1 00:00:00,919 --> 00:00:04,601 " يٌنصح بتحفّظ المشاهدين " 2 00:00:04,992 --> 00:00:07,181 هناك من يؤمن بأنّ الطفل 3 00:00:07,182 --> 00:00:09,425 في رحم أمه يُشاركها أحلامها 4 00:00:09,985 --> 00:00:11,311 حُبها له 5 00:00:11,346 --> 00:00:13,483 آمالاها لمستقبله 6 00:00:13,518 --> 00:00:16,915 أرأى ذلك معروضًا أمامه بينما هو نائم بداخلها ؟ 7 00:00:16,950 --> 00:00:19,040 ألهذا يدنو منها في تلك 8 00:00:19,041 --> 00:00:21,183 اللحظة الأولى ، ويبكي من أجل لمستها ؟ 9 00:00:21,724 --> 00:00:23,609 لكن ماذا لو علمتي منذ أن كان 10 00:00:23,610 --> 00:00:25,647 بداخلكِ ما تحملهُ لهُ حياته ؟ 11 00:00:25,682 --> 00:00:27,273 أنهُ سيكون مُطارد 12 00:00:27,308 --> 00:00:29,945 أنّ مصيرهُ مرتبط بمصير الملايين ؟ 13 00:00:29,980 --> 00:00:33,632 أنّ كل لحظة من حياتكِ ستقضينها وأنتِ تُبقيه على قيد الحياة 14 00:00:33,943 --> 00:00:36,544 أسيتفهّم لمَ أنتِ قاسية للغاية ؟ 15 00:00:36,580 --> 00:00:38,836 لمَ تُبقيه قريبًا جداً ؟ 16 00:00:39,246 --> 00:00:41,700 أسيظلّ يدنو منكِ ، لو أنّ الحلم الوحيد 17 00:00:41,701 --> 00:00:44,000 الذي شاركتيه معه قط كان كابوس ؟ 18 00:00:48,443 --> 00:00:51,916 أسيعلم أنّ حبهُ لي يجري منه مجرى الدمّ ؟ 19 00:00:53,317 --> 00:00:54,968 ! جون) ، الآن) 20 00:00:55,298 --> 00:00:56,789 ! الآن 21 00:01:02,653 --> 00:01:03,824 ألحقت بكِ الشرطة في المطعم ؟ 22 00:01:03,859 --> 00:01:04,885 لا أدري 23 00:01:04,920 --> 00:01:06,416 ربما 24 00:01:10,329 --> 00:01:11,525 أجل 25 00:01:11,560 --> 00:01:13,111 ! بكل تأكيد 26 00:01:13,441 --> 00:01:15,408 ! (سارة كونر) ! (جون كونر) 27 00:01:15,443 --> 00:01:17,339 ألقوا ما تحملونه 28 00:01:17,374 --> 00:01:21,277 ، وضعوا أيديكم فوق رؤوسكم ! وإستلقوا على الأرض 29 00:01:21,312 --> 00:01:22,768 ! فوراً 30 00:02:00,095 --> 00:02:01,946 إسدني معروفًا ، هلاّ فعلت ؟ 31 00:02:01,981 --> 00:02:03,608 ! عدّل من وضعها 32 00:02:32,518 --> 00:02:33,589 ! طلقات نارية ! طلقات نارية 33 00:02:33,624 --> 00:02:34,757 ! لدينا ضبّاط مُصابين 34 00:02:34,792 --> 00:02:35,891 ! ألق ِ سلاحك 35 00:02:50,832 --> 00:02:51,832 ! تحرّك 36 00:02:52,373 --> 00:02:54,604 ! تحرّك ، إستلقي بالأسفل 37 00:03:04,522 --> 00:03:05,888 ! فلتهرب 38 00:03:05,923 --> 00:03:07,254 ! إهرب 39 00:03:33,403 --> 00:03:34,789 ! (جون) 40 00:03:34,824 --> 00:03:38,596 ! (جون) 41 00:03:43,190 --> 00:03:46,172 جون) ؟) 42 00:03:48,694 --> 00:03:50,325 ! إفعلها 43 00:03:50,735 --> 00:03:51,526 ! إفعلها 44 00:03:51,561 --> 00:03:52,281 ! إقتُلني 45 00:03:52,316 --> 00:03:54,398 ! لا شيء يهمّ بعد الآن 46 00:03:55,368 --> 00:03:57,075 ! إقتُلني 47 00:03:57,110 --> 00:03:59,041 ! إنكِ مُحقة 48 00:03:59,431 --> 00:04:01,583 ! لا شيء يهمّ بعد الآن 49 00:04:01,618 --> 00:04:03,399 الصبيّ فحسب 50 00:04:03,434 --> 00:04:06,291 المستقبل لنا 51 00:04:06,326 --> 00:04:09,148 ! ويبدأ الآن 52 00:04:40,151 --> 00:04:42,132 أصرختِ أو شيء ما ؟ 53 00:04:42,903 --> 00:04:43,839 صرخت ؟ 54 00:04:43,874 --> 00:04:44,774 كلا 55 00:04:48,797 --> 00:04:50,298 إرجع للنوم 56 00:04:52,170 --> 00:04:53,225 لا أستطيع 57 00:04:53,260 --> 00:04:55,092 لديّ نوبة مُبكرة 58 00:04:59,095 --> 00:05:00,916 أأنتِ على ما يرام ؟ 59 00:05:01,216 --> 00:05:02,547 إني بخير 60 00:05:02,777 --> 00:05:03,423 حقاً ؟ 61 00:05:03,458 --> 00:05:04,513 إني بخير حال 62 00:05:04,548 --> 00:05:06,470 حسنًا ، من الأفضل أن تكوني كذلك 63 00:05:07,090 --> 00:05:10,293 أتعلمين ، الرجل في المخزن قال لي 64 00:05:10,294 --> 00:05:13,495 أيّة إمرأة ستكون محظوظة ! لإمتلاكها لهذا الخاتم 65 00:05:13,805 --> 00:05:16,787 إنهُ لا يعرف المُعطي مثلما أعرفهُ أنا 66 00:05:21,010 --> 00:05:22,381 أتودّين معرفة سرّ ؟ 67 00:05:22,782 --> 00:05:23,377 لا أدري 68 00:05:23,412 --> 00:05:25,163 لا أحب الأسرار 69 00:05:25,198 --> 00:05:26,259 كلا ؟ 70 00:05:26,294 --> 00:05:27,830 هذا سرّ جيّد 71 00:05:27,865 --> 00:05:29,366 حقاً ؟ - أجل - 72 00:05:29,727 --> 00:05:31,168 حسنًا 73 00:05:33,760 --> 00:05:35,291 (لقد إختارهُ (جون 74 00:05:35,421 --> 00:05:37,352 نعم ، حسنًا ، نوعًا ما 75 00:05:37,863 --> 00:05:41,139 كما تعلمين ، كنتُ سأظلّ أبحث وأبحث ، ونوعًا ما بدأت 76 00:05:41,140 --> 00:05:44,577 أ ُرعب نفسي بجزئيّة ... اللون ، المقاس ، والوضوح 77 00:05:44,612 --> 00:05:48,120 لذا ، أوكلت المهمّة لفتى في الخماسة عشرة من عمره 78 00:05:48,155 --> 00:05:50,702 تظنّين أنّي أحمق ، أليس كذلك ؟ 79 00:05:53,944 --> 00:05:55,956 أؤمن أنّي أحبّك 80 00:06:12,578 --> 00:06:14,909 فلتتذكر هذا دومًا 81 00:06:21,524 --> 00:06:23,566 نوبة مُبكرة 82 00:06:24,356 --> 00:06:25,717 من الأفضل أن تذهب 83 00:06:25,752 --> 00:06:27,268 أجل 84 00:06:27,879 --> 00:06:29,300 نوبة مُبكرة 85 00:06:33,703 --> 00:06:35,324 إلي اللقاء 86 00:06:36,626 --> 00:06:43,531 ... يُســعدنــي أن أقـــدّم لــكــــم " Thelastthrone " www.dvd4arab.com 87 00:06:43,590 --> 00:06:48,023 ... // (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر \\ ... 88 00:06:48,058 --> 00:06:54,198 الموسم الأول : الحلقة الأولى -= ( البــدايـــة ) =- 89 00:06:54,233 --> 00:06:59,942 00:09:33,143 العقليّة ، نسفتهُ بالكامل ! منذ عامين مضيا 147 00:09:33,178 --> 00:09:35,680 ! سوّت بالأرض أربعة مختبرات بحث معه 148 00:09:35,715 --> 00:09:39,352 لكن ، نظراً لأنه ليست هناك , عقوبة إعدام بحقنة قاتلة لتدمير الممتلكات 149 00:09:39,387 --> 00:09:41,178 دعنا نكتفي فقط بقتل أحد 150 00:09:41,179 --> 00:09:43,010 ألمع علماء بلادنا في مجال الحاسوب 151 00:09:43,045 --> 00:09:47,343 ! وربّ عائلة مُخلص 152 00:09:48,464 --> 00:09:53,708 ، هذا ، فقط ، ليس لمَ تفعل هذا ؟ 153 00:09:53,743 --> 00:09:56,039 (حسنًا ، كما تعلم يا سيّد (دكسن 154 00:09:56,310 --> 00:09:58,071 ! إنهم الرجال الآليّيون 155 00:09:59,942 --> 00:10:01,984 ! أؤلئك القادمين من المستقبل 156 00:10:02,124 --> 00:10:05,146 (أؤلئك الذين أرسلتهم شبكة الدفاع (سكاي نت ! ليقتلوا ولدها 157 00:10:05,807 --> 00:10:07,673 وهو ما يجعل الأمر منطقيًا تمامًا 158 00:10:07,708 --> 00:10:10,570 ، لأنهُ في المستقبل .. جون) ليس إبنها فحسب ، لكن) 159 00:10:10,605 --> 00:10:12,116 حسنًا ، ما الذي يقوله الملف هنا ؟ 160 00:10:12,151 --> 00:10:16,063 , قائد المقاومة ، يُقاتل الآلات " 161 00:10:16,064 --> 00:10:20,317 ذات الذكاء الإصطناعي المُصمّمة ! " على إبادة الجنس البشري 162 00:10:21,578 --> 00:10:23,760 أفاجئكَ هكذا ؟ 163 00:10:24,230 --> 00:10:26,221 قائد جماعة مشتّتة من الثوّار ؟ 164 00:10:26,256 --> 00:10:28,070 ! (من طراز (سكاي ووكر 165 00:10:28,105 --> 00:10:29,405 إنهُ مجرّد فتى 166 00:10:29,440 --> 00:10:30,670 إنهُ فتى رائع 167 00:10:30,705 --> 00:10:32,966 كان بمثابة الإبن لي 168 00:10:36,169 --> 00:10:38,785 قد أتيتُ هنا لطلب المساعدة 169 00:10:38,820 --> 00:10:41,392 لا أصدّق أنكَ تسألني عن هذا 170 00:10:41,427 --> 00:10:42,318 كلا 171 00:10:42,353 --> 00:10:44,024 لستُ أفعل 172 00:10:44,354 --> 00:10:46,991 ! (هذا فقط أسلوبي يا سيّد (دكسن 173 00:10:47,026 --> 00:10:49,033 هذا أنا فحسب ، أضغط عليك 174 00:10:49,034 --> 00:10:51,289 , لستُ هنا لأنكَ فقدتَ خطيبتك 175 00:10:51,325 --> 00:10:53,606 ! حبّ حياتك ، وفتاة الأوقات السعيدة 176 00:10:53,641 --> 00:10:56,187 أنا هنا لأنّ رئيستي , " الولايات المتحدة الأمريكية " 177 00:10:56,188 --> 00:10:57,869 تؤمن بأنّ (سارة كونر) إنسانة ... مُضلّلة 178 00:10:57,904 --> 00:10:59,899 خطيرة جداً ، شاذّة الأطوار ، قامت 179 00:10:59,900 --> 00:11:02,000 بقتل رجل ، لأنها تظنّ أنهُ 180 00:11:02,001 --> 00:11:06,150 في المستقبل سوف يخترع نظام حاسوبي ! سوف يُعلن الحرب على العالم 181 00:11:06,480 --> 00:11:08,852 ! لذا ، دعنا نبدأ بإسمها 182 00:11:11,084 --> 00:11:13,666 (أعتقد أنهُ ليس (كونر 183 00:12:01,630 --> 00:12:05,218 " مدينة " الوادي الأحمر " ، ولاية " نيو مكسيكو * * السادس من سبتمبر لعام 1999 184 00:12:05,253 --> 00:12:07,535 سوف تكونون مسؤولون عن , إعداد ثلاثة فصول في الأسبوع 185 00:12:07,570 --> 00:12:09,031 سيكون لديكم إمتحان تحريري , بسيط كل جمعة 186 00:12:09,066 --> 00:12:12,428 سيُسمح لكم بتعويض إمتحان واحد في حالة الغياب ، مع عذر من الوالدين 187 00:12:12,463 --> 00:12:13,449 ما اسمُك ؟ 188 00:12:16,081 --> 00:12:17,582 (جون) 189 00:12:17,617 --> 00:12:19,083 (كاميرون) 190 00:12:19,663 --> 00:12:21,155 .. والحديث ممنوع 191 00:12:21,190 --> 00:12:22,646 ! بينما أتحدّث 192 00:12:29,841 --> 00:12:30,987 جون) ؟) 193 00:12:31,022 --> 00:12:32,097 مرحبًا 194 00:12:32,132 --> 00:12:34,064 ! لم أركَ هنا من قبل 195 00:12:34,099 --> 00:12:35,345 هل إنتقلت إلي هنا لتوّك ؟ 196 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 أجل 197 00:12:37,333 --> 00:12:39,218 الأمر مملّ بالنسبة لك 198 00:12:40,318 --> 00:12:42,120 والدي يبيع الجرّارات 199 00:12:42,155 --> 00:12:43,351 ماذا عن عمل والدك ؟ 200 00:12:43,386 --> 00:12:44,463 التأمين 201 00:12:44,498 --> 00:12:45,765 حقاً ؟ 202 00:12:45,800 --> 00:12:47,033 أيّ نوع ؟ 203 00:12:47,574 --> 00:12:49,345 النوع المملّ 204 00:12:50,476 --> 00:12:52,777 ! إنهُ نوع الجرّارات التي يقوم والدي ببيعها 205 00:12:52,968 --> 00:12:54,539 ماذا عن والدتك ؟ 206 00:12:55,629 --> 00:12:57,541 والدتي تُقيم بالمنزل 207 00:12:58,522 --> 00:13:01,904 أتعلمين ، يجب أن أذهب ... للحاق بالحصّة التالية ، إذاً 208 00:13:02,845 --> 00:13:04,571 ... إذاً 209 00:13:04,606 --> 00:13:06,978 ربما سآراك لاحقاً ؟ 210 00:13:07,258 --> 00:13:09,470 بكل تأكيد ، أجل 211 00:13:10,550 --> 00:13:11,861 إلي اللقاء 212 00:13:54,712 --> 00:13:56,484 ! هذه مدينة ريفيّة يا أماه 213 00:13:57,004 --> 00:13:59,115 كنّا في أماكن أسوأ 214 00:13:59,150 --> 00:14:00,346 أسوأ بكثير 215 00:14:00,847 --> 00:14:02,713 حسنًا ، ملابسي كلها غير مُناسبة 216 00:14:02,748 --> 00:14:05,540 أحتاج .. بعض القمصان المختلفة 217 00:14:05,870 --> 00:14:07,411 أتعلمين أنّ الجميع هنا ينتعلون الأحذية الطويلة ؟ 218 00:14:07,446 --> 00:14:09,153 ! مثل أحذية رعاة البقر الطويلة 219 00:14:09,188 --> 00:14:11,394 ! أكره أحذية رعاة البقر الطويلة 220 00:14:12,375 --> 00:14:14,001 سأرى ما يمكنُني فعله 221 00:14:14,036 --> 00:14:17,209 حاسباتهم مثل ، حاسبات في الخمسينيّات ! أو شيء من هذا القبيل 222 00:14:17,244 --> 00:14:18,815 حاسباتهم ؟ 223 00:14:18,850 --> 00:14:19,855 ظننتُ أننا إتفقنا ؟ 224 00:14:19,890 --> 00:14:21,191 كلا ، كلا ، لم يكن خطأي 225 00:14:21,192 --> 00:14:22,293 لقد بدّلوا صفّي 226 00:14:22,372 --> 00:14:24,334 آخر شيء بحاجة إليه أن تُلتقط ! وأنتَ تتلصّص على الإنترنت 227 00:14:24,369 --> 00:14:25,477 ! لستُ أتلصّص يا أماه 228 00:14:25,512 --> 00:14:26,550 ! رباه ، إني أعرف القواعد 229 00:14:26,585 --> 00:14:30,078 كأنهم محفوظين داخل مُقلتيّ ، حسنًا ؟ 230 00:14:45,019 --> 00:14:46,440 ! يا هذا 231 00:14:52,954 --> 00:14:55,486 أقابلتَ أيّ قتيات جميلات ؟ 232 00:14:56,787 --> 00:15:01,040 ! كلا ، أقول لكِ إنها مدينة ريفيّة 233 00:15:06,955 --> 00:15:08,716 هيا 234 00:15:27,129 --> 00:15:28,795 (العميل (إليسون 235 00:15:28,830 --> 00:15:30,812 " مرحبًا بك في " نيو مكسيكو 236 00:15:40,529 --> 00:15:43,226 مدير الشرطة أوكلني بمُرافقتك 237 00:15:43,227 --> 00:15:45,973 ، أثناء عملك هنا أيّا كان هذا العمل ، لم يُفصح 238 00:15:46,133 --> 00:15:47,864 إنهُ لا يعلم 239 00:16:04,366 --> 00:16:06,157 لقد كذبتُ عليكِ بالأمس 240 00:16:07,458 --> 00:16:09,880 والدي لا يبيع وثائق التأمين 241 00:16:10,180 --> 00:16:11,701 إنهُ متوفي 242 00:16:12,842 --> 00:16:13,678 كان جندي 243 00:16:13,713 --> 00:16:15,664 قُتل في مهمّة 244 00:16:16,825 --> 00:16:18,151 آسفة 245 00:16:18,186 --> 00:16:19,312 لا بأس 246 00:16:19,347 --> 00:16:20,978 أمي كانت حُبلى بي عندما حدث هذا 247 00:16:21,013 --> 00:16:22,990 لم أعرفهُ مُطلقاً 248 00:16:23,280 --> 00:16:25,031 لذا ، لا بأس 249 00:16:26,572 --> 00:16:30,505 أمي ، إنها صارمة نوعًا ما 250 00:16:30,795 --> 00:16:33,902 ! حقيقةً ، لا ، إنها صارمة للغاية 251 00:16:33,938 --> 00:16:36,434 تريدُني أن أرجع للمنزل .. مباشرةً بعد المدرسة و 252 00:16:36,435 --> 00:16:38,931 وأمكث معها ، هذا السلوك ، كما تعلمين ؟ 253 00:16:38,966 --> 00:16:41,413 ! أنا كل ما لديها 254 00:16:45,776 --> 00:16:48,738 شكراً لك على التوضيح 255 00:16:49,279 --> 00:16:51,710 سيكون هذا سرّنا 256 00:17:00,637 --> 00:17:03,339 السيّد (فيرجسون) مريض اليوم 257 00:17:04,490 --> 00:17:05,916 (إسمي هو (كرومرتي 258 00:17:05,951 --> 00:17:07,342 أهذا هو إسمك الوحيد ؟ 259 00:17:07,377 --> 00:17:09,193 مثل (مادونا) ؟ 260 00:17:09,228 --> 00:17:10,346 مادونا) ؟) 261 00:17:10,381 --> 00:17:11,465 لماذا ؟ 262 00:17:11,725 --> 00:17:13,096 كلا 263 00:17:20,761 --> 00:17:22,733 دعونا نأخذ الحضور ، إذاً 264 00:17:23,013 --> 00:17:24,434 ماري بوي) ؟) 265 00:17:24,469 --> 00:17:25,955 هنا 266 00:17:26,436 --> 00:17:27,817 دونالد شيز) ؟) 267 00:17:27,852 --> 00:17:28,932 هنا 268 00:17:28,967 --> 00:17:30,368 فرانكلين لين) ؟) 269 00:17:30,403 --> 00:17:31,679 هنا 270 00:17:32,030 --> 00:17:33,401 سينثيا نولان) ؟) 271 00:17:33,436 --> 00:17:34,842 هنا 272 00:17:35,292 --> 00:17:36,623 وين باركر) ؟) 273 00:17:36,658 --> 00:17:38,144 هنا 274 00:17:38,414 --> 00:17:40,225 كاميرون فيليبس) ؟) 275 00:17:42,567 --> 00:17:44,649 كاميرون) ؟) 276 00:17:45,269 --> 00:17:47,181 هنا 277 00:17:48,742 --> 00:17:49,948 ريز) ؟) 278 00:17:49,983 --> 00:17:53,375 ألدينا (جون ريز) ؟ 279 00:17:58,028 --> 00:17:59,389 ممتاز 280 00:18:24,818 --> 00:18:26,869 ! إنصراف 281 00:19:08,249 --> 00:19:11,082 الشهود يبلغون عن حادث إطلاق نار منذ دقائق 282 00:19:11,083 --> 00:19:13,853 " مضت ، في مدرسة " كريست فيو الثانوية الواقعة عند الوادي الأحمر 283 00:19:13,888 --> 00:19:15,264 ... الشرطة 284 00:19:58,996 --> 00:20:01,178 ! فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش 285 00:20:41,787 --> 00:20:42,658 سارة كونر) ؟) 286 00:20:43,128 --> 00:20:43,708 أين هو ؟ 287 00:20:44,659 --> 00:20:45,560 ماذا فعلتَ به ؟ 288 00:20:51,164 --> 00:20:51,914 لا تدري 289 00:20:52,975 --> 00:20:53,756 إنكَ لا تدري ، أليس كذلك ؟ 290 00:20:55,037 --> 00:20:56,888 ! قتلكِ لنفسكِ أفضل إستراتيجيّة 291 00:20:57,618 --> 00:20:59,760 لو أنكِ على قيد الحياة ، يمكنُني إستخدامكِ ضدّه 292 00:21:06,545 --> 00:21:07,556 جون) ؟) 293 00:21:07,591 --> 00:21:08,531 أماه ، أماه ؟ 294 00:21:08,566 --> 00:21:09,572 حاولتُ الإتّصال بك 295 00:21:09,607 --> 00:21:10,968 أماه ، كنتُ أحاول الإتّصال بكِ ؟ 296 00:21:11,003 --> 00:21:11,879 إستمعي إليّ ، حسنًا ؟ 297 00:21:12,289 --> 00:21:12,800 لقد عادوا 298 00:21:13,150 --> 00:21:13,651 ! لقد عاد 299 00:21:14,031 --> 00:21:14,933 جون) ، على رسلك) 300 00:21:15,373 --> 00:21:15,944 أين أنت ؟ 301 00:21:16,495 --> 00:21:17,426 سأذهب للمنزل 302 00:21:17,461 --> 00:21:18,357 سأكون هناك 303 00:21:18,392 --> 00:21:19,093 أماه ؟ 304 00:21:19,128 --> 00:21:20,220 ! (أحبك يا (جون 305 00:21:20,650 --> 00:21:21,592 فلتمكث هناك 306 00:21:28,110 --> 00:21:28,791 هيا بنا 307 00:21:50,661 --> 00:21:51,292 جون) ؟) 308 00:21:54,766 --> 00:21:55,347 ! (جون) 309 00:22:00,083 --> 00:22:01,435 أأنتَ على ما يرام ؟ - أماه ؟ - 310 00:22:02,136 --> 00:22:02,947 جون) ؟) - أماه ؟ - 311 00:22:05,511 --> 00:22:07,804 ! (جون) ! لا 312 00:22:08,174 --> 00:22:08,805 ! (جون) 313 00:22:12,590 --> 00:22:13,472 ! خُدعة لطيفة 314 00:22:13,972 --> 00:22:14,473 أأعجبتك ؟ 315 00:23:05,502 --> 00:23:06,954 ! في المرّة القادمة ، فلتنفذ ما دُرّبتَ عليه 316 00:23:07,344 --> 00:23:07,915 ! فلتهرب 317 00:23:08,346 --> 00:23:09,016 ! إذهب 318 00:23:49,361 --> 00:23:50,117 هل أوقفتيه ؟ 319 00:23:50,152 --> 00:23:52,465 120ثانية ، وسيُعاد تشغيل النظام 320 00:23:53,647 --> 00:23:55,119 (لقد أ ُرسلتُ إلي هنا لحماية (جون 321 00:23:55,154 --> 00:23:55,820 ! ليس الآن 322 00:23:56,230 --> 00:23:56,781 ! ليس بعد 323 00:24:40,410 --> 00:24:42,462 ! ربما تودّين إعادة هؤلاء إلي الحمّالة 324 00:24:48,340 --> 00:24:49,993 يجب أن نكون بمأمن هنا لساعتين قادمتين 325 00:24:52,025 --> 00:24:53,327 نذهب إلي الحدود عند وقت الغداء 326 00:24:56,962 --> 00:24:57,853 من أيّ عام أنتِ ؟ 327 00:25:03,291 --> 00:25:04,702 منذ متى وأنتِ تبحثين عنّا ؟ 328 00:25:05,884 --> 00:25:07,136 ثلاثة وسبعون يومًا 329 00:25:09,259 --> 00:25:09,930 والحرب ؟ 330 00:25:10,851 --> 00:25:15,347 نظام شبكة الدفاع (سكاي نت) الصاروخي , تمّ تفعيله في التاسع عشر من إبريل لعام 2011 331 00:25:15,382 --> 00:25:16,904 , معلنًا الحرب على البشريّة و 332 00:25:16,939 --> 00:25:19,482 ! وأطلق حرب إبادة نوويّة بعد يومين 333 00:25:21,695 --> 00:25:22,797 ! (مايلز ديسون) 334 00:25:23,988 --> 00:25:25,430 (شخص آخر صمّم (ساكي نت 335 00:25:28,845 --> 00:25:29,486 من ؟ 336 00:25:31,198 --> 00:25:31,894 لا ندري 337 00:25:31,929 --> 00:25:34,663 لا تدرون من صمّم الحاسب ! الذي دمّر العالم 338 00:25:34,698 --> 00:25:36,070 لم أ ُرسل إلي هنا من أجل ذلك 339 00:25:36,105 --> 00:25:40,140 كلا ، أ ُرسلتِ إلي هنا لحماية إبني من أن يُغتال 340 00:25:42,383 --> 00:25:43,865 خطيبكِ ذهب إلي الشرطة 341 00:25:45,758 --> 00:25:47,160 ! كان يجب أن تُغيروا هويّتكم 342 00:25:48,241 --> 00:25:49,142 ! إذهبي إلي الجحيم 343 00:25:54,660 --> 00:25:55,851 كانوا سيجدونكم على أيّة حال 344 00:25:56,923 --> 00:25:57,684 دائمًا ما يفعلون 345 00:26:23,799 --> 00:26:24,831 هناك صديري واقي في هذا الكرسي 346 00:26:26,162 --> 00:26:29,627 تمّ نشر الخبر في عموم الولاية ! لكن مضت ... 19 ساعة 347 00:26:32,951 --> 00:26:34,303 ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم ؟ 348 00:26:35,956 --> 00:26:37,918 ! (إثنان وعشرون شاهد ، أيها النائب (ريج 349 00:26:40,051 --> 00:26:43,015 إثنان وعشرون من أهل بلدتك الطيّبين 350 00:26:43,406 --> 00:26:44,677 هذا فريق كرة قدم كامل 351 00:26:45,649 --> 00:26:47,101 خمّن ما الذي رآه تسعة عشر منهم ؟ 352 00:26:48,022 --> 00:26:53,679 ! مُسلّح ذا ساق آليّة 353 00:27:28,827 --> 00:27:30,209 لماذا يحدث هذا مجدّداً ؟ 354 00:27:36,567 --> 00:27:37,208 لا أدري 355 00:27:39,041 --> 00:27:39,972 لقد أوقفتيه 356 00:27:42,575 --> 00:27:43,376 أعتقد أني لم أفعل 357 00:27:51,187 --> 00:27:51,978 حسنًا ، تستطيعين 358 00:27:55,993 --> 00:27:56,910 , لقد غيّرتي المستقبل 359 00:27:56,945 --> 00:27:58,377 فقط ، لم تُغيريه بما فيه الكفاية 360 00:27:58,412 --> 00:27:59,448 لذا يمكنكِ القيام بهذا مجدّداً 361 00:28:00,209 --> 00:28:01,030 (لا أدري يا (جون 362 00:28:01,661 --> 00:28:02,713 , لا يمكنُني مواصلة الهرب 363 00:28:03,183 --> 00:28:04,004 ! لا أستطيع 364 00:28:06,267 --> 00:28:07,779 لستُ من يظنّون أنهُ هو 365 00:28:08,010 --> 00:28:09,146 " المسيح " المترجم : تعني المسيح والمتمثّل بعيسى وأيضًا النبيّ المُنتظر عند اليهود 366 00:28:09,181 --> 00:28:10,563 لا تعلم هذا 367 00:28:13,948 --> 00:28:15,440 أعلم 368 00:28:16,531 --> 00:28:18,073 لا يمكنُني قيادة جيش 369 00:28:19,625 --> 00:28:20,807 ربما يكون هذا أنتِ ، لكنهُ لن , يكون أنا أبداً 370 00:28:20,842 --> 00:28:22,289 لذا يجب عليكِ أن توقفي هذا 371 00:28:23,671 --> 00:28:24,482 أرجوك 372 00:28:30,430 --> 00:28:31,091 ! أماه 373 00:28:35,977 --> 00:28:36,758 حسنًا 374 00:28:40,804 --> 00:28:41,755 حسنًا ماذا ؟ 375 00:28:45,600 --> 00:28:46,331 ! سوف أوقفه 376 00:28:49,085 --> 00:28:49,706 ! سوف أوقفه 377 00:29:00,480 --> 00:29:01,772 لن نذهب عبر الحدود 378 00:29:02,573 --> 00:29:03,194 إلي أين سنذهب ؟ 379 00:29:04,606 --> 00:29:05,437 (لنجد (سكاي نت 380 00:29:19,837 --> 00:29:20,337 أتودّين شريحة بطاطس !؟ 381 00:29:32,343 --> 00:29:35,808 في المدرسة ، إعتذرت لكذبك عليّ 382 00:29:36,479 --> 00:29:38,682 لذا يجب أن أعتذر لكذبي عليك 383 00:29:42,788 --> 00:29:43,689 لا بأس ، متفهّم 384 00:29:45,982 --> 00:29:47,254 أردتِ التقرّبَ منّي 385 00:29:47,289 --> 00:29:48,525 ... فقط ، الطريقة وكأنكِ لستِ 386 00:29:50,448 --> 00:29:51,019 مُبرمجة 387 00:29:54,013 --> 00:29:55,430 , مثل فتاة جميلة تُحاول بجدّ فعلاً 388 00:29:55,465 --> 00:29:56,846 وتُصادق الطفل غريب الأطوار الجديد 389 00:29:59,260 --> 00:30:00,251 , لو فكرتُ في الأمر 390 00:30:01,242 --> 00:30:03,205 لعلمتُ أنّ هناك شيء غير طبيعي ، كما تعلمين ؟ 391 00:30:07,831 --> 00:30:09,564 في المستقبل ، لديك العديد من الأصدقاء 392 00:30:16,803 --> 00:30:17,715 أيّ موديل أنتِ ؟ 393 00:30:19,637 --> 00:30:20,468 هل أنتِ جديدة ؟ 394 00:30:20,503 --> 00:30:21,299 ... تبدين 395 00:30:23,362 --> 00:30:24,133 ! مُختلفة 396 00:30:31,003 --> 00:30:31,533 إني كذلك 397 00:30:40,726 --> 00:30:41,437 هيا بنا 398 00:30:45,943 --> 00:30:48,656 " لوس أنجلوس " بـــ " كاليفورنيا" * * التاسع من سبتمبر لعام 1999 399 00:30:49,758 --> 00:30:51,700 (منزل عائلة (ديسون 400 00:30:53,563 --> 00:30:54,845 ! أماه ، لقد وصلت البيتزا 401 00:30:56,637 --> 00:30:57,879 ! أماه ، البيتزا 402 00:31:02,375 --> 00:31:03,196 أماه ؟ 403 00:31:05,329 --> 00:31:05,925 ! أنتِ 404 00:31:05,960 --> 00:31:07,632 ! (يجب أن نتحدّث حول (مايلز) ، يا (تيريزا 405 00:31:07,710 --> 00:31:08,602 داني) ، فلتذهب لغرفتك) 406 00:31:09,072 --> 00:31:09,744 فوراً 407 00:31:11,577 --> 00:31:12,774 كيف تجرؤين على المجيء إلي هنا ؟ 408 00:31:12,809 --> 00:31:14,963 ، أعلم بما أخبروكِ به لكن لم يحدث الأمر بتلك الطريقة 409 00:31:14,998 --> 00:31:16,185 ! إغربي عن وجهي 410 00:31:17,237 --> 00:31:17,793 ! الآن 411 00:31:17,828 --> 00:31:19,341 لم يحدث الأمر بتلك الطريقة 412 00:31:23,528 --> 00:31:24,810 لا يمكنُني السماح لكِ بالقيام بهذا 413 00:31:25,071 --> 00:31:25,567 ! إليكِ عنّي 414 00:31:25,602 --> 00:31:26,493 ! إستمعي لي 415 00:31:27,776 --> 00:31:29,248 (لم أقتل (مايلز 416 00:31:31,082 --> 00:31:32,484 حسنًا ، لم أفعلها 417 00:31:35,520 --> 00:31:36,251 لم أكُن لأفعلها أبداً 418 00:31:37,663 --> 00:31:38,635 مايلز) كان بطلاً) 419 00:31:39,897 --> 00:31:41,280 إذاً ، لمَ أنتِ هنا ؟ 420 00:31:42,793 --> 00:31:43,814 ! لقد عُدنا 421 00:31:51,899 --> 00:31:53,692 ! قلتِ لي أنهُ لن يكون هناك المزيد من الآلات 422 00:32:01,165 --> 00:32:02,463 إسمعي ، إنهُ يحدُث مجدّداً 423 00:32:02,498 --> 00:32:03,760 كل شيء حاربنا من أجل إيقافه 424 00:32:05,333 --> 00:32:07,682 ، " عمل (مايلز) في مؤسّسة " سيبر دين هو الخيط الوحيد لدينا 425 00:32:07,717 --> 00:32:11,273 أهناك أيّ أحد في أيّ مكان أظهر إهتمام بعمله ؟ 426 00:32:11,308 --> 00:32:12,716 أيّ أحد من الممكن أن , يكون قد أخبره 427 00:32:12,751 --> 00:32:14,329 شخص ما نسيهُ 428 00:32:14,719 --> 00:32:15,466 لا يوجد أيّ أحد 429 00:32:15,501 --> 00:32:16,212 لقد ذهب كل شيء 430 00:32:16,983 --> 00:32:18,256 لقد دمّرتِ كل شيء 431 00:32:18,707 --> 00:32:25,759 .. أنتِ و (مايلز) دمّرتُما ! لقد دمّرتِ كل شيء 432 00:32:30,748 --> 00:32:31,529 يجب أن نرحل 433 00:32:32,712 --> 00:32:33,463 ! حالاً 434 00:32:49,201 --> 00:32:49,892 ! ساعديني 435 00:32:51,315 --> 00:32:52,457 ! ساعدي ولدي 436 00:33:16,399 --> 00:33:18,002 ! أماه ! أماه 437 00:33:41,033 --> 00:33:41,775 ! رباه 438 00:34:02,012 --> 00:34:03,915 أحضرم ضمّادات ، كحول 439 00:34:04,016 --> 00:34:05,719 ! أماه ، إنكِ بحاجة لطبيب - ! إذهب - 440 00:34:05,921 --> 00:34:08,024 سوف نجد ملجأ بالخلف 441 00:34:08,526 --> 00:34:10,530 صندوق الإسعافات الأوليّة على الأرضيّة 442 00:34:32,505 --> 00:34:33,877 أنجزي المهمّة قبل أن يرجع 443 00:34:36,592 --> 00:34:37,419 سأحضر بعض الثلج 444 00:34:37,454 --> 00:34:39,518 سأخدّركِ ، سيُبطيء هذا من فقد الدم 445 00:34:39,818 --> 00:34:41,701 خيط وإبرة سيُبطئان من فقد الدم 446 00:34:42,513 --> 00:34:43,154 إفعليها الآن 447 00:35:07,487 --> 00:35:08,589 لا يمكنُنا مواصلة الهرب 448 00:35:13,759 --> 00:35:15,169 ! سأفقد ولدي 449 00:35:19,410 --> 00:35:20,190 ! سوف يهجُرني 450 00:35:25,251 --> 00:35:26,052 ! سوف يهجُرني 451 00:35:49,297 --> 00:35:49,927 ما الوقت الآن ؟ 452 00:35:50,467 --> 00:35:51,567 7:52 453 00:35:52,627 --> 00:35:53,427 كيف حالكِ ؟ 454 00:35:54,428 --> 00:35:54,968 أفضل 455 00:35:55,778 --> 00:35:56,298 جيّد 456 00:35:57,438 --> 00:35:58,328 يجب أن نرحل 457 00:35:58,869 --> 00:35:59,419 إلي أين ؟ 458 00:36:01,549 --> 00:36:02,219 سأريكِ 459 00:36:09,641 --> 00:36:11,031 إذاً ، ألديكِ حساب هنا ؟ 460 00:36:11,691 --> 00:36:12,942 صندوق وديعة إئتمان 461 00:36:13,422 --> 00:36:17,192 متى قمتي بفتحه ؟ - 1963 - 462 00:36:25,084 --> 00:36:26,234 ! فلينبطح الجميع على الأرض 463 00:36:26,885 --> 00:36:27,495 من فضلكم 464 00:36:36,417 --> 00:36:37,957 مفاتيح صناديق ودائع الإتمان 465 00:36:47,409 --> 00:36:48,899 إدلُفا للداخل ، المفاتيح ؟ 466 00:36:54,410 --> 00:36:56,541 أغلقي الباب علينا ، ثمّ إبتعدي عن الباب بعد ذلك 467 00:36:56,576 --> 00:36:57,731 سأعرف إن لم تبتعدي 468 00:37:11,704 --> 00:37:13,524 قلتِ أنّ لديكِ صندوق وديعة إئتمان 469 00:37:15,705 --> 00:37:16,505 أجل 470 00:37:39,940 --> 00:37:40,910 إفتحوا هذه الصناديق 471 00:37:41,860 --> 00:37:43,131 ضعوا كل ما تجدونهُ على الطاولة 472 00:37:45,431 --> 00:37:46,201 بحذر 473 00:38:23,979 --> 00:38:24,600 ! (يا (جيمس 474 00:38:25,190 --> 00:38:25,920 يجب أن ترى هذا 475 00:38:30,951 --> 00:38:32,461 إنطلق جرس الإنذار منذ سبعة دقائق 476 00:38:33,391 --> 00:38:36,252 أرسلت الكاميرا نسخة رقميّة " لسيرفرات شرطة " لوس أنجلوس 477 00:38:37,092 --> 00:38:37,962 ألا تعرفهم ؟ 478 00:38:40,353 --> 00:38:41,793 ! أقلّ وأقلّ بمرور الوقت 479 00:38:44,714 --> 00:38:45,974 أهذا السلاح من المستقبل ؟ 480 00:38:47,264 --> 00:38:49,035 لا يمكنك جلب أيّ شيء خلال مجيئك 481 00:38:49,555 --> 00:38:51,855 لا أسلحة ، لا ملابس ، ولا أيّ شيء 482 00:38:55,386 --> 00:38:56,966 تُرسل شخصًا ما لصناعته 483 00:39:00,727 --> 00:39:01,297 ما هذا ؟ 484 00:39:02,578 --> 00:39:03,238 ! أمل 485 00:39:32,234 --> 00:39:32,974 أهذه هيَ الشرطة ؟ 486 00:39:33,824 --> 00:39:34,289 كلا 487 00:39:34,324 --> 00:39:35,245 إبتعد عن الباب 488 00:39:35,455 --> 00:39:36,005 لماذا ؟ 489 00:39:38,385 --> 00:39:39,145 لهذا 490 00:39:54,699 --> 00:39:56,009 من الأفضل أن يكون هذا ما أعتقد أنهُ هو 491 00:39:56,679 --> 00:39:57,959 أحد أفضل مهندسينا 492 00:39:58,369 --> 00:39:59,950 إستغرق منهُ الأمر ثمانية أشهر ليفكك الأجزاء 493 00:40:01,170 --> 00:40:03,711 عندما يتحوّل محلول النظير المشعّ إلي اللون الأحمر ، يمكنكِ إطلاق النار 494 00:40:03,746 --> 00:40:04,411 نظير مشعّ ؟ 495 00:40:05,791 --> 00:40:06,776 أهذا السلاح نووي ؟ 496 00:40:06,811 --> 00:40:07,761 كلا ، ليس في الواقع 497 00:40:15,883 --> 00:40:17,188 مازلتُ لا أفهم لمَ قمتِ بحبسنا بالداخل 498 00:40:17,223 --> 00:40:18,494 ! لم يكن لزامًا علينا أن نُحاصر كالجرذان 499 00:40:18,529 --> 00:40:19,374 لسنا مُحاصرين 500 00:40:29,186 --> 00:40:29,806 ما هذا ؟ 501 00:40:30,806 --> 00:40:32,597 حصل مهندس على مهمّة بناء الخزنة 502 00:40:32,632 --> 00:40:34,247 حتى يكون لدينا دائمًا طريق للعودة 503 00:40:47,110 --> 00:40:47,780 ماذا فعلتِ ؟ 504 00:40:48,420 --> 00:40:49,370 أتريدين العثور على (سكاي نت) ؟ 505 00:40:50,180 --> 00:40:51,081 أتريدين إيقاف (سكاي نت) ؟ 506 00:40:52,681 --> 00:40:53,506 هذا هو الطريق 507 00:40:53,541 --> 00:40:54,856 ! لا تعرفون من قام بتصميمه 508 00:40:54,891 --> 00:40:57,432 كلا ، لكنّنا نعرف أين ومتى 509 00:40:57,852 --> 00:40:59,372 يمكنُنا الذهاب والقضاء عليه قبل مولدِه 510 00:40:59,943 --> 00:41:00,753 , يمكنكم التوقف عن الهرب 511 00:41:01,143 --> 00:41:01,993 , نمكُث في مكان واحد 512 00:41:02,443 --> 00:41:03,043 نقاتل 513 00:41:30,109 --> 00:41:31,789 ! أماه ! يجب أن نرحل ، الآن 514 00:41:37,781 --> 00:41:38,421 ! أماه 515 00:41:42,352 --> 00:41:43,052 ! إفعليها 516 00:43:11,771 --> 00:43:12,321 أين نحن ؟ 517 00:43:13,251 --> 00:43:13,881 نفس المكان 518 00:43:15,001 --> 00:43:15,771 ! زمان مختلف 519 00:43:30,825 --> 00:43:31,555 ! إنظروا لهذه 520 00:43:33,935 --> 00:43:34,885 ! يوم رائع يا عزيزتي 521 00:43:35,566 --> 00:43:36,896 ! لديّ شيء لكِ 522 00:43:52,889 --> 00:43:54,090 إذاً ، هنا حيثُ يبدأ كل شيء ؟ 523 00:43:56,720 --> 00:43:57,990 هنا حيثُ يبدأ (سكاي نت) ؟ 524 00:43:59,891 --> 00:44:00,651 في مكان ما هنالك 525 00:44:03,101 --> 00:44:04,222 ولا يعلم أيّ أحد أنّنا هنا 526 00:44:15,630 --> 00:44:16,346 أنتم بآمان 527 00:44:19,846 --> 00:44:21,167 لا أحد بمأمن أبداً 528 00:44:31,433 --> 00:44:32,038 هيا 529 00:44:42,506 --> 00:44:44,708 يٌقال أنّ موت أيّ 530 00:44:44,709 --> 00:44:47,216 إنسان لهو موت للعالم بأسره 531 00:44:47,983 --> 00:44:52,632 بالأخصّ للآباء ، موت إبن لا يقلّ عن محرقة 532 00:44:53,065 --> 00:44:56,585 في حالة إبني ، هذه الكلمات حقيقيّة حرفيًا 533 00:44:57,654 --> 00:44:59,706 وأخيراً الليلة ، تسجيل فيديو لهواة 534 00:44:59,742 --> 00:45:02,903 لما يمكن أن نعتبرهُ حيلة جامعيّة فشلت 535 00:45:02,939 --> 00:45:07,396 حيثُ سبّب ثلاثة متسكعون فوضى محاولين عبور الطريق السريع 105 536 00:45:07,432 --> 00:45:08,828 عزيزي ، أسمعتني ؟ 537 00:45:09,101 --> 00:45:09,665 إننا متأخرون 538 00:45:10,422 --> 00:45:12,499 أجل ، سمعتُكِ 539 00:45:14,294 --> 00:45:16,110 , وبالرغم من أنّنا سافرنا خلال الزمن 540 00:45:16,795 --> 00:45:21,666 ، كسرنا قواعد الطبيعة , سوف يستمرّون في المجيء من أجله 541 00:45:22,564 --> 00:45:23,754 محاولين قتلهُ 542 00:45:25,529 --> 00:45:26,729 , لكن حتى ذلك اليوم 543 00:45:33,718 --> 00:45:35,836 ! سوف تكون معركة حامية الوطيس 544 00:45:35,837 --> 00:45:38,156 ... أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم " Thelastthrone " 545 00:45:38,157 --> 00:45:44,410 ... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة " إعرف نفسك " 546 00:45:44,411 --> 00:45:51,067 ... مـــع تــحــيـــاتـــي Thelastthrone Thelastthrone@hotmail.com