1 00:00:01,229 --> 00:00:04,029 " يُنصح بتحفّظ المشاهدين " 2 00:00:06,630 --> 00:00:07,876 , {\pos(192,240)}في المستقبل 3 00:00:08,205 --> 00:00:11,163 {\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب , (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت 4 00:00:12,587 --> 00:00:15,810 نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم 5 00:00:17,368 --> 00:00:20,035 أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن 6 00:00:20,475 --> 00:00:21,903 , العديد ليقتله 7 00:00:22,305 --> 00:00:23,735 واحدة لتحميه 8 00:00:24,065 --> 00:00:27,456 اليوم نُقاتل من أجل منع (سكاي نت) من الوجود 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,621 لنُغيّر مُستقبلنا 10 00:00:30,407 --> 00:00:31,996 لنُغيّر مصيرهُ 11 00:00:33,299 --> 00:00:36,247 ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ الآن 12 00:00:37,408 --> 00:00:39,176 ... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر \\ ... 13 00:00:39,296 --> 00:00:41,796 الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــخامـــســــة -= ( مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة ) =- 14 00:00:42,289 --> 00:00:45,006 : سابقًا في " (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " 15 00:00:46,501 --> 00:00:47,300 كرومارتي) هنا) 16 00:00:47,502 --> 00:00:49,469 أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟ 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,390 لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا - إنهُ رأس فحسب - 18 00:00:54,467 --> 00:00:56,182 إننا مُبرمجون على إعادة تصليح أنفسنا 19 00:00:56,976 --> 00:00:59,062 مُبرمجون على الإندماج 20 00:01:00,387 --> 00:01:02,440 هناك أناس أخرون هنا - مُقاومين - 21 00:01:02,600 --> 00:01:04,555 بشريّين أُرسلوا من المستقبل (من قبل (جون 22 00:01:04,675 --> 00:01:06,528 لديهم مال وأسلحة 23 00:01:06,688 --> 00:01:08,446 ! قافزة ، خارج صالة الألعاب 24 00:01:08,606 --> 00:01:10,115 ! إنها صديقتي الجديدة 25 00:01:10,275 --> 00:01:12,117 الباكية من الحمّام - ! يجب أن نُساعدها - 26 00:01:12,237 --> 00:01:12,937 ! كلا 27 00:01:17,221 --> 00:01:19,874 ، أريدكِ أن تلقي نظرة على تلك الصور وتُخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص 28 00:01:20,399 --> 00:01:22,510 (الشابّ ، يُدعى (أندرو جود 29 00:01:22,960 --> 00:01:25,070 كان مُتدرّب مقيم في مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف 30 00:01:25,620 --> 00:01:27,497 أوتدّين تناول العشاء معي الليلة ؟ 31 00:01:27,840 --> 00:01:30,054 برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب .. الشطرنج على مستوى يمكن أن يهزم 32 00:01:30,713 --> 00:01:32,429 , أيّ لاعب بشري على قيد الحياة 33 00:01:32,589 --> 00:01:35,473 وممكن أن يوُلد - تتحدّث عنهُ وكأنهُ بشري - 34 00:01:35,978 --> 00:01:36,975 لن تعلمي ما يُمكن أن يحدُث 35 00:01:46,982 --> 00:01:48,749 أندي جود) يجب أن يُقتل) 36 00:01:50,950 --> 00:02:08,150 00:03:26,417 بطولة ؟ 53 00:03:26,577 --> 00:03:27,836 أجل ، كما تعلمين بطولة شطرنج 54 00:03:31,332 --> 00:03:33,800 تشارلي دكسون) ؟) العميل (كستر) ، المباحث الفيدرالية 55 00:03:34,961 --> 00:03:37,178 أودّ أن ألقي عليك بعض الأسئلة ؟ - ماذا هنالك ؟ - 56 00:03:37,338 --> 00:03:38,752 (سارة كونر) 57 00:03:48,679 --> 00:03:50,546 أأنتِ جيدة حقاً في الرياضيّات ؟ 58 00:03:50,998 --> 00:03:51,875 أجل 59 00:03:54,189 --> 00:03:55,669 أتودّين القيام بواجبي المنزلي ؟ 60 00:03:56,258 --> 00:03:57,080 أجل 61 00:03:59,299 --> 00:04:00,368 لدينا مشكلة 62 00:04:00,778 --> 00:04:02,996 أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه) ! الخاصّ بلعبة الشطرنج 63 00:04:05,251 --> 00:04:06,199 الــ (تـــركـــ) ؟ 64 00:04:06,809 --> 00:04:08,412 لكنكِ أحرقتيه حرقاً - على ما يبدو - 65 00:04:08,532 --> 00:04:11,045 أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك " الحين في مقهى في " فان نيز 66 00:04:11,205 --> 00:04:12,922 يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة 67 00:04:13,912 --> 00:04:16,426 الشفرة الجيّدة مثل الأغنية في رأسك ، ستخرج ان عاجلاّ أو آجلاً 68 00:04:16,586 --> 00:04:18,761 نعم ، حسنًا ! تلك الأغنية ربما تُدمّر العالم 69 00:04:18,921 --> 00:04:21,133 كان يجب عليكِ قتلهُ عندما لاحت لكِ الفرصة 70 00:04:21,470 --> 00:04:24,183 وأنا مُتفاجأة أنهُ استلزمكِ الأمر كل هذا الوقت لتقولي ذلك 71 00:04:24,758 --> 00:04:26,634 ! إني أقوم بواجب (جون) المنزلي 72 00:04:30,558 --> 00:04:32,358 إشترك (أندي) في بطولة 73 00:04:32,888 --> 00:04:35,525 حاسوب ضدّ الإنسان ؟ - حاسوب ضدّ حاسوب - 74 00:04:35,645 --> 00:04:36,889 إنهُ الجيل الجديد 75 00:04:37,129 --> 00:04:39,616 تلك البرامج ذكيّة للغاية وأكثر قوّة لتُبارز البشر أكثر من ذلك 76 00:04:39,776 --> 00:04:42,121 ! يتحسّن الأمر كلّما تحدّثنا عنهُ أكثر 77 00:04:42,358 --> 00:04:43,623 ستذهب إلي المدرسة 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,830 بوسعك أنت والآنسة الحديديّة أن تُقابلوني هناك لاحقاً 79 00:04:45,990 --> 00:04:47,707 لا تعرفين أيّ شيء البتّة عن لعبة الشطرنج 80 00:04:47,867 --> 00:04:49,925 (أعرف القليل حول (أندي 81 00:04:50,180 --> 00:04:52,795 بجانب ، لايمكنك أن تتغيّب الغياب يضعك تحت المُلاحظة 82 00:04:53,372 --> 00:04:54,714 حسنًا ، لقد فهمت 83 00:04:55,276 --> 00:04:57,592 اذهبي ، أيمكنُني الحصول على بعض المال من أجل الغداء ؟ 84 00:05:24,920 --> 00:05:26,386 أليس هذا رائعًا ؟ 85 00:05:27,345 --> 00:05:28,998 رباه ، إني أعشق الروبوتات 86 00:05:34,497 --> 00:05:35,623 تعالي 87 00:05:43,038 --> 00:05:46,584 إذاً ، أهذا الحاسوب أفضل أم أسوأ ؟ - حسنًا ، إنهُ مختلف حقيقةً - 88 00:05:47,145 --> 00:05:48,851 أكثر تكيّفاً ، لكن توقّع حركاته أقلّ 89 00:05:49,011 --> 00:05:50,818 , ليس قوياً الآن 90 00:05:50,938 --> 00:05:52,355 لكنهُ سريع التعلّم 91 00:05:52,515 --> 00:05:54,023 , لديه نهم للتعلّم 92 00:05:55,251 --> 00:05:58,361 ... لكن في بعض الأحيان ، الدروس التي يتعلّمها تبدو - تبدو بشريّة أكثر - 93 00:05:59,075 --> 00:06:01,581 حسنًا ، إذا ابتغيتِ مقارنة ، سأقول (أنّ الجيل الأوّل من الـــ (تـــركـــ 94 00:06:01,701 --> 00:06:03,449 , ترعرع إلي مراهق كئيب 95 00:06:03,609 --> 00:06:06,285 (والجيل الثاني من الــ (تـــركــ طفل مبكّر النضوج 96 00:06:07,718 --> 00:06:09,639 , بالتحدّث عن الكئابة والنضج 97 00:06:09,759 --> 00:06:11,815 (هذا شريكي (ديمتري شيبكوف 98 00:06:12,103 --> 00:06:15,420 (قمت بتصميم الــ (تـــركــ لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج 99 00:06:16,439 --> 00:06:18,840 ! لن تُضاجعك أبداً 100 00:06:19,375 --> 00:06:21,458 من الأفضل أن توصّل هذا - حسنًا - 101 00:06:23,164 --> 00:06:26,383 لا تُلقي لهُ بالاً ، إنه مشغول حول العقد العكسري فحسب 102 00:06:26,599 --> 00:06:28,451 لدينا صفقة لإقتسام المال 103 00:06:28,634 --> 00:06:30,184 أيّ عقد عسكري ؟ 104 00:06:30,534 --> 00:06:31,811 ما سيفوز به الرابح 105 00:06:39,020 --> 00:06:41,863 لمَ لا تظلّون على رأى ؟ أهيّ ميّتة أم لا ؟ 106 00:06:42,023 --> 00:06:44,507 نجتْ (سارة كونر) من الإنفجار في خزانة المصرف 107 00:06:44,627 --> 00:06:45,658 وكذلك ابنها 108 00:06:45,818 --> 00:06:48,967 نعم ، كان هذا منذ ثمانية أعوام مضت أكتشفتم هذا الآن فقط ؟ 109 00:06:57,999 --> 00:06:58,755 أجل 110 00:06:59,191 --> 00:07:00,027 أجل ؟ 111 00:07:00,670 --> 00:07:01,507 أجل ، ماذا ؟ 112 00:07:02,013 --> 00:07:03,381 إكتشفنا ذلك لتوّنا 113 00:07:03,544 --> 00:07:05,470 يا عزيزي ، من كان ذلك الطارق بالباب ؟ 114 00:07:08,174 --> 00:07:09,474 صباح الخير يا سيّدتي 115 00:07:09,890 --> 00:07:11,247 إنهُ من المباحث الفيدرالية 116 00:07:11,367 --> 00:07:13,061 إني أطرح بعض الأسئلة 117 00:07:14,151 --> 00:07:16,568 تشارلي) ، أهناك خطب ما ؟) - كلا - 118 00:07:16,766 --> 00:07:18,941 (أبحث عن عائلة (كونر - سارة كونر) ؟) - 119 00:07:19,101 --> 00:07:20,026 خطيبتُك السابقة ؟ 120 00:07:20,186 --> 00:07:22,070 أبحث عنهم هنا - هنا ؟ - 121 00:07:22,230 --> 00:07:24,655 أراد السيّد (دكسون) الزواج بــ (سارة كونر) قبلكِ 122 00:07:24,815 --> 00:07:26,961 إنها على قيد الحياة ! ربما يُخبّأها هنا 123 00:07:27,186 --> 00:07:29,452 ماذا ؟ لقد أخبرتك لتوّي ، كلا 124 00:07:30,650 --> 00:07:32,047 لا ، حسنًا ؟ 125 00:07:32,573 --> 00:07:35,897 اسمع ، مع خالص إحترامي , (أيها العميل (كستر 126 00:07:36,842 --> 00:07:39,157 المرأة التي عرفتُها , (سارة ريز) 127 00:07:39,362 --> 00:07:41,589 فجّرت نفسها في مصرف منذ ثمانية أعوام مضتْ 128 00:07:44,541 --> 00:07:45,828 , لم أعرف قط 129 00:07:46,102 --> 00:07:48,554 (ولا أعرف (سارة كونر 130 00:07:56,930 --> 00:07:59,355 لو رأيت أو سمعت أيّ شيء إتّصل بي 131 00:08:01,519 --> 00:08:02,533 , في أيّ وقت 132 00:08:03,286 --> 00:08:04,570 ! لا أنام مُطلقاً 133 00:08:18,453 --> 00:08:21,593 للتذكير فحسب ، إستشارة الحداد ستكون متوفرة في مكتبي 134 00:08:21,713 --> 00:08:22,797 طوال الأسبوع 135 00:08:31,650 --> 00:08:34,517 ماذا يفعلون ؟ - يكتبون برقيّات حداد - 136 00:08:34,924 --> 00:08:36,102 (من أجل (جوردن 137 00:08:38,431 --> 00:08:39,647 إنها ميّـتة 138 00:08:40,458 --> 00:08:42,400 أجل ، أتذكر مشاهدتها وهي تسقط 139 00:08:42,560 --> 00:08:43,431 وأنا أيضًا 140 00:08:44,349 --> 00:08:45,938 كيف ستحصُل على البرقيّات ؟ 141 00:08:46,785 --> 00:08:47,864 لن تحصُل عليها 142 00:08:48,760 --> 00:08:49,846 ... لكنّك قلت 143 00:08:49,966 --> 00:08:53,206 في بعض الأحيان ، تحدث , أشياء ، وتكون سيّئة للغاية 144 00:08:54,238 --> 00:08:56,186 لا يعرف الناس كيف يتعاملون مع أحزانهم 145 00:08:56,306 --> 00:08:57,498 لذا يكتبون برقيّات الحداد 146 00:08:57,658 --> 00:09:00,042 لكني ظننتُ أنّ الناس تبكي عندما تحزن 147 00:09:00,563 --> 00:09:02,128 أحياناً ، لا يكون ذلك كافيًا 148 00:09:15,911 --> 00:09:16,973 أســـ ... ؟ 149 00:09:19,569 --> 00:09:21,199 لم أعرفها حقّ المعرفة 150 00:09:22,528 --> 00:09:23,691 ولا أنا أيضًا 151 00:09:25,569 --> 00:09:27,153 راقني جزئيّة البرقيّة 152 00:09:55,254 --> 00:09:57,054 أيمكنُني الحصول على وحدة التشخيص ؟ 153 00:09:58,155 --> 00:09:59,755 إننا نستخدمها 154 00:09:59,956 --> 00:10:01,656 ! إنك مُستولي عليها تقريبًا 155 00:10:02,057 --> 00:10:03,257 أستحوّل تلك إلي مشكلة ؟ 156 00:10:05,258 --> 00:10:06,858 , لو أنكم يا شباب ستظلّون دون عمل 157 00:10:06,959 --> 00:10:08,759 وستصيحون في وجه بعضكم البعض ! فسآخذها أنا 158 00:10:11,190 --> 00:10:13,157 ! لهجة جيّدة ، أيها الفتى الأبيض 159 00:10:21,213 --> 00:10:24,043 ليست لديّ أدنى فكرة ما خطب أؤلئك ! الفتية ، فدائمًا ما يعبثون معي 160 00:10:26,506 --> 00:10:27,964 نعم ، يا رجل ليست لديّ أدنى فكرة 161 00:10:28,249 --> 00:10:29,249 (أنا (موريس 162 00:10:29,708 --> 00:10:30,508 (جون) 163 00:10:31,252 --> 00:10:33,503 (رأيتُك تتحدّث مع (شيريل ويستن هذا الصباح 164 00:10:33,623 --> 00:10:36,681 ربما لم يُخبرك أحد لأنك مُستجدّ ! لكنّها بضاعة بائرة 165 00:10:37,461 --> 00:10:39,200 ! إنها شريكتي في معمل الكيمياء 166 00:10:39,320 --> 00:10:41,502 أتعرفها أو ماشابه ؟ - لا يعرفها أحد - 167 00:10:41,626 --> 00:10:43,980 شيء غامض جرى في آخر مدرسة ذهبت إليها ، لكن 168 00:10:44,141 --> 00:10:45,819 لا أحد يعلم ما هو 169 00:10:45,939 --> 00:10:47,733 والدها مُضيّق الخناق عليها للغاية 170 00:10:49,623 --> 00:10:51,112 إنها إشاعة متكرّرة مملّة 171 00:10:51,679 --> 00:10:52,571 إنها حقيقة 172 00:10:52,731 --> 00:10:53,981 ليس مُعظمها 173 00:10:56,094 --> 00:10:57,702 إني خائف عليك فحسب ، يا أخي 174 00:10:59,936 --> 00:11:01,956 أجل ، أنت والجميع 175 00:11:04,298 --> 00:11:05,584 مباراة متكافئة جداً 176 00:11:05,744 --> 00:11:07,127 بين الحاسوب الأمريكي 177 00:11:07,289 --> 00:11:09,694 و الحاسوب الياباني هنا في النهائيّات 178 00:11:10,207 --> 00:11:11,840 الحاسوب الأمريكي ، بقيادة المُبرمج 179 00:11:12,002 --> 00:11:15,072 أندرو جود) ، لديهم موقع) متقدّم طفيف 180 00:11:27,186 --> 00:11:29,337 اليابانيّون يسيطرون تمامًا على منطقة المنتصف 181 00:11:29,457 --> 00:11:31,027 (بتحريك الفيل لمربّع (سي-5 182 00:12:15,872 --> 00:12:18,522 أتعلمين كم عدد عمالقة الشطرنج المتواجدين هنا ؟ 183 00:12:20,372 --> 00:12:21,660 كيف حال (أندي) ؟ 184 00:12:21,820 --> 00:12:24,204 حسنًا ، هذا يعتمد على ما في (جعبتك من خطط من أجل (أندي 185 00:12:24,622 --> 00:12:26,915 , من ناحية ، هو في الجولة النهائيّة 186 00:12:27,873 --> 00:12:29,323 ... في الناحية الأخرى 187 00:12:30,061 --> 00:12:32,045 الفائز يحصل على عقد عسكري 188 00:12:33,617 --> 00:12:34,507 عسكري !؟ 189 00:12:34,667 --> 00:12:35,917 أأنتِ جادّة ؟ 190 00:12:40,256 --> 00:12:41,406 ماذا نفعل ؟ 191 00:12:43,498 --> 00:12:45,378 نشجّع اليابانيّين بشدّة 192 00:12:45,498 --> 00:12:47,248 ! (وإلاّ ، ستقتلُه (كاميرون 193 00:12:57,986 --> 00:12:59,740 , في تحرّك غير تقليدي لليابانيّين 194 00:13:00,636 --> 00:13:02,951 تاركين ملكتهُم معلّقة (في مربّع (دي-6 195 00:13:03,441 --> 00:13:05,870 الحاسوب الأمريكي قدّر إستجابة 196 00:13:12,454 --> 00:13:14,409 {\pos(192,220)} ما الذي حدث للتوّ ؟ - (ذاك الفيل في مربّع (سي-5 - 197 00:13:14,529 --> 00:13:15,772 {\pos(192,220)}قضى عليه تمامًا 198 00:13:15,892 --> 00:13:17,550 ! مجموع الأسود في شكل زيجزاج 199 00:13:17,710 --> 00:13:18,642 بمعنى ؟ 200 00:13:18,762 --> 00:13:20,728 {\pos(192,220)}فقد اليابانيّون ملكتهُم لتوّهم 201 00:13:20,848 --> 00:13:22,096 {\pos(192,220)}إنهم في مشكلة عويصة 202 00:13:22,455 --> 00:13:23,805 ({\pos(192,220)}سيربح (أندي 203 00:13:32,330 --> 00:13:34,580 {\pos(192,220)}إذاً ، كانت تلك خطبة رائعة سابقاً 204 00:13:34,909 --> 00:13:35,943 {\pos(192,220)}مع العميل 205 00:13:36,329 --> 00:13:38,498 ... {\pos(192,220)}لم تكن خطبة ، كانت فقط 206 00:13:38,618 --> 00:13:39,864 فقط ، كانت ما كانت 207 00:13:42,514 --> 00:13:44,034 ما كانت ، عبارة عن كذبة 208 00:13:45,313 --> 00:13:46,036 ماذا ؟ 209 00:13:46,196 --> 00:13:47,020 {\pos(192,220)}كذبة 210 00:13:48,970 --> 00:13:50,220 {\pos(192,220)}تنتابك حالة 211 00:13:52,455 --> 00:13:53,904 ماذا ؟ حالة ؟ 212 00:13:54,373 --> 00:13:55,623 تنتابك حالة 213 00:13:56,230 --> 00:13:57,339 عندما تكذب 214 00:13:59,174 --> 00:14:01,087 {\pos(192,220)}هل تعلم لمَ تُحبّني يا (تشارلي) ؟ 215 00:14:01,207 --> 00:14:03,457 {\pos(192,220)}سأخبرُك لمَ تُحبّني 216 00:14:04,204 --> 00:14:06,154 {\pos(192,220)}لأني لستُ تلك الفتاة 217 00:14:06,580 --> 00:14:08,330 {\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة الغيورة 218 00:14:08,830 --> 00:14:10,680 {\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة المذعورة 219 00:14:10,981 --> 00:14:12,187 لستُ تلك الفتاة المثيرة للشفقة 220 00:14:12,348 --> 00:14:14,189 بالطبع لستِ كذلك - أجل ، لذا ، فقط لا - 221 00:14:14,350 --> 00:14:17,124 تضعني في موقف تلك الفتاة بكذبك عليّ 222 00:14:18,643 --> 00:14:21,393 {\pos(192,220)}لو أنّ تلك المرأة على قيد الحياة ... لو أنك رأيتها 223 00:14:22,580 --> 00:14:23,740 {\pos(192,220)}فهذا أمر جلل 224 00:14:33,579 --> 00:14:34,835 ({\pos(192,220)}لقد رأيتُ (جون 225 00:14:36,456 --> 00:14:37,305 {\pos(192,220)}ماذا ؟ 226 00:14:38,471 --> 00:14:39,298 {\pos(192,220)}أين ؟ 227 00:14:39,458 --> 00:14:40,307 هنا 228 00:14:40,925 --> 00:14:42,075 في منزلنا 229 00:14:42,915 --> 00:14:44,065 {\pos(192,220)}في منزلنا ؟ 230 00:14:45,143 --> 00:14:46,096 {\pos(192,220)}في منزلنا ؟ 231 00:14:46,256 --> 00:14:47,264 ما الذي كان يبغيه ؟ 232 00:14:47,892 --> 00:14:49,042 {\pos(192,180)}لا أدري 233 00:14:50,248 --> 00:14:52,101 {\pos(192,180)}أعتقد أنهُ أراد رؤيتي فحسب 234 00:14:53,519 --> 00:14:55,063 {\pos(192,220)}ماذا ستفعل بشأن ذلك ؟ 235 00:14:56,580 --> 00:14:57,565 {\pos(192,220)}لا أدري 236 00:14:57,828 --> 00:14:59,297 ({\pos(192,220)}إنهم هاربين يا (تشارلي 237 00:14:59,417 --> 00:15:01,237 {\pos(192,220)}إنهم أُناس خطرين 238 00:15:01,697 --> 00:15:03,042 {\pos(192,220)}سارة) ليست خطيرة) 239 00:15:03,162 --> 00:15:04,740 {\pos(192,220)}ربما ليست (سارة) التي عرفتها 240 00:15:04,900 --> 00:15:07,450 سارة ريز) ، لكن) سارة كونر) قتلت رجلاً) 241 00:15:07,860 --> 00:15:10,610 لا نعلم ذلك - حسنًا ، ما الذي نعلمه ؟ - 242 00:15:11,893 --> 00:15:13,243 {\pos(192,220)}ما الذي تعلمه ؟ 243 00:15:27,078 --> 00:15:28,680 يأمل اليابانيّون بشدّة 244 00:15:28,842 --> 00:15:30,886 لضربة مُضادّة بعد خسارتهم الفادحة 245 00:15:31,052 --> 00:15:32,302 لملكتهم 246 00:15:33,203 --> 00:15:34,519 يبدو النصر وشيكاً 247 00:15:34,680 --> 00:15:35,980 للأمريكيّين 248 00:15:36,140 --> 00:15:39,208 حاسوب (أندي) الــ (تـــركــ) يُسيطر , على المباراة في وسط الجولة 249 00:15:39,328 --> 00:15:42,078 ويبدو أنهُ الآن على بعد خطوات معدودة من الفوز 250 00:15:54,032 --> 00:15:55,213 (تحرّك مُخادع للمربّع (سي-2 251 00:15:56,814 --> 00:15:59,083 كشّ ملك في تغيّر مُصدم للأحداث 252 00:15:59,203 --> 00:16:01,325 ربح الفريق الياباني البطولة 253 00:16:01,445 --> 00:16:03,048 والعقد العكسري 254 00:16:07,883 --> 00:16:08,883 لقد إنتهى الأمر 255 00:16:10,320 --> 00:16:12,386 (لقد خسر (أندي - ... لكن الفريق الآخر - 256 00:16:12,506 --> 00:16:14,763 لم يفقدوا ملكتهم لقد ضحّوا بها 257 00:16:14,928 --> 00:16:17,378 مثل (بيرن فيشر) ، من البداية 258 00:16:17,870 --> 00:16:19,356 بيرن فيشر) ، 1956 ؟) 259 00:16:20,819 --> 00:16:23,527 ... لا عليكِ ، المغزى هو أنّ - وقع الــ (تـــركــ) في شرك ؟ - 260 00:16:23,687 --> 00:16:25,404 كما لو أنهُ ... إختنق فحسب 261 00:16:25,841 --> 00:16:26,822 ماذا سنفعل الآن إذاً ؟ 262 00:16:27,717 --> 00:16:29,575 نُطاردهم الآن ؟ - كلا ، أسمائهم - 263 00:16:29,735 --> 00:16:31,285 لم تكن في المنزل الآمن 264 00:16:31,507 --> 00:16:32,745 اسم (أندي) كان موجوداً 265 00:16:32,905 --> 00:16:36,600 أيّ خطأ حسابي ؟ ! (لقد وضعت الفيل في مربّع (اي-6 266 00:16:36,720 --> 00:16:38,258 ليس بوسعي فعل شيء ! لو أنهُ حاسوب غبيّ 267 00:16:38,378 --> 00:16:40,461 لن يبغي أحد برنامج (أندي) بعد الآن 268 00:16:40,707 --> 00:16:44,089 ذلك الأمر غريب نوعًا ما - مازال من الممكن أن يُشكّل تهديداً - 269 00:16:45,452 --> 00:16:48,509 مازال من الممكن أن (يُصبح اللبنة الأولى لــ (سكاي نت - من الممكن أيضًا أن يكون خردة - 270 00:16:49,331 --> 00:16:50,554 ماذا ستفعلين ؟ 271 00:16:51,131 --> 00:16:52,281 لا أدري 272 00:16:52,632 --> 00:16:55,224 (ربما سأجلس مع (أندي وأخبرُه بكل شيء 273 00:17:19,101 --> 00:17:20,101 ! (أندي) 274 00:18:06,596 --> 00:18:07,506 من أنت ؟ 275 00:18:19,949 --> 00:18:21,477 ! ضع يديك فوق رأسك 276 00:18:21,850 --> 00:18:22,774 ! قم بذلك حالاً 277 00:18:22,894 --> 00:18:23,624 ! إستدر 278 00:18:23,744 --> 00:18:24,599 ! إستدر 279 00:18:25,539 --> 00:18:26,539 ! أبعد ساقيك 280 00:18:26,977 --> 00:18:28,776 ! ضع يديك خلف ظهرك 281 00:18:30,289 --> 00:18:31,289 إلي هنا 282 00:18:51,538 --> 00:18:53,099 (إني آسفة جداً يا (أندي 283 00:19:15,461 --> 00:19:16,366 ما هذا ؟ 284 00:19:17,163 --> 00:19:19,013 (يجب أن تكتبي لــ (أندي برقيّة حداد 285 00:19:19,351 --> 00:19:20,701 ! إن لم يُمكنكِ البكاء 286 00:19:39,216 --> 00:19:41,349 لا يُضايقكِ أنهُ ميّت أليس كذلك ؟ 287 00:19:41,726 --> 00:19:43,351 ! العالم أصبح أكثر آماناً بدونه 288 00:19:44,296 --> 00:19:45,436 كان ذلك سهلاً للغاية 289 00:19:45,597 --> 00:19:47,647 (برامج حماية شبكة شرطة (لوس أنلجوس بدائيّة للغاية 290 00:19:48,059 --> 00:19:50,423 أرني ما عثرت عليه - حسنًا - 291 00:19:51,022 --> 00:19:51,889 , لا اسم 292 00:19:52,009 --> 00:19:52,758 لكن 293 00:19:53,158 --> 00:19:54,695 لديه ذلك الوشم على ذراعه 294 00:19:55,821 --> 00:19:56,907 إنهُ أحدهم 295 00:19:59,945 --> 00:20:01,951 هذا هو الوشم من معسكر ! (عمل (سكاي نت 296 00:20:02,071 --> 00:20:03,413 إنهُ مُقاوم 297 00:20:03,626 --> 00:20:06,291 من المستقبل ، مثل الثلاثة الذين كانوا في المنزل الآمن ؟ 298 00:20:06,451 --> 00:20:08,385 كان رابعهُم - إذاً ، أنتِ تعرفينهُ - 299 00:20:08,505 --> 00:20:10,303 في المستقبل - وكذلك أنت - 300 00:20:10,872 --> 00:20:12,972 إنهُ أحد أفضل مُقاتليك 301 00:20:13,725 --> 00:20:15,425 (كانوا يُراقبون (أندي جود 302 00:20:15,585 --> 00:20:17,094 يقومون بعمليّة مُراقبة 303 00:20:17,254 --> 00:20:18,355 مثلنا 304 00:20:18,605 --> 00:20:20,273 حسنًا ، ليش مثلنا تمامًا 305 00:20:20,525 --> 00:20:23,141 لقد قتل الرجل فعلاً - لم تكن تلك مهمّته - 306 00:20:24,344 --> 00:20:25,936 لقد أرسلتهُ إلي هنا لينتظرنا 307 00:20:26,545 --> 00:20:29,106 حسنًا ، أعتقد أنهُ غيّر رأيهُ ! كثيراً 308 00:20:30,423 --> 00:20:32,025 يجب أن أتحدّث إليه 309 00:20:33,434 --> 00:20:34,962 تتحدّثين إليه ؟ كيف ؟ 310 00:20:35,689 --> 00:20:37,209 إنهُ في الحبس 311 00:21:02,084 --> 00:21:03,190 لا تتحرّك قيد أنمُلة 312 00:21:14,352 --> 00:21:15,569 ما الذي تفعلُه ؟ 313 00:21:15,945 --> 00:21:16,951 الرياضيّات 314 00:21:17,709 --> 00:21:19,114 لقد قمتُ بواجبك المدرسي 315 00:21:19,274 --> 00:21:21,408 نعم ، أعلم لكن مازال عليّ أن أخوض الإختبار 316 00:21:22,454 --> 00:21:24,256 أحتاج لدراسة هذه المادّة 317 00:21:25,386 --> 00:21:27,539 إذاً ، لمَ طلبتِ منّي أن أقوم بهِ ؟ 318 00:21:31,144 --> 00:21:34,223 لأنهُ ، ربما من الصعب التركيز في دراسة الهندسة ، ريثما 319 00:21:34,401 --> 00:21:36,131 ! لا ينفكّ الناس عن الموت من حولك 320 00:21:38,935 --> 00:21:41,104 ليست لديكِ أيّ فكرة عمّا أتحدّث عنه أليس كذلك ؟ 321 00:21:41,368 --> 00:21:42,387 أنت في حداد 322 00:21:45,708 --> 00:21:46,850 حداد ؟ 323 00:21:47,816 --> 00:21:49,436 كيف تعرفين ماهو الحداد ؟ 324 00:21:49,775 --> 00:21:51,275 قرأتُ كل برقيّات الحداد 325 00:21:51,395 --> 00:21:54,066 كاميرون بوم) ، السيّد) هاريس) يريد رؤيتكِ) 326 00:22:02,816 --> 00:22:05,716 أعلم أنّ هذا من العصب , بالنسبة لكِ للتحدّث بشأنه 327 00:22:05,955 --> 00:22:08,254 لذا ، أريدُكِ أن تتحلّي بالجلد 328 00:22:09,088 --> 00:22:09,990 حسنًا ؟ 329 00:22:10,408 --> 00:22:12,556 أيمكنُك فعل ذلك من أجلي ؟ - أجل - 330 00:22:12,676 --> 00:22:13,974 بوسعي أن أكون قويّة 331 00:22:14,617 --> 00:22:16,296 يقول الناس أنكِ آخر شخص 332 00:22:16,456 --> 00:22:18,215 ... تحدّث مع (جوردن) قبل أن 333 00:22:19,096 --> 00:22:20,096 تلقى حتفها 334 00:22:20,825 --> 00:22:22,724 أهذا صحيح ؟ - لا أدري - 335 00:22:23,463 --> 00:22:27,463 أتسألني إن كان الناس يقولون , (أني آخر من تحدّث إلي (جوردن 336 00:22:27,734 --> 00:22:30,602 أو تسألني إن كنتُ آخر شخص قد تحدّث إليها ؟ 337 00:22:31,275 --> 00:22:34,272 أعتقد أني أسألكِ إن كنتِ كذلك - لا أدري - 338 00:22:35,034 --> 00:22:37,150 ماذا قالت عندما تحدّثتِ إليها ؟ 339 00:22:37,765 --> 00:22:39,895 أعني ، أكان هناك شيء 340 00:22:40,438 --> 00:22:42,261 مُزعج لكِ سمعتيه ؟ 341 00:22:44,257 --> 00:22:45,356 , قالت 342 00:22:46,883 --> 00:22:48,335 " لقد شاهدتيه ، أليس كذلك ؟ " 343 00:22:48,540 --> 00:22:50,417 " أليس كذلك ، لقد شاهدتيه ؟ " 344 00:22:51,136 --> 00:22:53,836 " إنهُ ضخم للغاية وبالخارج هناك " 345 00:23:01,215 --> 00:23:03,515 كانت تتحدّث عن المرسومات ؟ 346 00:23:04,004 --> 00:23:05,405 ! إنهُ ضخم للغاية 347 00:23:07,075 --> 00:23:07,873 أجل 348 00:23:09,696 --> 00:23:10,851 أجل ، إنها كذلك 349 00:23:11,215 --> 00:23:12,294 وكلا 350 00:23:12,499 --> 00:23:13,201 كلا ؟ 351 00:23:13,321 --> 00:23:16,023 كلا ، لم يكن من المُزعج لي سماعُه 352 00:23:16,183 --> 00:23:17,964 هل ذكرت (جوردن) أيّ اسماء ؟ 353 00:23:18,084 --> 00:23:19,547 أيّ أناس بعينهم 354 00:23:19,667 --> 00:23:20,944 كانت متضايقة منهم ؟ 355 00:23:21,203 --> 00:23:22,404 والديها 356 00:23:22,564 --> 00:23:24,614 أيّ أحد آخر ؟ - كاميرات القاعة - 357 00:23:24,774 --> 00:23:25,907 أيّ أحد آخر ؟ 358 00:23:27,805 --> 00:23:29,536 إنك تسأل هذا السؤال كثيراً 359 00:23:31,531 --> 00:23:34,229 هل هناك أيّ شيء آخر تودّ إخباري به ؟ 360 00:23:36,585 --> 00:23:39,024 لا أعتقد أني أخبرتكِ بأيّ شيء 361 00:23:40,625 --> 00:23:41,825 حسنًا 362 00:23:43,354 --> 00:23:44,468 أيمكنُني الذهاب الآن ؟ 363 00:23:45,564 --> 00:23:48,638 لقد فرغت من إستشارة الحداد وأشعر بتحسّن كبير 364 00:23:48,798 --> 00:23:49,701 , أجل 365 00:23:50,258 --> 00:23:51,573 من فضلك ، تفضّلي 366 00:24:18,078 --> 00:24:20,234 يا أنت ، لديك زائر 367 00:24:27,095 --> 00:24:28,246 أتلك الأصفاد مؤلمة ؟ 368 00:24:30,632 --> 00:24:34,331 في بعض الأحيان ، يُضيّقون تلك الأصفاد قبل جلبك إلي هنا 369 00:24:34,857 --> 00:24:37,505 بهذه الطريقة ، من الممكن أن تطلب منّي إراختهُم قليلاً 370 00:24:37,625 --> 00:24:39,898 وربما بوسعي مساعدتُك في ذلك 371 00:24:41,126 --> 00:24:42,726 إنها خُدعة يقومون بها 372 00:24:43,895 --> 00:24:45,695 تُمنحنا صلة 373 00:24:48,005 --> 00:24:50,206 لكن ، لدينا صلة 374 00:24:58,694 --> 00:25:00,595 بصماتك في كل مكان 375 00:25:06,996 --> 00:25:09,056 على الفرن ، مفتاح الإضاءة ، المرحاض 376 00:25:10,123 --> 00:25:11,068 على الخزنة 377 00:25:13,485 --> 00:25:16,082 لم نكن نحن من عثرنا على تلك البصمات ، لكن أناس آخرين فعلوا 378 00:25:17,491 --> 00:25:19,586 بعد ما ظنّت الشرطة أنها , أخلت مسرح الجريمة 379 00:25:19,706 --> 00:25:22,607 عاد أحدُهم ، وأفرغ محتويات الخزنة على عجل 380 00:25:22,974 --> 00:25:24,684 لم يقوموا بفتحها عنوة أيضًا 381 00:25:24,804 --> 00:25:26,608 كانوا يعلمون رمز الحماية 382 00:25:28,005 --> 00:25:28,806 , لذا 383 00:25:30,116 --> 00:25:33,869 وجدناك وأنت تهرب من (مسرح جريمة قتل (أندرو جود 384 00:25:34,445 --> 00:25:36,204 , ووجدناك تعيش في 385 00:25:36,364 --> 00:25:39,035 وتختفي من ، وعلى الأغلب تعود 386 00:25:39,155 --> 00:25:41,668 إلي مسرح جرائم القتل الثلاثة تلك 387 00:25:43,256 --> 00:25:46,057 كل هذا في الغالب يمكن أن يكون إدّعاء منحة 388 00:25:47,056 --> 00:25:50,177 , لكن ، لديّ أيضًا دليل شرعي 389 00:25:50,337 --> 00:25:51,685 يربط هذه 390 00:25:53,985 --> 00:25:54,986 بتلك 391 00:25:58,081 --> 00:25:59,246 وتلك 392 00:26:02,935 --> 00:26:04,536 أشعرتَ بالصلة بعد ؟ 393 00:26:12,034 --> 00:26:13,232 ما هذا ؟ 394 00:26:15,395 --> 00:26:17,645 الدليل الشرعي الذي ... يربط كل أؤلئك الناس 395 00:26:17,765 --> 00:26:18,788 ما هو ؟ 396 00:26:19,316 --> 00:26:20,262 دمّ 397 00:26:22,330 --> 00:26:23,481 ليس دمّي 398 00:26:24,455 --> 00:26:26,458 كلا ، ليس دمُك 399 00:26:28,424 --> 00:26:30,342 و ، فنياً ، ليس دمّ حتى 400 00:26:31,295 --> 00:26:33,094 مُخلّق معملياً نوعًا ما 401 00:26:35,935 --> 00:26:37,732 هيا ، يا رجل ، ساعدني 402 00:26:38,315 --> 00:26:40,414 أخبرني شيئاً لا أعلمُه 403 00:26:50,475 --> 00:26:52,190 سنموت جميعاً 404 00:26:58,714 --> 00:27:01,514 أجل ، أريدُه خارج الوصاية المحليّة اليوم 405 00:27:01,844 --> 00:27:05,440 لديه المزيد للبوح به ، وأريدُه أن يكون بين يديّ الوصاية الفيدراليّة عندما يبوح به 406 00:27:21,375 --> 00:27:22,925 (نعم ، تلك والدة (كاميرون 407 00:27:23,045 --> 00:27:27,045 سيّدة (بوم) ، هل علمتِ بالمأساة الأخيرة التي حدثت لدينا هنا في المدرسة ؟ 408 00:27:27,526 --> 00:27:29,651 جوردن) ما) - (تالن) - 409 00:27:29,811 --> 00:27:31,525 , عندما تحدّثت إلي (كاميرون) بشأن ذلك 410 00:27:31,645 --> 00:27:34,152 بدت بغرابة 411 00:27:34,524 --> 00:27:35,665 غير مُتأثّرة 412 00:27:35,785 --> 00:27:38,243 متأكد أنكِ تبذلين كل ما بوسعكِ كأمّ 413 00:27:38,545 --> 00:27:40,755 , كان الأمر مُربكاً لنا جميعًا 414 00:27:40,875 --> 00:27:42,576 , بداية من الإعصار 415 00:27:43,535 --> 00:27:45,638 ثمّ بعد ذلك الإنتقال - إعصار ؟ - 416 00:27:46,619 --> 00:27:48,921 آسف ، لم تذكر ذلك 417 00:27:49,754 --> 00:27:52,132 هذا ربما يفسّر ما خلتُ أنهُ 418 00:27:52,292 --> 00:27:55,970 ربما يكون إجهاد ما بعد الصدمة - ! يجب أن تدلي بما لديك - 419 00:28:18,896 --> 00:28:20,243 يجب ألاّ تكوني هنا 420 00:28:20,403 --> 00:28:23,304 أعلم من أنت - وأنا أعلم من أنتِ - 421 00:28:26,426 --> 00:28:27,896 (من ماعدا (سارة كونر 422 00:28:28,016 --> 00:28:30,378 أحرقت منزل ذلك الفتى المسكين ؟ 423 00:28:30,686 --> 00:28:32,225 كان أنت ، أليس كذلك ؟ 424 00:28:32,410 --> 00:28:34,758 على سقيفة (أندي) تلك الليلة كنت تُراقب 425 00:28:36,686 --> 00:28:38,094 , أردتَ قتلهُ 426 00:28:38,664 --> 00:28:40,347 ! الفتى المسكين ، وقد فعلتْ 427 00:28:44,665 --> 00:28:45,966 لم أفعلها 428 00:28:48,875 --> 00:28:50,675 (كل ما أردتهُ هو الــ (تـــركــ 429 00:28:51,171 --> 00:28:53,193 قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب 430 00:28:53,653 --> 00:28:54,544 ماذا ؟ 431 00:28:54,873 --> 00:28:56,859 كان ميتاً عندما وصلت إلي هناك 432 00:28:57,273 --> 00:28:58,884 , كان ميتاً و الــ (تـــركــ) إختفى 433 00:28:59,004 --> 00:29:01,527 وتمنيّتُ أنكِ تكونين من فعلتيها - خلت أني قتلتُه ؟ - 434 00:29:01,647 --> 00:29:02,702 لكنكِ هنا 435 00:29:04,185 --> 00:29:05,983 والــ (تـــركــ) بالخارج 436 00:29:08,626 --> 00:29:10,338 لذا ، فقد فشل كلانا 437 00:29:18,086 --> 00:29:19,636 يجب أن تخرجي من هنا 438 00:29:20,264 --> 00:29:23,125 لو لم تكتشفي ذلك بعد فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني 439 00:29:23,245 --> 00:29:24,748 , الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ 440 00:29:25,834 --> 00:29:26,933 فسيعثر عليّ أيضاً 441 00:29:27,178 --> 00:29:28,645 يجب أن نُخرجك - إرحلي - 442 00:29:30,295 --> 00:29:33,483 جدي الشريك ، ذلك الروسي فهو منغمس في هذا الأمر أيضاً 443 00:29:33,643 --> 00:29:35,026 أنت هالك هنا لا محالة - ! إرحلي - 444 00:29:36,016 --> 00:29:37,019 أرجوك 445 00:29:39,482 --> 00:29:42,700 لن أكون الوغد الذي يأتي بالمدمّرين الآليّين لعائلة (كونر) ، لذا أرحلي فحسب 446 00:29:49,167 --> 00:29:51,000 إنكِ أجمل من صورتك 447 00:29:52,155 --> 00:29:53,155 صورتي ؟ 448 00:29:54,686 --> 00:29:56,589 أجل ، في الواقع هكذا عثرت عليكِ 449 00:29:58,984 --> 00:30:01,219 إحتفظ شقيقي بصورتكِ لجلب الحظّ 450 00:30:01,379 --> 00:30:02,720 من شقيقك ؟ 451 00:30:03,996 --> 00:30:05,297 فيما يهمّ الأمر ؟ 452 00:30:05,599 --> 00:30:08,380 لا تعرفين عائلة (ريز) ، ولن تفعلي أبداً 453 00:30:09,585 --> 00:30:10,603 عائلة (ريز) ؟ 454 00:30:10,763 --> 00:30:11,983 (ديريك ريز) 455 00:30:13,736 --> 00:30:15,037 (شقيق (كايل 456 00:30:23,757 --> 00:30:26,428 (عندما أرسل (جون) ، (كايل ريز , لحمايتي 457 00:30:26,949 --> 00:30:28,621 قضينا يومان معًا 458 00:30:29,661 --> 00:30:31,708 , أخبرني حول المستقبل 459 00:30:33,140 --> 00:30:34,743 , حول المحرقة 460 00:30:36,044 --> 00:30:38,729 والرعب الناشيء عن عالم تحكمُه الآلات 461 00:30:54,165 --> 00:30:56,000 أنقذ (كايل ريز) حياتي 462 00:30:56,576 --> 00:30:58,109 منحني إبن 463 00:31:03,328 --> 00:31:05,902 لم يُخبرني قط ، أنّ لديه شقيق 464 00:31:07,286 --> 00:31:09,793 لم يُخبرني أنهُ ستكون لدينا عائلة 465 00:31:10,697 --> 00:31:12,957 أنهُ في حدادنا ، لسنا بمُفردنا 466 00:31:19,705 --> 00:31:20,725 (شيري) 467 00:31:22,801 --> 00:31:24,383 (شيري) - إبتعد - 468 00:31:25,838 --> 00:31:27,000 جون) ، أرجوك) 469 00:31:42,034 --> 00:31:44,197 مُضيّق عليها ، يا أخي مُضيّق عليها 470 00:31:45,417 --> 00:31:46,560 والدتنا هنا 471 00:31:48,951 --> 00:31:49,661 مرحبًا 472 00:31:49,821 --> 00:31:52,580 أنا (موريس) ، صديق شقيقكِ المفضّل الجديد 473 00:31:54,575 --> 00:31:55,625 (كاميرون) 474 00:31:56,613 --> 00:31:57,685 قبضة لطيفة 475 00:32:02,175 --> 00:32:03,503 إحترس لنفسك 476 00:32:04,106 --> 00:32:05,654 ! إني خائف عليك فحسب 477 00:32:12,051 --> 00:32:13,017 رحلة ميدانيّة 478 00:32:13,177 --> 00:32:14,489 سآخذ البندقيّة 479 00:32:15,599 --> 00:32:17,065 سآخذ المسدّس 480 00:32:17,765 --> 00:32:19,819 ما هو الموقت المتبقّي لوصول سجيني ؟ 481 00:32:20,503 --> 00:32:21,551 حسنًا 482 00:33:26,561 --> 00:33:27,550 ألقي المسدّس 483 00:33:27,710 --> 00:33:28,479 فوراً 484 00:33:28,599 --> 00:33:29,355 إهرب 485 00:33:30,254 --> 00:33:31,304 فلتبق بالقرب 486 00:33:31,465 --> 00:33:33,149 خذ الجيب وإتبعنا 487 00:33:38,473 --> 00:33:39,729 أيتها المعدنيّة اللعينة 488 00:33:41,224 --> 00:33:42,732 إنها في صفّنا 489 00:33:49,334 --> 00:33:51,199 المدمّر (تي-888) ، تخلّصي منه 490 00:35:07,643 --> 00:35:09,188 هيا بنا - أين (كاميرون) ؟ - 491 00:35:09,308 --> 00:35:11,571 إتركها ، هيا بنا - هيا بنا - 492 00:35:18,154 --> 00:35:19,203 فلتظلّ بالخلف 493 00:35:33,377 --> 00:35:34,136 ! فلتهرب 494 00:35:55,439 --> 00:35:56,741 إإتني بصندوق الأدوات 495 00:36:06,809 --> 00:36:08,044 المدية 496 00:36:12,604 --> 00:36:13,549 الكلاّبة 497 00:36:45,969 --> 00:36:47,342 يجب أن نُساعده 498 00:36:47,462 --> 00:36:49,836 ! لا تدعي ذلك الشيء يلمسني - يجب أن نوقف نزيفك - 499 00:36:49,996 --> 00:36:51,504 إبتعدي عني - رجاء ، لا تتحرّك - 500 00:36:51,664 --> 00:36:53,650 إنك تزيد من نزيفك 501 00:37:04,260 --> 00:37:05,268 ليس بوسعي معالجتُه 502 00:37:05,428 --> 00:37:06,811 لقد أخرجتِ رصاصة منّي 503 00:37:06,971 --> 00:37:08,229 لديه نزيف داخلي 504 00:37:08,389 --> 00:37:11,226 إنهُ بحاجة رعاية طبيّة وإلاً سيموت 505 00:37:19,483 --> 00:37:20,491 بندقيّة صعق 506 00:37:20,651 --> 00:37:23,114 أأجننتِ ؟ - إنهُ بحاجة لطبيب - 507 00:37:23,333 --> 00:37:25,079 إذاً ، أستخرجين وتختطفين واحداً ؟ 508 00:37:25,239 --> 00:37:27,623 هناك مركز طواريء على بعد ميل وقد أوشك الظلام أن يحلّ 509 00:37:27,783 --> 00:37:30,251 أماه ، إنهُ تصرّف مجنون ، حسنًا حتى بالنسبة لكِ ، إنهُ تصرّف مجنون 510 00:37:30,411 --> 00:37:33,035 يجب أن نُنقذه - وماذا سيحدُث عندما يُلقى القبض عليكِ ؟ - 511 00:37:33,205 --> 00:37:35,354 يجب أن نُنقذه - إنك لا تعلم من هو - 512 00:37:35,541 --> 00:37:37,024 ! إنهُ عمّك 513 00:37:39,365 --> 00:37:40,428 إنهُ لا يعلم 514 00:37:41,995 --> 00:37:43,823 إنهُ شقيق والدك 515 00:37:44,577 --> 00:37:45,892 (اسمه (ديريك ريز 516 00:37:53,726 --> 00:37:54,724 ! (جون) 517 00:37:57,605 --> 00:37:58,838 , إمرأتان 518 00:37:59,249 --> 00:38:02,209 " تقريبًا بطول " 5.6 قدم , " و يزنا " 120 رطل 519 00:38:02,893 --> 00:38:05,140 , تغلّبوا عليك أنت وشريكك 520 00:38:06,524 --> 00:38:08,009 , هاجموا شاحنتك المصفّحة على حين غرّة 521 00:38:08,129 --> 00:38:09,677 ! وإختطفوا سجيني 522 00:38:10,664 --> 00:38:13,628 أهذا حساب دقيق لما جرى هنا اليوم ، أيها الضابط ؟ 523 00:38:17,475 --> 00:38:18,352 أجل 524 00:38:24,914 --> 00:38:26,242 " بطول " 5.6 525 00:38:27,831 --> 00:38:29,133 " 5.6 " 526 00:38:51,201 --> 00:38:53,996 لو أنّ هناك عيب في , لعبة الشطرنج كلُعبة الحرب 527 00:38:54,201 --> 00:38:55,434 : فهو هذا 528 00:38:56,247 --> 00:38:57,529 , بعكس الحرب 529 00:38:57,803 --> 00:38:59,720 قواعد الشطرنج ثابتة 530 00:38:59,840 --> 00:39:01,638 القطع ثابتة 531 00:39:02,349 --> 00:39:05,651 لن تربح أبداً قلب مُحتال بعقل فارس 532 00:39:06,144 --> 00:39:08,281 فهم أصمّاء لحُججك 533 00:39:08,952 --> 00:39:10,267 ولتكن كذلك 534 00:39:20,605 --> 00:39:23,523 هدف لعبة الشطرنج هو إبادة كليّة 535 00:39:25,852 --> 00:39:28,523 لكن ، في الحرب حتى عندما يُغرق الدمّ آذانك 536 00:39:28,643 --> 00:39:30,579 , وتُطارد عدوّك 537 00:39:30,913 --> 00:39:33,365 فهناك أمل أنّ عقول راجحة عنك ستوقفك 538 00:39:33,485 --> 00:39:35,584 قبل أن تصل إلي هدفك 539 00:39:36,406 --> 00:39:37,433 , في الحرب 540 00:39:37,981 --> 00:39:40,283 بعكس لعبة الشطرنج القواعد من الممكن أن تتغيّر 541 00:39:40,747 --> 00:39:42,309 من الممكن أن تُطلب الهدنات 542 00:39:42,583 --> 00:39:46,213 ألدّ الأعداء من الممكن أن يصير أعزّ الأصدقاء 543 00:39:46,733 --> 00:39:47,774 ! (ديريك) 544 00:39:49,816 --> 00:39:50,829 ! (ديريك) 545 00:39:52,405 --> 00:39:53,857 إنهُ لا يتنفّس 546 00:39:54,268 --> 00:39:55,281 ! (ريز) 547 00:39:56,191 --> 00:39:57,064 ! (ريز) 548 00:39:57,065 --> 00:40:02,365 .. أرجو أن تكونوا قد استمتعتم " Thelastthrone " 549 00:40:02,466 --> 00:40:13,266 ... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة " ســجـــون و تـنــانــين " 550 00:40:13,342 --> 00:40:15,958 في الحرب ، هناك الأمل 551 00:40:15,959 --> 00:40:26,259