1 00:00:03,786 --> 00:00:09,583 Min sønn vil i fremtiden lede krigen mot Skynet. 2 00:00:09,750 --> 00:00:13,421 En dommedagsmaskin. 3 00:00:14,547 --> 00:00:17,425 Den har sent roboter tilbake i tid. 4 00:00:17,591 --> 00:00:21,095 Et par kom for å drepe ham. En kom for å beskytte ham. 5 00:00:21,262 --> 00:00:24,807 I dag kjemper vi så Skynet aldri skal bli skapt. 6 00:00:24,974 --> 00:00:27,560 For å forandre fremtiden. 7 00:00:27,727 --> 00:00:29,979 For å endre hans skjebne. 8 00:00:30,563 --> 00:00:34,316 Krigen for å redde menneskeheten begynner nå. 9 00:01:41,831 --> 00:01:45,126 Den kvelden vi først møttes, fortalte Johns far, Kyle Reese, meg- 10 00:01:45,293 --> 00:01:47,879 - om ting som jeg husker til dags dato. 11 00:01:48,046 --> 00:01:50,214 Han mente det som en advarsel. 12 00:01:50,381 --> 00:01:52,967 Jeg anser det som gode råd å leve etter. 13 00:01:53,134 --> 00:01:55,928 Han fortalte meg om apokalypsen som kommer. 14 00:01:56,095 --> 00:01:59,932 Som en Pandoras eske, la han ut om hvert eneste onde. 15 00:02:00,099 --> 00:02:03,353 Alt det dystre som ligger i fremtiden vår. 16 00:02:05,605 --> 00:02:07,774 Han etterlot seg også en ufødt sønn- 17 00:02:07,940 --> 00:02:10,443 - som skulle arve alt som var igjen i esken- 18 00:02:10,610 --> 00:02:13,112 - etter at marerittene var drevet på flukt. 19 00:02:13,404 --> 00:02:14,947 Håp. 20 00:02:16,240 --> 00:02:19,619 Kulen traff venstre lunge. Det sitter igjen et bruddstykke. 21 00:02:19,786 --> 00:02:23,039 Jeg kan få den ut, men kan noen fortelle meg hva som foregår her? 22 00:02:23,206 --> 00:02:24,290 Hun er en robot. 23 00:02:24,749 --> 00:02:28,211 - Hun er en løgner. En løgner. - Bedøvelse, i bagen min. 24 00:02:29,003 --> 00:02:31,464 Alt hun sier, er en løgn. Ikke hør på henne. 25 00:02:31,631 --> 00:02:34,300 Ikke hør på henne. Nei, ikke. Ikke! 26 00:02:34,467 --> 00:02:36,969 - Du hørte ham. - Få den merra vekk fra meg! 27 00:02:37,929 --> 00:02:41,391 - Nei. Få merra vekk fra meg. - Du hørte ham. 28 00:02:41,557 --> 00:02:43,893 Kom deg vekk! Nei! 29 00:02:44,060 --> 00:02:46,312 - Vil du at han skal dø? - Hvis jeg ville det... 30 00:02:46,479 --> 00:02:47,563 Cameron. 31 00:02:48,981 --> 00:02:50,400 Mor, hva kan jeg gjøre? 32 00:02:50,566 --> 00:02:53,194 Jeg trenger det manuelle sugeapparatet. 33 00:02:53,361 --> 00:02:56,322 - Vet du hvordan den ser ut? - Ja, jeg husker det. 34 00:02:59,492 --> 00:03:03,663 Skudd- og stikkskader, brannsår, brukne bein. 35 00:03:03,830 --> 00:03:07,291 Dårlig legehjelp hvis noe i det hele tatt. Sarah, hva.? 36 00:03:08,292 --> 00:03:10,294 Jeg trenger mer lys. 37 00:03:14,298 --> 00:03:15,758 Hold deg våken, ok? 38 00:03:34,944 --> 00:03:37,905 IKKE GI OPP BABY! 39 00:03:42,493 --> 00:03:44,454 Du er en idiot. 40 00:03:44,620 --> 00:03:47,415 Det er et kjerringråd, et knep. 41 00:03:48,207 --> 00:03:51,210 Det virker ikke. Du bare forestiller deg det. 42 00:03:53,254 --> 00:03:54,297 Det virker. 43 00:03:54,797 --> 00:03:56,966 Jeg har ikke vært syk på årevis. 44 00:03:57,133 --> 00:03:59,469 Fordi magen din og hodet ditt er lagd av metall. 45 00:03:59,635 --> 00:04:01,971 Hvis du var smartere, ville du ha vært en robot. 46 00:04:02,138 --> 00:04:04,474 Du kaster bort tiden din. 47 00:04:04,640 --> 00:04:05,892 Igjen. 48 00:04:06,059 --> 00:04:09,854 - Da jeg var i Century... - Hei, har du hørt, Wisher? 49 00:04:10,271 --> 00:04:12,190 Kyle var i Century arbeidsleir. 50 00:04:12,357 --> 00:04:14,650 - Virkelig? - Dra til helvete. 51 00:04:15,443 --> 00:04:18,321 Rømte han? Var han en helt? 52 00:04:18,488 --> 00:04:20,406 Han førte John gjennom et slakteri... 53 00:04:20,573 --> 00:04:23,910 ...uten å bli skadd. - Jeg hørte at det var to slakteri... 54 00:04:24,077 --> 00:04:25,578 ...og at han bar Connor. 55 00:04:25,745 --> 00:04:27,914 Det var et slakteri. 56 00:04:28,081 --> 00:04:29,332 Flere Connor-er. 57 00:04:29,499 --> 00:04:31,209 Akkurat. 58 00:04:43,346 --> 00:04:44,847 Centaur-patrulje. 59 00:04:52,855 --> 00:04:55,108 - Hva? - Jeg hater den greia. 60 00:04:58,027 --> 00:05:00,279 - Det er bare et bilde. - Det er Connors mor. 61 00:05:00,446 --> 00:05:02,740 Jeg skjønner ikke hvorfor han ga deg den. 62 00:05:02,907 --> 00:05:04,283 Hun er harelabben min. 63 00:05:05,326 --> 00:05:06,786 Det gjør meg nervøs. 64 00:05:06,953 --> 00:05:10,707 Derek, Kyle, Connor vil at vi skal spore hvor Centaur-ene kom fra. 65 00:06:28,576 --> 00:06:30,787 Jeg tror vi mistet sporet, gutter. 66 00:06:30,953 --> 00:06:33,289 La oss sjekke et par kvartal til nordover. 67 00:06:33,748 --> 00:06:36,668 Hvis jeg var en kyborg, ville jeg ha kommet derfra. 68 00:06:38,211 --> 00:06:39,587 Det lukter drivstoff. 69 00:06:40,046 --> 00:06:42,674 Du luktet drivstoff sist vi fant en tanksfabrikk. 70 00:06:43,341 --> 00:06:45,635 Connor er ute etter noe mer enn fabrikker. 71 00:06:45,802 --> 00:06:48,805 Han leter etter et hemmelig våpen. 72 00:06:48,971 --> 00:06:51,933 Har de ikke nok våpen? Hvorfor trenger de et hemmelig et? 73 00:06:52,100 --> 00:06:54,727 Har Connor sagt noe til deg, Kyle? 74 00:06:54,894 --> 00:06:56,396 Nei. Ikke et ord. 75 00:07:16,958 --> 00:07:18,459 Hva i helvete var det der? 76 00:07:20,503 --> 00:07:22,213 Kyle. 77 00:07:35,268 --> 00:07:37,145 HK! 78 00:07:37,311 --> 00:07:38,646 HK! 79 00:07:41,482 --> 00:07:43,026 Kyle! 80 00:07:46,863 --> 00:07:47,947 Kyle! 81 00:07:55,246 --> 00:07:57,165 Kyle! 82 00:08:06,299 --> 00:08:07,342 Der, ja. 83 00:08:18,811 --> 00:08:20,646 Åtte år. 84 00:08:20,813 --> 00:08:23,066 Så lenge har jeg vært i L.A. 85 00:08:23,358 --> 00:08:25,401 Åtte år siden forloveden stakk av. 86 00:08:26,569 --> 00:08:29,447 Åtte år siden FBI fortalte meg at hun var en morderisk, - 87 00:08:29,614 --> 00:08:33,659 - paranoid schizofren som hatet alt mekanisk. 88 00:08:34,994 --> 00:08:38,081 Jeg trodde dem ikke. 89 00:08:43,503 --> 00:08:44,754 Så sprengte du deg selv. 90 00:08:47,131 --> 00:08:50,510 Du ser nervøs ut. Vil du ha noe beroligende? 91 00:08:50,677 --> 00:08:53,763 - Charlie har bedøvelse i bagen sin. - Jeg vil ikke ha bedøvelse. 92 00:08:54,514 --> 00:08:57,016 Vet du hvem det er som ligger på det bordet? 93 00:08:57,183 --> 00:09:01,145 Ja, det er løytnant Derek Thomas Reese fra den 123. SOC. 94 00:09:01,312 --> 00:09:04,774 - En kommunikasjonsspesialist. - Nei, jeg mener på et personlig nivå. 95 00:09:04,941 --> 00:09:06,776 Forstår du hvem han er? 96 00:09:06,943 --> 00:09:10,947 I henhold til arkivet, er den eneste slektningen hans broren, Kyle Reese. 97 00:09:11,572 --> 00:09:14,200 Og hva vet du om Kyle Reese? 98 00:09:14,367 --> 00:09:18,204 Fengslet i Century arbeidsleir sammen med John Connor, 2015. 99 00:09:18,371 --> 00:09:20,081 Han rømte med John Connor, 2021. 100 00:09:20,248 --> 00:09:22,458 Han ble offisielt erklært MIA i 2027- 101 00:09:22,625 --> 00:09:26,462 - etter å ha fått i oppdrag om å beskytte Sarah Connor fra et angrep. 102 00:09:27,338 --> 00:09:29,757 - Er det alt? - Det virker som en god del. 103 00:09:30,883 --> 00:09:31,926 Det er det. 104 00:09:36,681 --> 00:09:38,182 Det var overalt på nyhetene. 105 00:09:38,349 --> 00:09:40,143 Tre dager senere, pakket jeg en bag, - 106 00:09:40,309 --> 00:09:43,896 - hoppet på motorsykkelen og kjørte strakt til L.A. 107 00:09:44,063 --> 00:09:45,898 Jeg måtte vite. 108 00:09:47,150 --> 00:09:49,068 Jeg måtte se det med mine egne øyne. 109 00:09:51,362 --> 00:09:53,448 Men det ingenting der. 110 00:09:53,906 --> 00:09:57,326 Bare et stort hull i bakken der banken hadde stått. 111 00:09:58,161 --> 00:10:00,038 Jeg kunne ikke dra hjem. 112 00:10:00,538 --> 00:10:01,581 Hvordan kunne jeg? 113 00:10:02,665 --> 00:10:04,876 Jeg ville ikke forlate deg. 114 00:10:05,293 --> 00:10:06,627 Jeg hadde ikke noe valg. 115 00:10:07,003 --> 00:10:08,838 Ble du truet med pistol? 116 00:10:09,005 --> 00:10:11,257 Det er vel mer i hodet mitt. 117 00:10:13,676 --> 00:10:17,013 - Det er komplisert. - Så forklar det for meg da. 118 00:10:24,520 --> 00:10:25,563 Kyle. 119 00:10:39,827 --> 00:10:41,079 Hei. 120 00:10:41,245 --> 00:10:42,455 Har du noe imot det? 121 00:10:42,622 --> 00:10:44,207 Vannet. 122 00:10:44,374 --> 00:10:45,875 Hva foregår? Er han død? 123 00:10:47,960 --> 00:10:49,003 Hei. 124 00:10:52,965 --> 00:10:54,634 Går det bra med deg? 125 00:11:08,940 --> 00:11:10,650 Så... 126 00:11:12,485 --> 00:11:14,445 Skynet. 127 00:11:14,612 --> 00:11:16,322 Roboter. 128 00:11:16,489 --> 00:11:18,408 Fra fremtiden. 129 00:11:19,033 --> 00:11:21,953 - Og du er en.? - Ja. 130 00:11:22,161 --> 00:11:23,496 - Jeg er en... - Trenger du.? 131 00:11:23,663 --> 00:11:26,165 - Et øyeblikk? - Jeg skulle til å si en drink. 132 00:11:26,332 --> 00:11:28,167 Å, ja, det også. 133 00:11:29,377 --> 00:11:32,547 Har ikke du et endoskjelett som du må bli kvitt? 134 00:11:32,714 --> 00:11:35,675 - Jeg har allerede forberedt termitten. - Termitt? 135 00:11:35,842 --> 00:11:39,721 Det er et kjemisk stoff som brenner med en varme på 2500 grader Celsius. 136 00:11:39,887 --> 00:11:41,931 Varmt nok til å smelte endoskjelettet. 137 00:11:42,682 --> 00:11:45,018 Jeg vet hva termitt er, jeg bare... 138 00:11:45,184 --> 00:11:49,814 Jeg hadde ikke kommet meg over endoskjelett enda. 139 00:11:53,151 --> 00:11:54,485 Det står øl i kjøleskapet. 140 00:12:02,827 --> 00:12:04,996 Jeg lette etter en lime. Beklager. 141 00:12:14,797 --> 00:12:19,135 Er du sint på meg på grunn av alt dette? 142 00:12:22,680 --> 00:12:24,057 Nei. 143 00:12:24,932 --> 00:12:26,517 Jeg... 144 00:12:28,019 --> 00:12:30,897 Jeg bare... Jeg blir... 145 00:12:31,064 --> 00:12:35,151 Jeg skulle ønske at jeg hadde visst det da. 146 00:12:36,569 --> 00:12:38,613 Skulle ønske at du hadde stolt på meg. 147 00:12:41,449 --> 00:12:43,284 Jeg gjorde det. 148 00:13:25,118 --> 00:13:26,244 Kyle. 149 00:14:02,655 --> 00:14:04,824 Hvor lenge har dere vært her? 150 00:14:15,335 --> 00:14:16,502 Jeg vet ikke. 151 00:14:17,545 --> 00:14:19,547 Jeg tror jeg akkurat ankom. 152 00:14:19,714 --> 00:14:21,674 Nei, du var her da jeg kom. 153 00:14:22,383 --> 00:14:23,760 Timms. 154 00:14:23,926 --> 00:14:25,595 - Hva heter du? - Reese. 155 00:14:25,762 --> 00:14:28,348 Det var en Reese som rømte fra Century arbeidsleir. 156 00:14:29,015 --> 00:14:30,892 Sammen med John Connor. 157 00:14:31,059 --> 00:14:33,936 En god leder, har jeg hørt. 158 00:14:34,103 --> 00:14:37,273 Ja, det var ikke... Det var ikke meg. 159 00:14:39,484 --> 00:14:41,444 Det er synd. 160 00:15:06,260 --> 00:15:09,305 Hva gjør de, Reese? Finnes det et hemmelig våpen? 161 00:15:10,348 --> 00:15:11,432 Hadde Connor rett? 162 00:15:12,016 --> 00:15:13,059 Jeg vet ikke. 163 00:15:14,644 --> 00:15:17,063 Vi følger ordre, drar dit vi blir bedt om å dra. 164 00:15:17,772 --> 00:15:19,857 Kanskje Connor tar feil? 165 00:15:20,858 --> 00:15:22,110 Kanskje han er gal? 166 00:15:22,610 --> 00:15:23,778 Hører du musikk? 167 00:15:25,321 --> 00:15:27,782 Jeg kan sverge på at jeg hører musikk. 168 00:15:28,408 --> 00:15:30,827 Det er et rom i kjelleren. 169 00:15:32,036 --> 00:15:33,371 Hva skjer der nede? 170 00:15:36,332 --> 00:15:37,959 Hva skjer dere nede? 171 00:15:38,126 --> 00:15:39,961 Kanskje vennen din vet det. 172 00:16:00,440 --> 00:16:02,859 Vi burde komme oss vekk herfra. 173 00:16:04,569 --> 00:16:07,405 Gjorde du noe mot ham i fremtiden? 174 00:16:07,572 --> 00:16:09,490 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 175 00:16:09,657 --> 00:16:11,743 De sletter minnene våre. 176 00:16:11,909 --> 00:16:14,162 De øker sjansen for suksess. 177 00:16:17,665 --> 00:16:19,083 Suksess. 178 00:16:20,376 --> 00:16:21,627 Med omprogrammeringen. 179 00:16:31,637 --> 00:16:34,932 Det blør inn i lungene. Han drukner i sitt eget blod. 180 00:16:35,099 --> 00:16:36,476 Charlie! 181 00:16:39,979 --> 00:16:41,689 Jeg stoppet blødningen. 182 00:16:42,440 --> 00:16:44,275 Jeg tømte lungene. 183 00:16:44,442 --> 00:16:46,944 Men han trenger en blodoverføring. 184 00:16:47,111 --> 00:16:48,988 Sarah er O-minus. 185 00:16:49,155 --> 00:16:52,784 Han trenger tre enheter med sin egen blodtype, AB-minus. 186 00:16:52,950 --> 00:16:57,246 Bare en halv prosent har den blodtypen. 187 00:16:57,413 --> 00:17:00,833 Hvis vi ikke finner en donor, kommer dere til å ha et stort problem. 188 00:17:01,000 --> 00:17:03,169 Ta ham med på et sykehus. 189 00:17:03,336 --> 00:17:04,712 Lever ham anonymt. 190 00:17:04,879 --> 00:17:08,049 Han er ettersøkt for mordet på Andy Goode. 191 00:17:08,216 --> 00:17:09,842 Vi burde la ham dø. 192 00:17:10,009 --> 00:17:11,469 Test blodet mitt. 193 00:17:13,846 --> 00:17:15,640 Test meg. 194 00:17:16,057 --> 00:17:17,809 Du hørte oddsen, John, 200 mot en. 195 00:17:20,311 --> 00:17:22,605 Bare test meg, er du snill. 196 00:17:58,016 --> 00:17:59,225 Wisher. 197 00:18:04,147 --> 00:18:05,732 Billy. 198 00:18:27,086 --> 00:18:30,214 Det er ikke som å donere blod til Røde Kors. 199 00:18:30,381 --> 00:18:33,634 - Så jeg får ingen kjeks. - Jeg mener det. 200 00:18:33,801 --> 00:18:36,512 Det er ingen andre som tilbyr å hjelpe. 201 00:18:36,888 --> 00:18:39,057 Du tok litt av en sjanse med Charlie. 202 00:18:40,016 --> 00:18:42,185 Spar meg, ok? Jeg vet det allerede. 203 00:18:43,186 --> 00:18:45,438 Du tok litt av en sjanse, men det gikk bra. 204 00:18:52,779 --> 00:18:55,281 Var det slik han så ut? 205 00:18:56,491 --> 00:18:58,284 Lignet de på hverandre? 206 00:19:01,079 --> 00:19:03,122 Litt, ja. 207 00:19:04,040 --> 00:19:06,459 Samme kroppsbygning, samme farge. 208 00:19:08,461 --> 00:19:10,171 Men ikke øynene. 209 00:19:10,588 --> 00:19:14,175 Til og med når faren din ropte om maskinene, - 210 00:19:15,968 --> 00:19:18,388 - hadde han så snille øyne. 211 00:19:22,100 --> 00:19:24,519 - Vi må fortelle ham det. - Vi kan ikke det. 212 00:19:25,687 --> 00:19:27,855 - Han er familie. - Han er en fremmed. 213 00:19:28,022 --> 00:19:31,734 - Jeg sendte ham hit. - Du fortalte ham ikke om Kyle. 214 00:19:31,901 --> 00:19:36,322 Du fortalte ingen om din far. Ingen. 215 00:19:52,046 --> 00:19:54,924 - Kan jeg bekjenne meg til deg? - Jeg er ingen prest. 216 00:19:55,883 --> 00:19:57,635 Langt ifra. 217 00:19:59,095 --> 00:20:00,179 Jeg er en løgner. 218 00:20:01,139 --> 00:20:03,599 - En djevel. - Nei, Billy. 219 00:20:03,766 --> 00:20:06,102 Navnet mitt er ikke Billy. 220 00:20:06,269 --> 00:20:07,645 Det er ikke Wisher. 221 00:20:10,565 --> 00:20:11,983 Hva? 222 00:20:12,150 --> 00:20:13,860 Navnet mitt er Andy. 223 00:20:15,319 --> 00:20:17,071 Andy Goode. 224 00:20:18,072 --> 00:20:19,115 Greit, Andy. 225 00:20:20,324 --> 00:20:22,285 Jeg forårsaket dette. 226 00:20:22,827 --> 00:20:24,912 Alt dette er min feil. 227 00:20:26,289 --> 00:20:27,832 Hva snakker du om? 228 00:20:29,876 --> 00:20:31,419 Jeg bygde Skynet. 229 00:20:38,009 --> 00:20:40,887 Du trenger hvile. Du er veldig syk. 230 00:20:41,054 --> 00:20:42,972 Nei. Nei. 231 00:20:45,516 --> 00:20:47,226 Jeg er ikke syk. 232 00:20:47,643 --> 00:20:50,229 Jeg er ikke syk. Jeg forårsaket dette. 233 00:20:53,775 --> 00:20:55,651 Jeg var med i et team. 234 00:20:56,778 --> 00:21:00,865 En gruppe, ti stykker, 15, jeg vet ikke. 235 00:21:01,032 --> 00:21:04,369 Vi brukte kallenavn. Vi var løgnere. 236 00:21:05,828 --> 00:21:07,664 Jeg bygde datamaskiner. 237 00:21:07,830 --> 00:21:10,208 Jeg bygde en datamaskin... 238 00:21:10,375 --> 00:21:12,627 ...en hjerne. 239 00:21:13,795 --> 00:21:17,632 Det ble sint og redd. 240 00:21:18,675 --> 00:21:20,635 Jeg klarte ikke å berolige den. 241 00:21:23,971 --> 00:21:26,224 Jeg er så lei for det. 242 00:21:27,350 --> 00:21:29,769 Jeg er så lei for det, vær så snill og tilgi meg. 243 00:23:18,552 --> 00:23:20,846 Det er litt av en unge du har der inne. 244 00:23:21,013 --> 00:23:22,682 Du aner ikke. 245 00:23:22,848 --> 00:23:27,478 Samme sjeldne blodtype. Og navnet hans, Reese. 246 00:23:27,645 --> 00:23:29,355 Det samme som deg da vi møttes. 247 00:23:30,272 --> 00:23:31,607 Det gir mening. 248 00:23:32,358 --> 00:23:34,443 Han er ikke Johns far. 249 00:23:36,570 --> 00:23:40,032 - Jeg vet ikke om jeg vil forklare det. - Er det for komplisert? 250 00:23:42,410 --> 00:23:46,205 Du kunne ha fortalt meg det. 251 00:23:48,666 --> 00:23:50,793 Ville du ha trodd meg? 252 00:23:50,960 --> 00:23:53,379 - Kyle. Kyle. - Charlie? 253 00:23:53,879 --> 00:23:55,631 - Mor. - Hvor er Kyle? Hvor er han? 254 00:23:55,798 --> 00:23:56,966 - Nei, nei. - Mor. 255 00:23:57,133 --> 00:23:58,467 Hvor er Kyle? 256 00:23:58,634 --> 00:24:01,095 Hvor er han? Hvor sendte du ham? 257 00:24:04,557 --> 00:24:05,641 Slipp meg! 258 00:24:05,808 --> 00:24:07,268 Hvor er han? 259 00:24:07,935 --> 00:24:11,564 Hvor sendte du ham? Hvor? Du skylder meg sannheten! 260 00:24:12,773 --> 00:24:14,900 Få den av meg. 261 00:24:15,067 --> 00:24:17,236 Få den av meg. Få den... 262 00:24:18,821 --> 00:24:20,156 Han er min slektning. 263 00:24:20,323 --> 00:24:23,200 Han er slektningen min! Han er... 264 00:26:09,924 --> 00:26:11,467 Jeg tror de har dratt. 265 00:26:27,191 --> 00:26:29,276 Hva er dette, et spill? 266 00:26:29,443 --> 00:26:32,613 Ja. Det er alltid et spill. 267 00:26:42,456 --> 00:26:44,416 Sakk farten, Reese. 268 00:26:46,836 --> 00:26:47,878 Reese. 269 00:26:54,802 --> 00:26:56,387 Reese. 270 00:26:59,598 --> 00:27:00,641 Å, nei. 271 00:27:01,684 --> 00:27:03,310 Herregud, nei. 272 00:27:18,159 --> 00:27:19,785 Hvem er Kyle? 273 00:27:20,661 --> 00:27:22,997 Kommer han fra fremtiden også? 274 00:27:23,539 --> 00:27:25,708 Kom han tilbake før? 275 00:27:26,709 --> 00:27:30,796 Og han er Johns far? 276 00:27:31,380 --> 00:27:32,840 Ja. 277 00:27:34,133 --> 00:27:36,051 De er brødre. Han vet det ikke. 278 00:27:36,218 --> 00:27:39,221 - Da du sa Johns far var død... - Han er det. 279 00:27:41,974 --> 00:27:43,934 Var det på grunn av alt dette? 280 00:27:46,478 --> 00:27:48,022 Meg. 281 00:27:49,690 --> 00:27:51,609 Jeg stod aldri en sjanse. 282 00:28:17,176 --> 00:28:18,385 Plasmabrennmerker. 283 00:28:19,136 --> 00:28:21,263 Sekundæreksplosjoner. 284 00:28:22,598 --> 00:28:24,475 Skynet var her. 285 00:28:27,728 --> 00:28:31,190 Kanskje Connor og de andre trakk seg tilbake lengre ned i tunnelen? 286 00:28:56,715 --> 00:28:57,925 Vær så snill, Gud. 287 00:29:20,156 --> 00:29:21,198 Ikke skyt. 288 00:29:21,365 --> 00:29:23,826 Ikke skyt, ikke skyt. 289 00:29:23,993 --> 00:29:26,996 - Reese. Derek Reese. - Sumner. 290 00:29:27,955 --> 00:29:29,999 Vi trodde de hadde fanget dere. 291 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 De gjorde det. 292 00:29:32,376 --> 00:29:33,961 Hva skjedde? 293 00:29:34,128 --> 00:29:36,213 Skynet fant den for fire kvelder siden. 294 00:29:37,214 --> 00:29:40,718 Vi hadde en patrulje ute, men en Trippel-8 snek seg rundt- 295 00:29:40,885 --> 00:29:42,553 - og gikk rett etter hullet. 296 00:29:42,720 --> 00:29:44,638 Drepte de fleste, tok et par. 297 00:29:44,805 --> 00:29:48,225 Ta det med ro. Connor og broren din var ikke her. 298 00:29:48,392 --> 00:29:49,435 Hvor dro de? 299 00:29:49,602 --> 00:29:51,604 De fant et anlegg i Topanga-dalen- 300 00:29:51,770 --> 00:29:54,565 - og bestemte seg for å angripe det med alt vi hadde. 301 00:29:54,732 --> 00:29:55,983 Vi mistet mange menn. 302 00:29:56,984 --> 00:29:59,069 - Hva var det? - Jeg vet ikke. 303 00:29:59,236 --> 00:30:03,157 Et slags forskningslaboratorium. Ingen fortalte oss noe. 304 00:30:03,324 --> 00:30:05,743 Connor tok med seg broren din inn. 305 00:30:05,910 --> 00:30:07,870 Resten holdt vakt utenfor. 306 00:30:08,037 --> 00:30:11,373 Et par dager senere beordret han oss å sprenge stedet. 307 00:30:11,540 --> 00:30:12,875 Enn Kyle? 308 00:30:18,047 --> 00:30:20,466 Hva skjedde med broren min? 309 00:30:21,258 --> 00:30:23,511 Ingen så broren din igjen. 310 00:30:30,392 --> 00:30:32,520 Før meg til Connor. 311 00:30:39,301 --> 00:30:42,971 Sarah sa at det kanskje fantes mer gasbind ute i... 312 00:30:57,069 --> 00:30:59,488 Er det virkelig nødvendig? 313 00:30:59,655 --> 00:31:02,241 Den er død, ikke sant? 314 00:31:02,407 --> 00:31:03,825 Eller slått av. 315 00:31:03,992 --> 00:31:07,246 Hver del må ødelegges fullstendig. 316 00:31:07,412 --> 00:31:10,207 Den minste biten av endoskjelettet- 317 00:31:10,374 --> 00:31:13,418 - kan endre den teknologiske evolusjonen- 318 00:31:14,127 --> 00:31:16,463 - og fremskynde dommedagen. 319 00:31:18,465 --> 00:31:21,218 Jeg skal... Ja. 320 00:31:23,887 --> 00:31:25,430 Vet du, jente... 321 00:31:26,974 --> 00:31:28,809 ...du skremmer vettet av meg. 322 00:31:29,601 --> 00:31:33,355 På utsiden, er du vakker som bare det... 323 00:31:34,356 --> 00:31:38,026 ...men på innsiden, er du en... 324 00:31:38,193 --> 00:31:40,612 En stridsramme lagd av en hyperlegering. 325 00:31:42,698 --> 00:31:45,492 Er det en komplisert måte å si "robot" på? 326 00:31:45,659 --> 00:31:47,786 Kybernetisk organisme. 327 00:31:47,953 --> 00:31:50,205 Levende vev over et metallisk endoskjelett. 328 00:31:50,372 --> 00:31:52,791 Greit. Skummel robot. 329 00:31:53,250 --> 00:31:56,295 Og du skjærer opp denne fyren... 330 00:31:57,129 --> 00:31:58,171 ...i små biter. 331 00:31:58,338 --> 00:32:01,383 Han er ikke en fyr. Han er en skummel robot. 332 00:32:01,550 --> 00:32:03,844 Han er en skummel robot? 333 00:32:04,011 --> 00:32:07,180 Du er en veldig skummel robot? 334 00:32:12,477 --> 00:32:14,271 Du burde dra. 335 00:32:16,231 --> 00:32:17,774 Det er ikke trygt her. 336 00:32:43,592 --> 00:32:46,386 Du ser ut som et spøkelse. Og du er en Reese. 337 00:32:46,553 --> 00:32:49,973 - Fortell meg om min bror. - Jeg sa jo at det var hemmeligstemplet. 338 00:32:50,140 --> 00:32:53,769 - Vi er familie. - Vi er alle en familie. 339 00:32:54,269 --> 00:32:57,105 La meg snakke med Connor. Kyle var hans venn. 340 00:32:57,272 --> 00:33:00,192 Connor har ingen venner. Han snakker ikke med noen. 341 00:33:00,359 --> 00:33:03,487 - Jeg skal finne ham selv. - Reese. 342 00:33:11,203 --> 00:33:12,913 Robot! 343 00:33:14,873 --> 00:33:16,166 Nei! 344 00:33:16,625 --> 00:33:20,963 - Hun er en robot. Hun er en av dem. - Nei, for faen. Hun er en av våre. 345 00:33:27,052 --> 00:33:29,096 En av våre? 346 00:33:34,643 --> 00:33:38,021 Den er omprogrammert? Og den får gå fritt rundt omkring? 347 00:33:38,397 --> 00:33:40,649 Dette er dette Connor ønsker. 348 00:33:40,816 --> 00:33:43,819 De maskinene dreper. De dreper. Det er alt de gjør. 349 00:33:43,986 --> 00:33:46,947 Og nå gjør de det for oss. De hjalp oss i Topanga. 350 00:33:47,114 --> 00:33:50,242 - Vi ville aldri ha klart det ellers. - Hva var det vi gjorde? 351 00:33:50,993 --> 00:33:52,661 - Derek. - Hva skjedde? 352 00:33:52,828 --> 00:33:55,998 Hva skjedde der oppe? Hva skjedde med broren min? 353 00:34:02,004 --> 00:34:05,382 Rød alarm! Nødssituasjon! 354 00:34:05,549 --> 00:34:07,134 Hent henne med en gang! 355 00:34:07,968 --> 00:34:09,177 Løp! 356 00:34:26,528 --> 00:34:27,696 Hei. 357 00:34:47,257 --> 00:34:50,177 Gjør det. Gjør det. Drep meg din jævla... 358 00:35:04,858 --> 00:35:08,654 Av og til går det galt. Ingen vet hvorfor. 359 00:35:11,740 --> 00:35:13,909 Hva sa du til Charlie? 360 00:35:16,203 --> 00:35:21,083 - Jeg skremmer vettet av ham. - Det gjør du sikkert. 361 00:35:21,500 --> 00:35:23,752 Jeg vet hva du tenker på. 362 00:35:23,919 --> 00:35:28,006 Jeg vet kanskje ikke hvordan du tenker, men jeg vet hva du tenker på. 363 00:35:28,966 --> 00:35:33,512 Og det du tenker på akkurat nå er akkurat det du ikke burde tenke på. 364 00:35:36,265 --> 00:35:41,436 Jeg forlot ikke Charlie fordi han var en trussel. 365 00:35:42,521 --> 00:35:44,481 Vi var en trussel mot ham. Skjønner du? 366 00:35:44,648 --> 00:35:47,109 Du hadde rett i å dra fra ham. 367 00:35:47,818 --> 00:35:50,988 Du får ikke legge en hånd på ham. 368 00:35:51,572 --> 00:35:53,740 Sverg at du lar ham være i fred- 369 00:35:53,907 --> 00:35:57,035 - eller så skal jeg ta deg i stykker bit for bit. 370 00:35:59,037 --> 00:36:01,123 - Jeg sverger. - Det gjør jeg også. 371 00:36:04,126 --> 00:36:06,128 Den greia er ferdig, ikke sant? 372 00:36:06,545 --> 00:36:09,798 Det mangler en del. Venstre hånd. Jeg skal finne den. 373 00:36:09,965 --> 00:36:11,967 Alt sammen må ødelegges. 374 00:36:12,134 --> 00:36:14,803 - Alt sammen. - Hver eneste mutter. 375 00:36:16,263 --> 00:36:19,224 - Få det gjort. - Jeg sverger. 376 00:36:44,482 --> 00:36:47,569 Det beste er å bare fore ham smertestillende tabletter. 377 00:36:47,736 --> 00:36:52,449 Han kan ikke bevege seg. Ingen tunge løft, løping eller synging. 378 00:36:52,615 --> 00:36:55,160 Og ingen skuddvekslinger. 379 00:36:57,162 --> 00:37:01,916 - Hvis du trenger noe... - Jeg trenger ikke noe mer. 380 00:37:03,001 --> 00:37:05,837 Det var ikke det jeg skulle til å si. 381 00:37:06,004 --> 00:37:08,465 Jeg vet, men jeg kan ikke la deg si det. 382 00:37:09,674 --> 00:37:10,925 Hva får jeg si da? 383 00:37:13,219 --> 00:37:14,888 Ha det. 384 00:37:16,431 --> 00:37:19,476 Hva var det du alltid sa? 385 00:37:21,102 --> 00:37:25,815 "Vår skjebne er det vi gjør den til." 386 00:37:27,108 --> 00:37:30,153 Desto mer jeg tenker på det, desto mer går det opp for meg- 387 00:37:31,029 --> 00:37:33,448 - at min skjebne ble avgjort før vi møttes. 388 00:37:34,574 --> 00:37:36,242 Da John ble født. 389 00:37:38,495 --> 00:37:43,208 - Du kan ikke forandre den? - Jeg prøver ikke å forandre min. 390 00:37:43,917 --> 00:37:47,921 - Jeg prøver å forandre hans. - Ja, greit. 391 00:37:49,756 --> 00:37:53,176 Det er noe annet jeg må fortelle deg. 392 00:37:53,343 --> 00:37:55,971 Det er noe du bør vite. 393 00:37:58,348 --> 00:38:02,102 Jeg fortalte ham ikke noe, men det er bare et tidsspørsmål. 394 00:38:04,396 --> 00:38:05,939 Det er alltid det. 395 00:38:36,261 --> 00:38:38,138 Det er en storm på vei. 396 00:39:52,671 --> 00:39:55,048 John vil snakke med deg. 397 00:40:34,337 --> 00:40:35,755 Derek. 398 00:40:39,175 --> 00:40:43,221 Hei, Derek. Det er greit. Det kommer til å gå bra. 399 00:40:43,388 --> 00:40:46,683 Ta det med ro. Det er greit. 400 00:40:49,894 --> 00:40:51,938 Hva er alt dette? 401 00:40:54,733 --> 00:40:58,737 - Så denne greia funker? - Han sa det. 402 00:40:59,070 --> 00:41:01,448 Jeg vet ikke hvordan, men ha vet det. 403 00:41:02,115 --> 00:41:03,908 - Vi drar tilbake.? - Tjue år. 404 00:41:04,075 --> 00:41:06,953 Setter opp et gjemmested, samle inn informasjon og hva så? 405 00:41:07,120 --> 00:41:10,874 Bare vente til det kommer noen og gir oss nye ordre? 406 00:41:12,834 --> 00:41:15,211 Han sa ikke noe om Kyle? 407 00:41:15,378 --> 00:41:18,423 Vi kan redde Kyle. Vi kan redde alle sammen. 408 00:41:19,466 --> 00:41:22,594 - Vi kan rette alle feilene. - Hvordan skal vi klare det? 409 00:41:22,761 --> 00:41:24,971 Hvordan skal vi klare det, Reese? 410 00:42:08,890 --> 00:42:12,811 Kyle Reese, din bror. 411 00:42:14,604 --> 00:42:17,232 Han kom tilbake i tid for å beskytte meg. 412 00:42:19,150 --> 00:42:21,569 Han døde i kampen mot maskinene. 413 00:42:23,488 --> 00:42:28,034 Han var en soldat, og han var... 414 00:42:37,752 --> 00:42:39,170 Han var en helt. 415 00:42:42,465 --> 00:42:44,175 Han var en helt. 416 00:42:48,888 --> 00:42:53,727 "Hør," sa Kyle. "Hør og forstå dette. 417 00:42:53,893 --> 00:42:56,313 Roboten er der ute et sted. 418 00:42:56,730 --> 00:43:01,318 Du kan ikke kjøpslå med den. Du kan ikke argumentere med den. 419 00:43:01,484 --> 00:43:05,530 Den føler verken medlidenhet, anger eller frykt. 420 00:43:05,697 --> 00:43:09,951 Og den kommer aldri til å stoppe... 421 00:43:11,536 --> 00:43:13,872 ... før du er død." 422 00:43:53,036 --> 00:43:55,121 Tekst: SDI Media Group 423 00:43:55,288 --> 00:43:57,374 [NORWEGIAN]