 --> 00:14:30,990 Der er en Reese der brød ud af Century arbejds lejren. 190 00:14:31,150 --> 00:14:32,785 Med John Connor et stykke tid tilbage. 191 00:14:33,228 --> 00:14:35,534 Skøre hunde kunne lede en flok, har jeg hørt. 192 00:14:36,089 --> 00:14:36,820 Nej... 193 00:14:37,681 --> 00:14:38,911 Det var ikke mig. 194 00:14:41,541 --> 00:14:42,827 Det var ærgeligt. 195 00:15:08,432 --> 00:15:11,198 Hvad laver de, Reese? Er der et hemmeligt våben? 196 00:15:12,448 --> 00:15:14,952 - Det var Connor, ikke? - Jeg ved det ikke. 197 00:15:16,718 --> 00:15:18,956 Vi går hvor vi bliver bedt om. Vi gør hvad vi bliver bedt om. 198 00:15:19,889 --> 00:15:21,604 Måske er Connor forkert på den. 199 00:15:22,870 --> 00:15:24,012 Måske er han skør. 200 00:15:24,675 --> 00:15:25,666 Kan du høre musik? 201 00:15:27,425 --> 00:15:29,673 Jeg sværger, jeg kan høre musik. Rigtig musik. 202 00:15:30,520 --> 00:15:32,465 Der er et rum i kælderen. 203 00:15:34,012 --> 00:15:35,263 Hvad sker der der? 204 00:15:38,362 --> 00:15:39,852 Hvad sker der der? 205 00:15:40,102 --> 00:15:41,854 Måske vil vores ven fortælle os det. 206 00:16:02,659 --> 00:16:04,812 Du burde hellere komme væk herfra. 207 00:16:06,545 --> 00:16:09,298 Gjorde du noget ved ham? I fremtiden? 208 00:16:09,558 --> 00:16:11,383 - Jeg ved det ikke. - Du ved det ikke? 209 00:16:11,633 --> 00:16:13,634 Da de omprogrammerede os, slettede de vores hukommelse. 210 00:16:13,885 --> 00:16:16,054 Det forøger chancen for succes. 211 00:16:19,780 --> 00:16:20,782 Succes? 212 00:16:22,467 --> 00:16:24,028 Med omprogrammeringen. 213 00:16:33,502 --> 00:16:35,948 Han bløder i hans lunger. Han drukner i hans eget blod. 214 00:16:39,863 --> 00:16:41,338 Jeg stoppede blødningen. 215 00:16:42,246 --> 00:16:43,690 Jeg drænede hans lunger. 216 00:16:44,288 --> 00:16:46,875 Men jeres ven har mistet en masse blod. Og han har brug for en transfusion. 217 00:16:47,035 --> 00:16:49,138 Sarah er O-negativ, den universelle donor. 218 00:16:49,398 --> 00:16:52,433 Det betyder intet; han har mindst brug for 3 enheder af hans egen type, AB-negativ. 219 00:16:52,694 --> 00:16:55,666 De dårlige nyheder er, at kun halvdelen af en procent af befolkningen 220 00:16:55,826 --> 00:16:57,064 er potentielle donore. 221 00:16:57,262 --> 00:16:58,617 Finder vi ikke en, 222 00:16:59,141 --> 00:17:02,818 - har I et seriøst problem. - Så må vi tage ham med på hospitalet. 223 00:17:03,068 --> 00:17:04,361 Aflevere ham anonymt. 224 00:17:04,621 --> 00:17:07,698 Han er stadig eftersøgt for mordet på Andy Goode og flugt fra federalt varetægt. 225 00:17:07,958 --> 00:17:09,491 Vi burde lade ham dø. 226 00:17:10,242 --> 00:17:11,765 Test mit blod. 227 00:17:13,747 --> 00:17:14,747 Test mig. 228 00:17:15,789 --> 00:17:17,458 Du hørte oddsene, Johnny. 200 til 1. 229 00:17:20,302 --> 00:17:21,984 Kom nu, test mig. 230 00:17:57,957 --> 00:17:58,884 Wisher. 231 00:18:04,013 --> 00:18:04,944 Billy. 232 00:18:27,001 --> 00:18:29,986 Det er ikke ligesom at donere til Røde Kors; han har brug for meget blod. 233 00:18:30,146 --> 00:18:32,361 Så jeg får ikke en kage og et klistermærke når det er færdigt? 234 00:18:32,521 --> 00:18:33,435 Jeg mener det. 235 00:18:33,595 --> 00:18:35,919 Hør, jeg kan ikke se andre som stiller op. 236 00:18:36,677 --> 00:18:38,706 Du tog en stor chance ved at hente Charley. 237 00:18:39,830 --> 00:18:41,834 Spar mig for talen, okay? Jeg ved det. 238 00:18:43,192 --> 00:18:45,087 Du tog en stor chance og det løste sig fint. 239 00:18:52,754 --> 00:18:54,484 Var det sådan han så ud? 240 00:18:56,378 --> 00:18:57,943 Lignede de hinanden? 241 00:19:00,915 --> 00:19:02,337 En lille smule. 242 00:19:03,944 --> 00:19:06,118 Samme kropsbygning, samme udseende. 243 00:19:08,317 --> 00:19:09,830 Dog ikke øjnene. 244 00:19:10,443 --> 00:19:13,427 Selv da din far skreg omkring maskinerne, 245 00:19:15,766 --> 00:19:17,528 så havde han virkelig blide øjne. 246 00:19:21,961 --> 00:19:24,168 - Vi må fortælle ham det. - Vi kan og gør det ikke. 247 00:19:25,568 --> 00:19:27,504 - Han er familie. - Han er en fremmed. 248 00:19:27,764 --> 00:19:29,630 Jeg sendte ham tilbage, så jeg må stole på ham. 249 00:19:29,881 --> 00:19:31,393 Ikke nok til at fortælle om Kyle. 250 00:19:31,887 --> 00:19:35,319 Du stolede ikke nok på nogen til at fortælle om din far. Ikke nogen. 251 00:19:51,902 --> 00:19:54,573 - Kan jeg bekende til dig? - Jeg er ikke en præst. 252 00:19:55,805 --> 00:19:56,928 Langt fra. 253 00:19:58,948 --> 00:19:59,828 Jeg er en løgner. 254 00:20:00,964 --> 00:20:02,116 Og djævlen. 255 00:20:02,276 --> 00:20:03,382 Åh, Billy. 256 00:20:04,082 --> 00:20:05,506 Mit navn er ikke Billy. 257 00:20:06,196 --> 00:20:07,303 Det er ikke Wisher. 258 00:20:10,305 --> 00:20:11,015 Hvad? 259 00:20:12,052 --> 00:20:13,519 Mit navn er Andy. 260 00:20:15,195 --> 00:20:16,333 Andy Goode. 261 00:20:17,813 --> 00:20:18,773 Okay, Andy. 262 00:20:20,201 --> 00:20:21,331 Jeg gjorde dette. 263 00:20:22,605 --> 00:20:24,570 Alt dette, det er min skyld. 264 00:20:26,098 --> 00:20:27,490 Hvad snakker du om? 265 00:20:29,783 --> 00:20:31,077 Jeg byggede Skynet. 266 00:20:37,816 --> 00:20:39,080 Du har brug for hvile. 267 00:20:39,240 --> 00:20:40,545 Du er meget syg. 268 00:20:41,113 --> 00:20:41,969 Nej. 269 00:20:45,432 --> 00:20:46,884 Jeg er ikke syg. 270 00:20:47,582 --> 00:20:49,887 Jeg er ikke syg. Jeg gjorde dette. Alt dette. 271 00:20:53,677 --> 00:20:55,309 Jeg var en del af et hold. 272 00:20:56,659 --> 00:20:58,392 En gruppe. Vi var ti. 273 00:20:59,157 --> 00:21:00,714 Måske femten, kan ikke huske det. 274 00:21:00,874 --> 00:21:02,075 Vi brugte navne. 275 00:21:02,718 --> 00:21:03,935 Vi var løgnere. 276 00:21:05,679 --> 00:21:07,112 Jeg byggede computere. 277 00:21:07,739 --> 00:21:09,146 Jeg byggede en computer. 278 00:21:10,359 --> 00:21:11,416 Et sind. 279 00:21:13,592 --> 00:21:14,950 Den blev vred. 280 00:21:15,614 --> 00:21:16,676 Og bange. 281 00:21:18,567 --> 00:21:20,293 Og jeg kunne ikke berolige den. 282 00:21:23,864 --> 00:21:24,864 Jeg er ked af det. 283 00:21:27,427 --> 00:21:29,427 Jeg er ked af det, tilgiv mig! 284 00:23:14,912 --> 00:23:17,201 Det er noget af en dreng du har der. 285 00:23:17,442 --> 00:23:19,036 Du har ingen anelse. 286 00:23:19,278 --> 00:23:20,814 Samme sjældne blodtype. 287 00:23:21,761 --> 00:23:23,364 Og hans navn, Reese. 288 00:23:23,994 --> 00:23:25,710 Samme som dit da vi mødtes. 289 00:23:26,682 --> 00:23:27,962 Det passer alt sammen. 290 00:23:28,885 --> 00:23:30,596 Han er ikke John's far. 291 00:23:33,000 --> 00:23:34,594 Jeg tror ikke, at jeg er klar til at forklare. 292 00:23:34,836 --> 00:23:36,387 Lad mig gætte. Det er kompliceret? 293 00:23:40,633 --> 00:23:42,518 Du kunne have fortalt mig det. 294 00:23:45,239 --> 00:23:47,002 Ville du have troet mig? 295 00:23:49,470 --> 00:23:50,693 Charley? Mor! 296 00:23:53,563 --> 00:23:55,439 Hvor er Kyle? Hvor er Kyle? Hvor er... 297 00:23:55,772 --> 00:23:57,450 Hvor er han? Hvor har du sendt ham hen? 298 00:23:58,445 --> 00:23:59,188 Nej, 299 00:23:59,348 --> 00:24:00,052 Nej. 300 00:24:00,621 --> 00:24:01,621 Væk fra mig! 301 00:24:02,238 --> 00:24:03,624 Hvor er han? 302 00:24:04,634 --> 00:24:06,374 Hvor har du sendt ham hen? Hvor? 303 00:24:06,534 --> 00:24:07,918 Du skylder mig sandheden! 304 00:24:09,243 --> 00:24:10,171 Få det af mig! 305 00:24:10,412 --> 00:24:12,730 Få det af mig! Få det af mig! 306 00:24:12,890 --> 00:24:13,591 Få... 307 00:24:17,388 --> 00:24:18,745 Han er mit blod! 308 00:26:06,297 --> 00:26:07,612 Jeg tror de er væk. 309 00:26:23,524 --> 00:26:25,093 Hvad er dette, en leg? 310 00:26:25,887 --> 00:26:26,714 Ja, 311 00:26:28,065 --> 00:26:29,680 det er altid en leg. 312 00:26:38,815 --> 00:26:40,104 Reese, slap af! 313 00:26:43,230 --> 00:26:44,023 Reese! 314 00:26:51,064 --> 00:26:51,957 Reese! 315 00:26:56,065 --> 00:26:57,319 Åh, min Gud. 316 00:26:58,065 --> 00:26:59,115 Nej. 317 00:27:14,437 --> 00:27:15,669 Så hvem er Kyle? 318 00:27:16,945 --> 00:27:18,464 Er han også fra fremtiden? 319 00:27:19,795 --> 00:27:21,185 Er han kommet tilbage før? 320 00:27:22,980 --> 00:27:23,782 Og... 321 00:27:25,082 --> 00:27:26,479 Han er John's far. 322 00:27:27,505 --> 00:27:28,423 Ja. 323 00:27:30,230 --> 00:27:32,196 De er brødre. Han ved det ikke. 324 00:27:32,438 --> 00:27:35,170 Så da du plejede at sige at John's far var død...? - Det er han. 325 00:27:38,338 --> 00:27:40,079 Det var på grund af alt dette. 326 00:27:42,903 --> 00:27:43,627 Mig. 327 00:27:46,045 --> 00:27:47,754 Vi havde aldrig en chance. 328 00:28:13,452 --> 00:28:14,530 Plasma mærker, 329 00:28:15,453 --> 00:28:17,192 andenrangs eksplosioner. 330 00:28:18,924 --> 00:28:20,287 Skynet var her. 331 00:28:24,054 --> 00:28:27,054 Måske Connor og de andre trak sig tilbage til tunnelen nede i byen. 332 00:28:53,119 --> 00:28:54,168 Kære Gud. 333 00:29:16,667 --> 00:29:18,553 - Hold inde! - Hold inde! 334 00:29:20,281 --> 00:29:22,223 Reese. Derek Reese. 335 00:29:22,465 --> 00:29:23,271 Sumner. 336 00:29:24,596 --> 00:29:26,967 - Vi troede vi mistede jer fyre til lossepladsen. - Det gjorde I også. 337 00:29:28,865 --> 00:29:30,135 Hvad skete der? 338 00:29:30,295 --> 00:29:32,330 Skynet fandt det, for fire nætter siden. 339 00:29:33,632 --> 00:29:35,863 Vi havde en patrulje ude og rundere, 340 00:29:36,103 --> 00:29:39,450 da fire triple "A"s sneg forbi os. Gik direkte efter hullet. Dræbte de fleste. 341 00:29:39,979 --> 00:29:40,979 Tog nogle. 342 00:29:41,167 --> 00:29:42,166 Bare rolig. 343 00:29:42,568 --> 00:29:44,371 Connor og din bror var her ikke da det skete. 344 00:29:44,978 --> 00:29:47,749 - Hvor tog de hen? - De fandt et Skynet kompleks i Topanga Canyon. 345 00:29:47,990 --> 00:29:50,044 Og besluttede at bruge alle de våben vi havde imod det. 346 00:29:50,946 --> 00:29:52,128 Vi mistede en masse mænd. 347 00:29:53,237 --> 00:29:55,111 - Hvad var det? - Jeg ved det ikke. 348 00:29:55,465 --> 00:29:56,758 En slags forsknings anlæg. 349 00:29:56,999 --> 00:29:59,303 En slags fabrik. Der var ingen der ville sige noget. 350 00:29:59,543 --> 00:30:01,889 Connor tog en lille gruppe, din bror iblandt, med derind. 351 00:30:02,129 --> 00:30:04,258 Efterlod os andre udenfor til at holde vagt. 352 00:30:04,418 --> 00:30:07,518 Et par dage senere, kom han ud. Beordrede os til at springe det i luften. 353 00:30:07,760 --> 00:30:09,020 Hvad så med Kyle? 354 00:30:14,373 --> 00:30:16,224 Hvad skete der med min bror? 355 00:30:17,687 --> 00:30:19,656 Der var ikke nogen som så din bror igen. 356 00:30:26,634 --> 00:30:28,209 Før mig til Connor nu. 357 00:30:33,309 --> 00:30:36,756 Sarah sagde at jeg måske ville kunne finde noget mere gazebind herude... 358 00:30:51,173 --> 00:30:52,647 Er det virkelig nødvendigt? 359 00:30:53,734 --> 00:30:55,652 Den er død, ikke? 360 00:30:56,265 --> 00:30:57,610 Eller slukket for strømmen? 361 00:30:57,850 --> 00:31:01,304 Hver komponet skal destrueres udover reparation og genopbyggelse. 362 00:31:01,567 --> 00:31:03,991 Selv en enkelt uforklarlig del af skelettet, 363 00:31:04,231 --> 00:31:06,494 kunne ændre kursen imod teknologisk evolution. 364 00:31:07,985 --> 00:31:10,370 Og fremskynde Dommedag. 365 00:31:13,942 --> 00:31:14,826 Ja. 366 00:31:17,745 --> 00:31:19,215 Ved du hvad, lille pige? 367 00:31:20,825 --> 00:31:22,593 Du skræmmer mig helt vildt. 368 00:31:23,466 --> 00:31:26,699 På ydersiden er du bare en køn pige. 369 00:31:28,397 --> 00:31:30,040 Men indeni, 370 00:31:31,234 --> 00:31:34,397 - er du... - Et overlegeret kamp chassis. 371 00:31:36,639 --> 00:31:39,277 Er det en kompliceret måde at sige "robot" på? 372 00:31:39,517 --> 00:31:41,174 Kybernetisk organisme. 373 00:31:41,853 --> 00:31:43,990 Levende væv over et metal skelet. 374 00:31:44,230 --> 00:31:45,168 Okay. 375 00:31:45,328 --> 00:31:46,576 Skræmmende robot. 376 00:31:47,135 --> 00:31:50,079 Og her er du, skærer denne fyr 377 00:31:51,404 --> 00:31:53,535 - i stykker. - Han er ikke en fyr. 378 00:31:53,918 --> 00:31:55,168 Han er en skræmmende robot. 379 00:31:55,408 --> 00:31:57,507 Okay, han er en skræmmende robot? 380 00:31:57,950 --> 00:31:58,861 Dig, 381 00:31:59,615 --> 00:32:00,965 du er en meget skræmmende robot. 382 00:32:06,550 --> 00:32:07,852 Du burde gå. 383 00:32:10,180 --> 00:32:11,559 Det er ikke sikkert for dig her. 384 00:32:37,575 --> 00:32:40,465 Du er vendt tilbage fra de døde. Og du er en Reese. 385 00:32:40,835 --> 00:32:43,841 - Fortæl mig om den anden Reese. - Har jeg sagt, det er hemmeligt. 386 00:32:44,134 --> 00:32:45,292 Jeg er familie. 387 00:32:45,976 --> 00:32:47,374 Vi er alle en familie. 388 00:32:48,389 --> 00:32:50,924 Lad mig snakke med Connor. Han vil forstå. Kyle var hans ven. 389 00:32:51,157 --> 00:32:52,725 Connor har ikke nogen venner. 390 00:32:53,141 --> 00:32:56,223 - Og han taler ikke med nogen. - Fint, så finder jeg ham selv. 391 00:32:56,538 --> 00:32:57,313 Reese. 392 00:33:05,060 --> 00:33:05,780 Metal! 393 00:33:08,731 --> 00:33:09,695 Nej! 394 00:33:10,654 --> 00:33:14,166 - Hun er en maskine! Hun er en af dem! - Nej, for helvede! Hun er en af os. 395 00:33:20,949 --> 00:33:22,055 En af os? 396 00:33:28,422 --> 00:33:29,512 Den er omprogrammeret. 397 00:33:29,752 --> 00:33:31,806 Og får bare lov til at løbe rundt som et kæledyr? 398 00:33:32,427 --> 00:33:34,678 Det er Connor der bestemmer. Og det er dette, han vil have. 399 00:33:34,838 --> 00:33:37,603 De maskiner dræber. De dræber. Det er alt de kan. 400 00:33:38,010 --> 00:33:39,733 Og nu, gør de det for os. 401 00:33:39,893 --> 00:33:42,149 De hjalp os i Topanga. Vi kunne ikke have gjort det uden dem. 402 00:33:42,389 --> 00:33:43,701 Hvad gjorde vi? 403 00:33:44,865 --> 00:33:46,112 - Derek. - Hvad skete der? 404 00:33:46,769 --> 00:33:48,990 Hvad skete der der oppe? Hvad skete der med min bror? 405 00:34:41,657 --> 00:34:44,462 Gør det. Gør det! Dræb mig nu, din store... 406 00:34:58,795 --> 00:35:00,479 Nogen gange går de i stykker. 407 00:35:00,926 --> 00:35:02,438 Der er ikke nogen der ved hvorfor. 408 00:35:05,598 --> 00:35:07,452 Hvad sagde du til Charley? 409 00:35:10,060 --> 00:35:12,823 - Jeg skræmte ham ad helvede til. - Det tror jeg gerne. 410 00:35:13,386 --> 00:35:14,564 Det tror jeg gerne. 411 00:35:15,674 --> 00:35:17,419 Jeg ved, hvad du tænker på. 412 00:35:17,898 --> 00:35:19,372 Jeg ved måske ikke hvordan du tænker. 413 00:35:20,168 --> 00:35:21,791 Men jeg ved hvad du tænker på. 414 00:35:22,826 --> 00:35:24,429 Og hvad du tænker på lige nu 415 00:35:24,589 --> 00:35:26,545 er præcist det, du ikke skal tænke på. 416 00:35:30,311 --> 00:35:32,090 Jeg forlod ikke Charley 417 00:35:32,803 --> 00:35:35,186 fordi han var en trussel for mig og John. 418 00:35:36,507 --> 00:35:38,433 Vi er en trussel overfor ham, forstår du det? 419 00:35:38,593 --> 00:35:40,501 Du gjorde det rigtige i at forlade ham. 420 00:35:41,824 --> 00:35:44,496 Du kommer ikke i nærheden af ham. Du rører ham ikke. 421 00:35:45,571 --> 00:35:47,702 Du sværger, at du lader ham være, ellers sværger jeg, 422 00:35:47,862 --> 00:35:50,820 at jeg vil finde en måde at flå dig i stykker, stykke for stykke. 423 00:35:53,077 --> 00:35:54,907 - Jeg sværger. - Det gør jeg også. 424 00:35:57,983 --> 00:35:59,912 Den maskine er færdig, ikke? Den er forstøvet? 425 00:36:00,501 --> 00:36:03,582 Mangler en del, hans venstre hånd. Jeg finder den. 426 00:36:03,822 --> 00:36:05,751 Alt skal destrueres. 427 00:36:06,196 --> 00:36:08,587 - Alt. - Hver eneste bolt. 428 00:36:10,364 --> 00:36:11,257 Få det gjort. 429 00:36:11,679 --> 00:36:12,747 Jeg sværger. 430 00:36:36,075 --> 00:36:38,997 Det bedste du kan gøre for ham, er at give ham flere smertestillende, 431 00:36:39,157 --> 00:36:40,457 og begrænse hans bevægelser. 432 00:36:40,617 --> 00:36:42,373 Ingen løft, ingen løben, 433 00:36:42,613 --> 00:36:43,736 ingen sang, 434 00:36:44,077 --> 00:36:46,147 og især ingen skud dueller. 435 00:36:49,765 --> 00:36:51,299 Hvis du har brug for noget... 436 00:36:52,532 --> 00:36:53,697 Det har jeg ikke. 437 00:36:54,436 --> 00:36:57,055 Ser du, det var ikke det jeg ville sige overhovedet. 438 00:36:57,295 --> 00:36:59,354 Det ved jeg, jeg kan ikke lade dig sige det. 439 00:37:00,965 --> 00:37:02,143 Hvad kan jeg sige? 440 00:37:04,680 --> 00:37:05,776 Farvel. 441 00:37:07,352 --> 00:37:08,524 Hvad var det 442 00:37:08,764 --> 00:37:10,356 du altid sagde? 443 00:37:12,393 --> 00:37:15,156 Der er kun den skæbne vi selv skaber. 444 00:37:15,396 --> 00:37:16,502 Kan du huske det? 445 00:37:18,502 --> 00:37:21,009 Jo mere jeg tænker på det, jo mere indser jeg 446 00:37:22,450 --> 00:37:24,464 at min skæbne var lagt før vi mødtes. 447 00:37:26,025 --> 00:37:27,460 Da John blev født. 448 00:37:29,906 --> 00:37:31,152 Kan jeg ikke ændre den? 449 00:37:32,385 --> 00:37:34,317 Jeg prøver ikke at ændre min. 450 00:37:35,340 --> 00:37:37,762 - Jeg prøver at ændre hans. - Ja. 451 00:37:38,628 --> 00:37:39,545 Okay. 452 00:37:41,047 --> 00:37:42,323 Vent, der er... 453 00:37:42,857 --> 00:37:44,394 noget andet jeg må fortælle dig. 454 00:37:44,639 --> 00:37:47,188 Dette er noget du virkelig vil vide. 455 00:37:49,075 --> 00:37:51,276 Jeg fortalte ham ikke noget. 456 00:37:51,516 --> 00:37:53,938 Men hvis du spørger mig, så er det bare et spørgsmål om tid. 457 00:37:55,857 --> 00:37:57,198 Det er det altid. 458 00:38:27,728 --> 00:38:29,397 Der er en storm på vej. 459 00:39:44,101 --> 00:39:45,662 John vil se dig. 460 00:40:25,758 --> 00:40:27,039 Derek. 461 00:40:30,611 --> 00:40:31,477 Hey, Derek, 462 00:40:31,717 --> 00:40:32,748 det er okay. 463 00:40:33,199 --> 00:40:35,952 Det er okay, alt bliver okay. Hvil dig. 464 00:40:36,539 --> 00:40:37,676 Det er okay. 465 00:40:41,353 --> 00:40:42,802 Hvad er alt dette? 466 00:40:46,135 --> 00:40:48,025 Så denne tingeste, den virker? 467 00:40:48,281 --> 00:40:49,587 Han siger, at den gør. 468 00:40:50,450 --> 00:40:52,665 Jeg ved ikke hvordan han ved det, men han siger det. 469 00:40:53,539 --> 00:40:55,391 - Vi tager tilbage. - 20 år. 470 00:40:55,551 --> 00:40:57,378 Finder et beskyttelses hus, samler oplysninger og hvad så? 471 00:40:58,994 --> 00:41:02,967 Bliver der indtil der kommer en og giver os flere ordrer? 472 00:41:04,124 --> 00:41:06,546 Han sagde ikke noget om Kyle? Alt det, men ikke et ord om ham? 473 00:41:06,706 --> 00:41:07,763 Vi kan redde Kyle. 474 00:41:08,166 --> 00:41:09,640 Vi kan redde alle. 475 00:41:10,869 --> 00:41:13,811 - Vi kan rette alle fejltagelserne. - Hvordan gør vi det? 476 00:41:14,280 --> 00:41:16,431 Resse, hvordan gør vi det? 477 00:42:00,162 --> 00:42:01,518 Kyle Reese, 478 00:42:02,422 --> 00:42:03,751 din bror, 479 00:42:05,838 --> 00:42:08,291 han kom igennem tiden for at beskytte mig. 480 00:42:10,241 --> 00:42:12,250 Han døde mens han kæmpede imod maskinerne. 481 00:42:14,730 --> 00:42:16,143 Han var en soldat. 482 00:42:17,088 --> 00:42:18,458 Og han var... 483 00:42:29,344 --> 00:42:30,385 Han var en helt. 484 00:42:34,337 --> 00:42:35,558 Han var en helt. 485 00:42:40,296 --> 00:42:42,461 "Lyt," sagde Kyle. 486 00:42:43,471 --> 00:42:45,115 "Lyt og lær." 487 00:42:45,320 --> 00:42:47,238 "Maskinerne er derude." 488 00:42:48,317 --> 00:42:50,130 "De kan ikke snakkes med." 489 00:42:50,290 --> 00:42:52,247 "De kan ikke indgå fornuft." 490 00:42:53,067 --> 00:42:54,411 "De kan ikke føle medlidenhed," 491 00:42:54,571 --> 00:42:56,384 "anger eller frygt." 492 00:42:57,070 --> 00:42:59,480 "Og de vil absolut ikke stoppe." 493 00:42:59,918 --> 00:43:01,055 "Nogensinde." 494 00:43:03,083 --> 00:43:05,006 "Før du er død."