1 00:00:01,593 --> 00:00:02,841 En el futuro 2 00:00:03,266 --> 00:00:06,307 Mi hijo liderará a la humanidad en una guerra contra Skynet... 3 00:00:07,598 --> 00:00:10,698 Un sistema computarizado programado para destruír al mundo. 4 00:00:12,307 --> 00:00:14,948 Ha enviado máquinas al pasado a través del tiempo... 5 00:00:15,555 --> 00:00:16,991 Algunas para matarlo. 6 00:00:17,218 --> 00:00:18,815 Una para protegerlo. 7 00:00:19,061 --> 00:00:22,369 Hoy, luchamos para detener a Skynet de incluso ser creado. 8 00:00:22,778 --> 00:00:24,534 Para cambiar nuestro futuro. 9 00:00:25,444 --> 00:00:27,035 Para cambiar su destino. 10 00:00:28,279 --> 00:00:31,053 La guerra para salvar a la humanidad comienza ahora. 11 00:00:32,530 --> 00:00:36,709 Subtítulos Traducidos por * Nattyff * 13 00:00:37,705 --> 00:00:40,279 Anteriormente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles. 14 00:00:40,399 --> 00:00:41,879 El Sr. Ferguson está enfermo hoy. 15 00:00:42,832 --> 00:00:44,007 Mi nombre es Cromartie. 16 00:00:44,167 --> 00:00:45,633 ¿Tenémos a un John Reese? 17 00:00:45,793 --> 00:00:46,894 Excelente. 18 00:00:51,716 --> 00:00:54,601 Tú cambiaste el futuro, es sólo que no lo cambiaste lo suficiente. 19 00:00:56,512 --> 00:00:58,091 Éstas cosas, están aquí. 20 00:00:58,651 --> 00:01:00,982 Y están programadas con misiones específicas. 21 00:01:06,140 --> 00:01:07,739 Tomó sus ojos, James. 22 00:01:09,102 --> 00:01:10,742 ¡Suicida afuera del gimnasio! 23 00:01:10,985 --> 00:01:12,994 Es mi nueva amiga, la que estába llorando en el baño. 24 00:01:13,154 --> 00:01:14,912 - ¡Debémos ayudarla, ahora! - No. 25 00:01:17,772 --> 00:01:19,214 Podría haber hecho algo. 26 00:01:19,334 --> 00:01:20,418 Estaba ahí mismo. 27 00:01:20,578 --> 00:01:22,545 ¿Acaso ibas a ser un héroe? 28 00:01:22,705 --> 00:01:24,213 ¿No es éso lo que se supone que debo ser? 29 00:01:24,373 --> 00:01:26,382 ¿Un héroe? ¿No es éso lo que soy? 30 00:01:42,707 --> 00:01:44,711 La paciente es una mujer de 33 años. 31 00:01:44,831 --> 00:01:47,527 Liposucción y aumento de senos previos con complicaciones de 32 00:01:47,647 --> 00:01:49,864 seroma y cicatrización. 33 00:01:52,578 --> 00:01:53,379 ¿Hola? 34 00:02:06,000 --> 00:02:06,802 ¿Hola? 35 00:02:27,034 --> 00:02:28,152 Cuando John era pequeño 36 00:02:28,312 --> 00:02:29,560 ántes de dormir 37 00:02:29,740 --> 00:02:31,781 solía leerle cuentos de hadas. 38 00:02:31,995 --> 00:02:35,193 Una noche le leí una história folcklórica llamada el Golem de Praga, 39 00:02:35,439 --> 00:02:37,530 La história de un mounstro de arcilla hecho por un rabino 40 00:02:37,650 --> 00:02:39,611 Para proteger a los judíos de la ciudad. 41 00:02:40,038 --> 00:02:42,166 No deberías estár aquí. La oficina está cerrada. 42 00:02:49,292 --> 00:02:50,924 ¿Realizas cirugías reconstructivas? 43 00:02:51,044 --> 00:02:53,177 Usted necesita una consulta. Deberá llamar el Lunes. 44 00:02:53,337 --> 00:02:55,146 Necesíto una cirugía reconstructiva. 45 00:02:55,923 --> 00:02:57,502 Usted puede retirarse en este momento 46 00:02:57,676 --> 00:02:59,668 o llamo a la policía, es su decisión. 47 00:02:59,788 --> 00:03:02,047 Lo que olvide recordar es que al final de la historia 48 00:03:02,167 --> 00:03:04,105 El Golem se vuelve contra su creador y lo mata 49 00:03:04,225 --> 00:03:05,911 Al igual que el resto del pueblo. 50 00:03:06,031 --> 00:03:06,729 Ahora. 51 00:03:07,823 --> 00:03:09,670 Él no durmió por meses. 52 00:03:09,899 --> 00:03:13,406 Fuí a él y traté de decirle que no era real, que lo había inventado todo. 53 00:03:15,759 --> 00:03:17,902 De alguna manera eso lo hizo peor. 54 00:03:35,838 --> 00:03:37,180 ¿No estás levantado un poco tarde? 55 00:03:45,656 --> 00:03:47,832 "Covalentes y vinculación iónica." 56 00:03:50,703 --> 00:03:52,378 Con razón aún estás despierto. 57 00:03:53,109 --> 00:03:55,031 Yo tampoco me podía meter esto en la cabeza. 58 00:03:55,191 --> 00:03:56,523 No es tan difícil. 59 00:04:01,473 --> 00:04:02,914 Asi que, ¿quieres hablar de ello? 60 00:04:03,074 --> 00:04:05,416 - ¿Hablar a cerca de qué? - Es sólo que pareces un poco desanimado. 61 00:04:06,093 --> 00:04:07,668 Más que de costumbre. 62 00:04:08,826 --> 00:04:09,846 Estoy bien. 63 00:04:10,873 --> 00:04:12,247 Yo sé lo que bien significa. 64 00:04:12,367 --> 00:04:14,842 Bien significa que estás molesto por algo, y que no quieres hablar conmigo. 65 00:04:15,002 --> 00:04:16,636 Bien significa que estoy bien. 66 00:04:18,700 --> 00:04:21,933 Vi que había un servicio a la memoria de aquella chica esta semana. 67 00:04:22,344 --> 00:04:23,147 Jordan. 68 00:04:23,267 --> 00:04:24,478 Jordan, si. 69 00:04:25,753 --> 00:04:28,313 - ¿Estás planeando en ir? - Trato de no hacer planes. 70 00:04:28,534 --> 00:04:31,629 Los planes son para la gente que está en control de su propia vida. 71 00:04:33,056 --> 00:04:35,363 No quiero que te culpes por lo que sucedió. 72 00:04:38,147 --> 00:04:39,659 ¿Quién dijo que me culpaba? 73 00:04:40,008 --> 00:04:42,401 - ¿Qué es lo que quieres? - Cromartie está aquí. 74 00:04:43,030 --> 00:04:44,664 - Ahora. - ¿Qué? 75 00:04:47,075 --> 00:04:49,460 He estado monitoreando el medio por posibles amenazas. 76 00:04:50,122 --> 00:04:50,920 Ayer, 77 00:04:51,421 --> 00:04:53,580 un incendio en el muelle de Oakland forzó el desvío 78 00:04:53,700 --> 00:04:56,551 de un cargamento de coltan refinado al puerto de Los Angeles. 79 00:04:56,711 --> 00:04:57,426 ¿Coltan? 80 00:04:57,586 --> 00:05:00,388 Skynet lo usará como elemento clave en la aleación usada en nuestro endoesqueleto. 81 00:05:00,548 --> 00:05:02,306 Éso no significa que Cromartie esté de vuelta. 82 00:05:02,467 --> 00:05:04,159 ¿Cómo puede ser Cromartie? 83 00:05:04,435 --> 00:05:06,227 ¿Estás olvidando que le volé la cabeza? 84 00:05:06,387 --> 00:05:07,507 Lo recuerdo. 85 00:05:07,846 --> 00:05:09,647 Es por eso que fuí a buscar esto. 86 00:05:11,790 --> 00:05:13,034 Tú deberías verlo. 87 00:05:19,193 --> 00:05:20,241 No quiere reproducir. 88 00:05:20,819 --> 00:05:22,201 Pónlo en video 2. 89 00:05:26,026 --> 00:05:27,164 Gracias por explicar. 90 00:05:27,324 --> 00:05:28,666 ¿De dónde sacaste esto? 91 00:05:28,826 --> 00:05:30,824 Busca en el periódico de mañana por algún lector de noticias muerto. 92 00:05:30,944 --> 00:05:32,003 Yo no duermo. 93 00:05:37,220 --> 00:05:37,972 Ahí. 94 00:05:46,023 --> 00:05:48,076 El pasó. Él sábe que estámos aqui. 95 00:05:48,196 --> 00:05:49,562 Es solo una cabeza. 96 00:05:49,976 --> 00:05:51,188 Su chip está intacto. 97 00:05:51,803 --> 00:05:53,482 Estámos programados para reparárnos nosotros mismos. 98 00:05:53,642 --> 00:05:55,359 Estámos programados para pasar desapercibidos. 99 00:05:55,519 --> 00:05:58,779 Él aún podría necesitar coltan para reemplazar algúna parte perdida. Una pierna, un brazo.. 100 00:05:59,992 --> 00:06:00,865 Él se reconstruirá 101 00:06:01,025 --> 00:06:03,826 Y continuará con su misión de cazar y matar. 102 00:06:03,986 --> 00:06:05,536 Sé cuál es su misión. 103 00:06:11,523 --> 00:06:13,537 Aún tengo el dinero de la casa segura. 104 00:06:13,657 --> 00:06:16,005 Podemos ir hacia el sur y cruzar la frontera, 105 00:06:16,165 --> 00:06:17,969 - Salirnos del radar. - Ir al sur... 106 00:06:19,380 --> 00:06:20,183 ¿Qué? 107 00:06:21,031 --> 00:06:22,879 Pensé que habías dicho que ya no íbamos a huír. 108 00:06:22,999 --> 00:06:24,440 Qué íbamos a pelear. 109 00:06:24,708 --> 00:06:25,765 Esto es diferente. 110 00:06:25,925 --> 00:06:27,266 Claro, esto es diferente. 111 00:06:27,426 --> 00:06:29,176 Si Cromartie esta dañado, es vulnerable. 112 00:06:29,296 --> 00:06:32,266 - Sabemos dónde va a estar. - Una nueva piel significa una nueva cara. 113 00:06:32,448 --> 00:06:35,219 - No sabrémos cómo luce. - Pero sabemos dónde estará. 114 00:06:35,339 --> 00:06:38,809 Puedo hackear la programación del puerto, encontrámos el contenedor y esperámos. 115 00:06:38,929 --> 00:06:40,196 Ésta vez lo cazamos a él. 116 00:06:40,356 --> 00:06:42,365 O podríamos correr... otra vez. 117 00:06:49,650 --> 00:06:50,957 ¿El barco llega ésta noche? 118 00:06:51,117 --> 00:06:52,917 ¿El que transporta el Coltan? 119 00:06:53,037 --> 00:06:53,918 5:00 A.M. 120 00:07:03,261 --> 00:07:04,764 Cómo si fueras a conducir. 121 00:07:06,059 --> 00:07:07,458 Trae las escopétas. 122 00:07:08,487 --> 00:07:10,069 No es que no pueda manejar. 123 00:07:10,189 --> 00:07:13,090 Y la C-4 del baño bajo las toallas. 124 00:08:18,636 --> 00:08:19,503 ¿Cromartie? 125 00:08:19,663 --> 00:08:20,850 Aún no está aquí. 126 00:08:20,970 --> 00:08:23,215 - Son humanos. - Continúa poniendo las cargas. 127 00:08:23,888 --> 00:08:26,886 Si el viene por ese contenedor tendrá que pasar por aquí. 128 00:08:48,167 --> 00:08:49,241 ¿Es ése Cromartie? 129 00:08:49,539 --> 00:08:50,440 Cameron. 130 00:09:20,588 --> 00:09:21,790 Él sobrevivirá. 131 00:09:22,726 --> 00:09:23,609 Es humano. 132 00:09:24,026 --> 00:09:25,236 Uno no muy fuerte. 133 00:09:42,118 --> 00:09:43,838 Esos otros tipos solo robaron el camión. 134 00:09:45,319 --> 00:09:47,569 ¿Cromartie tiene a hombres trabajando para él?, ¿Éso sucede? 135 00:09:47,689 --> 00:09:48,801 Tú trabajas conmigo. 136 00:09:51,880 --> 00:09:53,960 Debémos seguir ese camión. 137 00:10:16,900 --> 00:10:18,101 Éso es coltan. 138 00:10:18,479 --> 00:10:21,165 Si estás hecha de eso, explica el hecho de que séas tan densa. 139 00:10:21,681 --> 00:10:22,781 No densidad. 140 00:10:23,201 --> 00:10:24,541 Resistencia al calor. 141 00:10:24,913 --> 00:10:27,298 Dos modelos 600 tenían un endoesqueleto con una aleación de titanio. 142 00:10:27,458 --> 00:10:29,310 Pero era vulnerable al calor. 143 00:10:29,430 --> 00:10:33,430 - Coltan necesita mas calor para derretirse. - ¿Sábes lo que amo de ustedes? 144 00:10:33,682 --> 00:10:36,640 Qué aún cuando han evolucionado en la última y mas indestructible máquina asesina, 145 00:10:37,121 --> 00:10:39,727 No están ajenos al auto-exámen y al tratar de mejorar. 146 00:10:41,269 --> 00:10:42,062 Gracias. 147 00:10:42,322 --> 00:10:43,397 Por favor cállate. 148 00:10:49,646 --> 00:10:50,779 ¿Etiquetas militares? 149 00:10:52,483 --> 00:10:53,675 Déjalo. 150 00:10:54,563 --> 00:10:56,203 Necesitámos movernos. Ya. 151 00:10:57,302 --> 00:10:59,663 ¿Qué te parece si ahora mejor nos pagas? 152 00:10:59,823 --> 00:11:01,792 ¿Qué te parece si te cállas y te vas ahora? 153 00:11:13,879 --> 00:11:15,554 No está para nada dañado. 154 00:11:20,992 --> 00:11:22,311 Ése no es Cromartie. 155 00:11:22,901 --> 00:11:25,022 Los puntos de estructura de su endoesqueleto no concuérdan. 156 00:11:27,563 --> 00:11:28,699 Es demasiado bajo. 157 00:11:29,082 --> 00:11:30,271 ¿Otro más? 158 00:11:31,653 --> 00:11:33,221 ¿Por qué tiene todo ésto? 159 00:11:33,341 --> 00:11:36,033 Pensé que estas cosas sólo cazaban y mataban gente. 160 00:11:36,193 --> 00:11:39,395 Realízan la misión para la que están programados. 161 00:11:40,676 --> 00:11:42,164 ¿Y qué clase de misión es ésta? 162 00:11:44,201 --> 00:11:45,953 Hombre, cada vez me hacen sentir mas extraño. 163 00:11:46,073 --> 00:11:48,921 Apenas tenemos una escena del crimen levantada y el FBI ya está aquí. 164 00:11:49,230 --> 00:11:51,662 Cómo si tuvieran una especie de poderes mágicos o algo. 165 00:11:51,782 --> 00:11:52,823 Gracias Lou. 166 00:11:52,943 --> 00:11:54,176 Computadores mi amigo. 167 00:11:54,504 --> 00:11:57,041 Registráron una muestra de sangre rara qué concuerda con uno de mis casos, 168 00:11:57,161 --> 00:11:58,312 Y puff aparesco. 169 00:11:58,432 --> 00:12:00,611 Uno de estos días nos van a dejar a todos sin trabajo... 170 00:12:00,731 --> 00:12:02,217 No es que me importe. 171 00:12:02,719 --> 00:12:04,522 No me preocuparía por eso. 172 00:12:05,332 --> 00:12:07,829 Siempre necesitarémos a álguien que haga la limpieza. 173 00:12:09,713 --> 00:12:12,236 - ¿Qué tenemos aquí? - Dr. David Lyman, 174 00:12:12,396 --> 00:12:13,665 Cirujano plástico. 175 00:12:13,961 --> 00:12:17,006 Obviamente, el encargado lo encontró ésta mañana cuando llego a abrir. 176 00:12:17,593 --> 00:12:20,293 Obtuvimos tu sangre extraña del drenaje. 177 00:12:20,752 --> 00:12:23,113 Aparte de eso, el lugar está limpio. No falta nada. 178 00:12:23,532 --> 00:12:25,324 No hay motivo, nada. 179 00:12:26,461 --> 00:12:29,442 - ¿Cúal es tu interés aquí? - Tengo seis tipos muertos, 180 00:12:29,562 --> 00:12:30,712 No hay rima ni razón. 181 00:12:31,092 --> 00:12:34,299 Excepto por una especie de sangre que en verdad no lo és. 182 00:12:34,459 --> 00:12:35,857 No es natural. 183 00:12:36,412 --> 00:12:37,715 Es cómo natural. 184 00:12:39,035 --> 00:12:41,515 Natural es reasegurador. Me ayuda a dormir en la noche. 185 00:12:42,271 --> 00:12:44,268 Me refería a cuál es el interés del FBI. 186 00:12:46,817 --> 00:12:48,127 Conóces al FBI. 187 00:12:49,583 --> 00:12:51,681 Estámos interesados en todo. 188 00:12:52,914 --> 00:12:54,120 Así que éste tipo... 189 00:12:55,441 --> 00:12:57,042 Llega el Viernes por la noche. 190 00:12:59,901 --> 00:13:01,590 Y se vá el Domingo en la mañana. 191 00:13:02,991 --> 00:13:05,222 Es la única pista que tenémos hasta el momento. 192 00:13:05,342 --> 00:13:07,875 Pensé que lucía familiar. Era un paciente. 193 00:13:08,303 --> 00:13:10,503 Hicimos su barbilla y nariz el pasado Mayo. 194 00:13:10,623 --> 00:13:11,823 George Lazlo. 195 00:13:20,260 --> 00:13:22,389 Aún tenemos las cargas. Podémos ponerlas en la puerta. 196 00:13:22,754 --> 00:13:25,392 Volárlos cuando conduzcan hacia afuera. Luego Cameron puede salir... 197 00:13:25,552 --> 00:13:27,352 Súbete al auto. nos vámos. 198 00:13:29,129 --> 00:13:29,976 ¿Qué? 199 00:13:30,599 --> 00:13:33,400 John, el plan era cazar a Cromartie. Ése no es Cromartie. 200 00:13:33,560 --> 00:13:36,362 ¿Así que tú solo vas a entrar ahí, patearles el trasero y despúes ir por panqueques? 201 00:13:36,482 --> 00:13:38,314 No funciona de ese modo. Nos superan en numero. 202 00:13:38,434 --> 00:13:40,616 - Nosotros la tenemos a ella. - No sabémos lo que ésta sucediendo. 203 00:13:40,776 --> 00:13:43,476 Esa cosa tiene propiedades y empleados. 204 00:13:44,159 --> 00:13:46,275 Quién sábe cuantos más hay ahí. 205 00:13:46,490 --> 00:13:48,995 Hay tres de nosotros. No estoy diciendo que huyámos. 206 00:13:49,282 --> 00:13:51,168 Pero necesitamos retroceder, ver lo que está pasando. 207 00:13:51,464 --> 00:13:53,295 En otras palabras, huír. 208 00:13:53,455 --> 00:13:56,399 - ¿Le puedes decir que se suba al auto? - Es muy peligroso. 209 00:13:56,597 --> 00:13:58,634 - Nos deberíamos ir. - ¡Siempre es muy peligroso! 210 00:13:58,794 --> 00:14:00,511 Es una guerra. ¡La guerra es peligrosa! 211 00:14:02,072 --> 00:14:03,269 Si tu muéres... 212 00:14:04,122 --> 00:14:05,015 Ellos gánan. 213 00:14:08,958 --> 00:14:10,891 ¿Cuántas de esas cosas, de ésos endoesqueletos 214 00:14:11,011 --> 00:14:13,556 crees que pueden hacer de esa carga que tienen ahí? 215 00:14:13,774 --> 00:14:17,243 Porque de éso es de lo que estámos hablando. Es un camión repleto de soldados enemigos. 216 00:14:17,480 --> 00:14:19,446 ¿Y si los están construyendo ahora mismo? 217 00:14:19,606 --> 00:14:22,679 Si pudiese introducirme al camión, los podríamos rastrear con mi laptop. 218 00:14:22,884 --> 00:14:24,938 John Connor, nos vámos... ahora. 219 00:14:34,990 --> 00:14:36,213 530. 220 00:14:36,792 --> 00:14:37,589 ¿Qué? 221 00:14:37,952 --> 00:14:39,153 Endoesqueletos. 222 00:14:40,173 --> 00:14:42,813 Basado en el volúmen aproximado de coltan en este cargamento. 223 00:14:43,070 --> 00:14:44,555 Ésa es la cantidad. 224 00:14:48,251 --> 00:14:49,055 ¡John! 225 00:14:51,973 --> 00:14:53,188 ¡Maldición, John! 226 00:14:53,348 --> 00:14:54,148 ¡No! 227 00:14:55,997 --> 00:14:57,442 Si nos ven lo encontrarán. 228 00:16:03,943 --> 00:16:06,011 ¿Quiéres decirme que és lo que estas haciendo aquí? 229 00:16:14,062 --> 00:16:15,479 ¿Has visto a un pequeño cachorro perdído? 230 00:17:25,555 --> 00:17:27,253 Tienen uniformes militares. 231 00:17:27,836 --> 00:17:28,837 Las etiquetas. 232 00:17:29,027 --> 00:17:30,529 ¿Dónde irían? 233 00:17:30,985 --> 00:17:32,264 Están llendo hacia el norte. 234 00:17:32,424 --> 00:17:33,623 El teléfono de John. 235 00:17:33,866 --> 00:17:35,142 Lo puedes rastrear en linea. 236 00:17:36,178 --> 00:17:37,686 ¿Ésto en realidad funciona? 237 00:17:55,405 --> 00:17:56,913 Espera, espera, espera. No, no. 238 00:17:57,857 --> 00:17:59,335 Se perdió la señal. 239 00:17:59,455 --> 00:18:01,626 - El telefono puede estar dañado. - Vámos. 240 00:18:01,786 --> 00:18:02,711 ¡Maldición! 241 00:18:23,433 --> 00:18:25,901 - ¡Vámos! - Romper la computadora no ayudará. 242 00:18:26,220 --> 00:18:28,502 ¿Tiénes alguna idea de lo que está sucediendo?. Lo perdí. 243 00:18:28,762 --> 00:18:29,654 Perdí a John. 244 00:18:30,437 --> 00:18:31,448 Lo entiendo. 245 00:18:31,608 --> 00:18:33,658 Es imposible para ti entenderlo. 246 00:18:35,386 --> 00:18:37,496 Sin John, tu vida no tiene propósito. 247 00:18:37,876 --> 00:18:40,672 No puedo creer que lo dejé convencerme de hacer esto. 248 00:18:43,565 --> 00:18:46,588 Trátas de abrir tus manos sólo un poco, y es muy pronto. 249 00:18:46,748 --> 00:18:47,646 ¿Lo és? 250 00:18:48,905 --> 00:18:50,425 El mundo termina en cuatro años. 251 00:19:38,606 --> 00:19:39,307 ¿Qué? 252 00:19:39,467 --> 00:19:41,935 Te dejé un mensaje. Davidson estába comprando en Houston. 253 00:19:42,095 --> 00:19:45,546 Cuando no apareciste, me enviaron a ver si habías muerto o algo. 254 00:19:45,877 --> 00:19:46,731 ¿Moríste? 255 00:19:46,891 --> 00:19:49,109 ¿Lo interrogaste a cerca de esos asesinatos? 256 00:19:50,437 --> 00:19:51,820 ¿O respecto de los tatuajes de los sujetos desconocidos? 257 00:19:51,980 --> 00:19:54,906 - No... ¿quién es? - George Lazlo. Actor desempleado. 258 00:19:55,066 --> 00:19:56,867 Lo tenemos en el video de la escena del crimen. 259 00:19:57,027 --> 00:20:00,203 El único sospechoso que tengo tiene un expediente impecable. 260 00:20:00,363 --> 00:20:02,729 ¿Estás tratando de impresionar al jefe? 261 00:20:03,158 --> 00:20:05,681 desifrar el rayo de azúcar y llamar a Mónica Lewinksy. 262 00:20:05,914 --> 00:20:07,472 Es 1999 otra véz. 263 00:20:07,787 --> 00:20:09,504 - ¿Azúcar qué? - James... 264 00:20:10,022 --> 00:20:12,401 Si estás tratando de volver a la lista de jovenes estrellas, 265 00:20:12,521 --> 00:20:13,550 Olvídate de ello. 266 00:20:13,918 --> 00:20:15,735 Quiero decir, este caso es un perro. 267 00:20:15,954 --> 00:20:17,137 Y ya no eres jóven. 268 00:20:19,674 --> 00:20:21,609 Agente Stewart, ¿Le puédo ayudar? 269 00:20:22,177 --> 00:20:24,462 ¿Tiéne a un tipo detenido en la habitación tres? 270 00:20:24,927 --> 00:20:26,313 Ese sería mi perro. 271 00:20:27,351 --> 00:20:28,362 ¿Lazlo? 272 00:20:29,360 --> 00:20:32,402 Preguntó si necesitaba a un abogado. Le dije que solo era un asunto de cortesía. 273 00:20:32,562 --> 00:20:33,987 ¿De qué se trata todo ésto? 274 00:20:35,862 --> 00:20:37,051 Es a cerca de mi caso. 275 00:20:40,211 --> 00:20:41,036 ¿Buen caso? 276 00:20:41,633 --> 00:20:43,079 Lo averiguaremos pronto. 277 00:20:43,437 --> 00:20:45,357 ¿Te da la impresión de ser un asesino? 278 00:20:45,828 --> 00:20:47,732 Todos me dan ésa impresión. 279 00:20:52,973 --> 00:20:54,992 Así que... George... 280 00:20:55,416 --> 00:20:56,725 Eres un actor. 281 00:20:57,961 --> 00:20:59,261 ¿Has estado en algo que haya visto? 282 00:21:00,150 --> 00:21:01,388 ¿De qué se trata ésto? 283 00:21:01,548 --> 00:21:03,932 Sólo algúnas preguntas relacionadas a la muerte del Dr. Lyman. 284 00:21:06,303 --> 00:21:08,854 ¿Entónces... tienes algo? Veo muchas películas. 285 00:21:09,858 --> 00:21:10,814 Ha sido lento. 286 00:21:10,974 --> 00:21:13,895 Bueno, está repuntando por estos alrededores, eso te puedo decir. 287 00:21:14,469 --> 00:21:17,326 Tengo séis cadáveres 288 00:21:17,689 --> 00:21:19,573 y un hombre misterioso 289 00:21:19,733 --> 00:21:22,414 que puede estár tratando de cambiar su identidad. 290 00:21:23,016 --> 00:21:24,453 ¿Es por éso que te hiciste el trabajo? 291 00:21:24,613 --> 00:21:26,038 Barbilla y naríz. 292 00:21:26,198 --> 00:21:28,837 ¿Matáste al doctor para cubrir tus huellas? 293 00:21:31,890 --> 00:21:33,086 Ah, Dolores. 294 00:21:33,246 --> 00:21:34,787 Conóce al Sr.Lazlo. 295 00:21:36,318 --> 00:21:39,468 Estaba esperando que nos diera una pequeña muestra de sangre. 296 00:21:40,234 --> 00:21:41,428 Si no eres a quién busco, 297 00:21:41,588 --> 00:21:44,198 estás fuera de mi expediente. Máximo una hora. 298 00:21:48,856 --> 00:21:50,102 Has un puño. 299 00:21:51,098 --> 00:21:52,147 Grandioso. 300 00:21:56,919 --> 00:21:58,392 Sólo un pequeño pinchazo. 301 00:22:04,173 --> 00:22:05,661 No puedo lograr encontrár una vena. 302 00:22:12,494 --> 00:22:15,356 Ustedes son un grupo de facistas ¿sabían éso? 303 00:22:27,731 --> 00:22:29,586 - ¿Estás bromeando? - No. 304 00:22:31,117 --> 00:22:32,396 Díme dónde fueron. 305 00:22:33,338 --> 00:22:34,398 Señora, vállase al diablo. 306 00:22:34,903 --> 00:22:37,109 Díme dónde fueron o te voy a golpear hasta la muerte. 307 00:22:38,979 --> 00:22:40,153 Y no me llame señora. 308 00:22:40,793 --> 00:22:42,720 ¡Díme donde fueron, maldíto! 309 00:22:44,674 --> 00:22:47,340 Si lo golpéas hasta la muerte, no nos podrá decir nada. 310 00:22:48,697 --> 00:22:50,122 No te voy decir nada. 311 00:22:50,282 --> 00:22:51,298 Okay. 312 00:22:58,121 --> 00:22:59,631 Si, como si tuvieras los huevos. 313 00:23:11,845 --> 00:23:12,977 Te puedes ir. 314 00:23:15,629 --> 00:23:17,294 Si puedes pasar por ella. 315 00:23:43,260 --> 00:23:46,622 ¿Gama de artillería Mcguire?. Éste lugar es del tamaño del condado de L.A. 316 00:23:46,936 --> 00:23:48,639 ¿Dónde están exactamente? 317 00:23:49,315 --> 00:23:50,599 Te está hablando. 318 00:23:51,583 --> 00:23:52,934 Depósito 37. 319 00:23:54,057 --> 00:23:55,646 Es un depósito de armas decomisionadas. 320 00:23:55,807 --> 00:23:57,253 En el costado sureste. 321 00:23:57,499 --> 00:24:00,945 Tomas la vuelta más lejana de todos estos hangares abandonados. 322 00:24:01,521 --> 00:24:03,445 Era una base de la fuerza aérea en la época de la guerra fría... 323 00:24:03,803 --> 00:24:05,219 No sé lo que están haciendo. 324 00:24:05,339 --> 00:24:07,671 Se suponía que yo debia vigilar el depósito y limpiar una véz que se fueran. 325 00:24:07,791 --> 00:24:09,159 El tipo sólo necesitaba gente. 326 00:24:09,455 --> 00:24:11,424 Es todo lo que sé, lo juro por Dios. 327 00:24:11,588 --> 00:24:12,746 Sólo maneja mas rápido. 328 00:24:23,083 --> 00:24:24,508 Placa por favor. 329 00:24:42,156 --> 00:24:43,652 El dinero de los impuestos trabajando. 330 00:24:58,075 --> 00:24:59,876 Qué, ¿necesitas más sangre? 331 00:25:01,915 --> 00:25:02,940 Pero que... 332 00:25:10,512 --> 00:25:11,660 ¡Bájame! 333 00:25:39,456 --> 00:25:40,791 - ¿Le pusiste llave a ésto? - Si. 334 00:25:45,224 --> 00:25:48,090 Maldición, ¡Maldición!, el tipo debe haberse ido. 335 00:25:48,250 --> 00:25:49,967 Se ha estado quejándo del dinero toda la semana. 336 00:25:50,128 --> 00:25:51,921 - ¿Crees que sólo se fue? - ¿Te sorprende? 337 00:25:52,041 --> 00:25:54,931 - El tipo amenazaba con irse dos veces a la semana. - Sólo terminémos y vallámonos de aquí. 338 00:25:55,091 --> 00:25:57,767 - ¿Quién acusa a Carter? - Tu.... es tu amigo. 339 00:25:57,927 --> 00:25:59,953 ¿Amigo?, es sólo un tipo que conocí. 340 00:26:29,124 --> 00:26:30,354 Séis víctimas. 341 00:26:31,282 --> 00:26:34,096 Diferentes partes de la ciudad, diferentes mundos, diferentes vidas. 342 00:26:34,216 --> 00:26:35,346 ¿Cuál es la conexión? 343 00:26:35,639 --> 00:26:38,391 Greta decía que ningúna. Los tipos de la casa eran traficantes de drogas. 344 00:26:38,551 --> 00:26:41,227 Pero la sangre concuerda y... 345 00:26:41,387 --> 00:26:43,771 Aquí tenemos a George. George Lazlo. 346 00:26:43,931 --> 00:26:45,556 ¿Y quién exactamente es éste tipo? 347 00:26:45,815 --> 00:26:49,026 - En realidad, Jim... - James... no Jim. James. 348 00:26:49,186 --> 00:26:50,829 Claro, claro, mis discúlpas. 349 00:26:50,949 --> 00:26:54,532 Ántes de que continúes, solo quería asegurarme de que tienes claro de que Lazlo fue exonerádo. 350 00:26:54,874 --> 00:26:57,952 Las muestras de sangre volvieron. No concuerdan con las de la oficina del cirujano plástico. 351 00:26:58,112 --> 00:26:59,283 ¿Tenémos sangre? 352 00:26:59,882 --> 00:27:01,864 - ¿Cómo logramos éso? - Yo... 353 00:27:02,130 --> 00:27:03,541 Conseguí las muestras. 354 00:27:04,030 --> 00:27:06,585 Y, si, escuché que no concuerdan. 355 00:27:07,289 --> 00:27:09,922 Pero he estado pensando en otra posibilidad. 356 00:27:10,439 --> 00:27:12,633 Quién sea que haya matado al Dr. Lyman estuvo ahí por dos días. 357 00:27:13,562 --> 00:27:15,560 Estoy pensando que hay una posibilidad... 358 00:27:15,680 --> 00:27:18,601 de que nuestro asesino se haya cortado para lucir como Lazlo... 359 00:27:19,188 --> 00:27:20,558 forzado al doctor a operarlo, 360 00:27:20,718 --> 00:27:22,101 y que luego lo mató. 361 00:27:22,261 --> 00:27:24,687 ¿No deberían haber cicatríces y moretones? 362 00:27:24,847 --> 00:27:27,192 La oficina tiene un sistema de oxígeno hiperbárico... 363 00:27:27,451 --> 00:27:30,317 Lo cuál ascelera la curación y pudo haber usado maquillaje. 364 00:27:30,477 --> 00:27:32,959 Consideré está opción también y le pregunte al encargado de la oficina. 365 00:27:33,079 --> 00:27:35,281 Aparentemente ellos llevan un detallado registro de la anestésia. 366 00:27:35,639 --> 00:27:37,976 De acuerdo a sus registros los niveles no estában alterados. 367 00:27:38,194 --> 00:27:39,643 Nadie tuvo cirugía. 368 00:27:39,972 --> 00:27:41,571 Nadie uso anestésia. 369 00:27:41,910 --> 00:27:43,789 Existe la posibilidad de que no hayan usado. 370 00:27:43,949 --> 00:27:45,583 Claro, también pregunte eso. 371 00:27:45,743 --> 00:27:48,771 Ella dijo que un trabajo como ése... cuatro, cinco horas bajo el escalpelo, 372 00:27:48,891 --> 00:27:52,465 cortando así de profundo en los tejidos de la cara, naríz y ojos... 373 00:27:53,450 --> 00:27:56,093 No puedes soportar ese tipo de dolor. Es imposible. 374 00:27:57,055 --> 00:27:59,221 Tienes lagún tipo de autorización de este tipo Lazlo, cierto, 375 00:27:59,381 --> 00:28:00,540 ¿Por la sangre? 376 00:28:00,731 --> 00:28:02,391 Lo últimmo que necesitamos es una demanda. 377 00:28:03,036 --> 00:28:05,478 Entónces...si no hay nada más... 378 00:28:10,101 --> 00:28:12,026 Hey... lo siento, Jim. 379 00:28:12,520 --> 00:28:13,785 Los hechos son hechos. 380 00:28:15,302 --> 00:28:16,363 Lamento lo sucedido. 381 00:28:17,201 --> 00:28:19,450 Pero, tu sábes, si no concuerda, no concuerda. 382 00:28:19,610 --> 00:28:22,278 No concuerda porque todavía no tenemos todos los numeros. 383 00:28:22,552 --> 00:28:25,316 James, nadie espera nada de ti en ésto. 384 00:28:25,436 --> 00:28:27,917 Tu trasero está convinientemente cubierto, ¿Por qué te empeñas en mecer el bote? 385 00:28:28,239 --> 00:28:30,877 La última vez que tuve un caso en que tántas cosas no concordaban, 386 00:28:31,082 --> 00:28:32,880 tres personas se voláron a si mismas en un banco. 387 00:28:33,570 --> 00:28:35,341 Mira, no lo sé Greta. 388 00:28:36,673 --> 00:28:37,851 Es sólo que yo... 389 00:28:40,176 --> 00:28:41,680 Sólo lo sentí. 390 00:28:41,840 --> 00:28:44,016 Si, quizás deberías tratar de sentir menos. 391 00:28:44,176 --> 00:28:46,518 Porque te estás volviendo ciego. 392 00:28:56,480 --> 00:28:58,114 No pueden sólo dejarme aquí. 393 00:28:59,400 --> 00:29:00,616 Vámos, apúrate. 394 00:29:00,957 --> 00:29:02,514 Habría sido más rápido matarlo. 395 00:29:04,168 --> 00:29:05,746 A veces pareces ineficiente. 396 00:29:06,328 --> 00:29:07,957 No es necesario que me entiendas. 397 00:29:08,117 --> 00:29:09,458 Tú ya dijiste eso ántes. 398 00:29:11,711 --> 00:29:13,044 Yo hago cosas, ¿sábes? 399 00:29:13,205 --> 00:29:15,923 Cosas estupidas, ilógicas, ineficientes. 400 00:29:16,083 --> 00:29:17,675 Humanas... comienza a acostumbrarte. 401 00:29:50,437 --> 00:29:52,367 Le dije al tipo que fuera paciente. 402 00:29:52,487 --> 00:29:54,279 - Parece que se fué. - ¿Entónces no está? 403 00:29:54,399 --> 00:29:57,256 Si, no me sorprende. Se estuvo quejando del dinero toda la semana. 404 00:29:59,007 --> 00:30:01,093 Entónces les quiero agradecer por sus servicios. 405 00:31:01,519 --> 00:31:02,677 ¿Ésto es ? 406 00:31:03,624 --> 00:31:05,155 ¿Depósito 37? 407 00:31:06,344 --> 00:31:07,916 ¿Acaso el tipo te mintió? 408 00:31:08,176 --> 00:31:09,064 No... 409 00:31:09,761 --> 00:31:10,855 Aquí és. 410 00:31:12,371 --> 00:31:15,129 - Aquí es dónde la fabrica estará. - ¿Qué fábrica? 411 00:31:15,417 --> 00:31:16,791 Aquí seré construída. 412 00:31:17,767 --> 00:31:20,134 Yo junto con muchos otros. Justo aquí. 413 00:31:23,478 --> 00:31:24,790 Es adentro. 414 00:31:28,938 --> 00:31:30,736 Coltan es escaso en el futuro. 415 00:31:31,135 --> 00:31:33,301 Mucho de él fué destruído cuando las bombas explotáron. 416 00:31:33,421 --> 00:31:35,563 Está acumulándo para después del día del juicio final. 417 00:31:35,723 --> 00:31:37,922 Está dentro del búnker, dónde estará seguro. 418 00:31:51,048 --> 00:31:52,539 Tu arma. Entrégamela ahora. 419 00:31:52,699 --> 00:31:55,332 NO tengo un arma... ni nada. No le disparé a nadie. 420 00:31:55,718 --> 00:31:57,126 - Tu jefe. - ¡Hey, Carter! 421 00:31:59,163 --> 00:32:01,506 Escúchame un segundo. Sólo un segundo, ¿está bien? 422 00:32:01,698 --> 00:32:03,034 ¿Cuál es tu nombre? 423 00:32:03,425 --> 00:32:05,510 - Mi nombre es John. - ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 424 00:32:05,670 --> 00:32:08,147 Sólo estoy mirando. En el lugar y tiempo equivocado. 425 00:32:08,267 --> 00:32:09,672 - ¿Cuál es tu nombre? - Mike. 426 00:32:09,792 --> 00:32:11,933 Está bien. Escúcha, tenemos un problema. 427 00:32:12,093 --> 00:32:12,892 ¿Okay? 428 00:32:13,304 --> 00:32:14,507 Tu jefe, 429 00:32:14,627 --> 00:32:15,445 Él es un... 430 00:32:15,829 --> 00:32:17,264 Es tipo muy malo. 431 00:32:17,524 --> 00:32:19,399 ¿Entiendes?, mató a esos sujetos. 432 00:32:19,559 --> 00:32:21,891 Y nos matará si nos encuentra. 433 00:32:22,011 --> 00:32:24,279 - Así que tenemos que salir... - ¿Carter?, ¿les disparó? 434 00:32:24,439 --> 00:32:26,410 Mira, has estado trabajando con este tipo, ¿Cierto? 435 00:32:26,530 --> 00:32:28,990 ¿Has notado que hay algo extraño respecto a él? 436 00:32:29,569 --> 00:32:31,744 Como que te mataría solo por hacerlo. 437 00:32:32,436 --> 00:32:34,830 Entónces, hay algo extraño en él. 438 00:32:35,456 --> 00:32:36,499 ¿Lo sábes? 439 00:32:36,659 --> 00:32:37,659 Si. 440 00:32:38,202 --> 00:32:40,003 - ¿Dónde está? - ¡No! 441 00:32:41,787 --> 00:32:43,298 ¡Éste bastardo me debe dinero! 442 00:32:44,792 --> 00:32:47,218 Tomaré mi parte y la de ellos también. 443 00:32:48,087 --> 00:32:49,721 ¡Hey! ¡Fenómeno! 444 00:32:51,551 --> 00:32:52,724 ¡Te estoy hablando! 445 00:33:02,022 --> 00:33:03,651 Mira, sólo abre la puerta. 446 00:33:06,063 --> 00:33:07,947 Gracias por tus servicios. 447 00:33:10,485 --> 00:33:11,451 ¿Qué eres? 448 00:33:59,715 --> 00:34:00,792 Oh, Dios, por favor. 449 00:34:27,182 --> 00:34:28,903 No es tu culpa. 450 00:34:29,588 --> 00:34:30,655 Quizás es tuya. 451 00:34:31,173 --> 00:34:33,491 Quizás si lo hubieses dejado intentar salvar a esa chica. 452 00:34:33,651 --> 00:34:35,220 o haberle hecho pensar de que tenía una elección, 453 00:34:35,340 --> 00:34:37,245 quizás no habría salido de la reserva. 454 00:34:37,405 --> 00:34:40,081 - John hace éstas cosas. - No el John que yo conozco. 455 00:34:40,512 --> 00:34:41,708 El John que yo conozco. 456 00:34:43,124 --> 00:34:45,002 - ¿Hola? John, gracias a Dios. - ¿Mamá? 457 00:34:45,162 --> 00:34:47,255 - Mamá. - Estámos justo afuera. ¿Estás bien? 458 00:34:47,415 --> 00:34:48,339 Si. 459 00:34:48,753 --> 00:34:50,258 Escúchen, está bloqueando la puerta. 460 00:34:51,434 --> 00:34:53,010 Es cómo si estuviera congelado. 461 00:34:53,359 --> 00:34:54,887 ¿Está congelado? 462 00:34:55,047 --> 00:34:56,641 Si, cuando la puerta se cerró, 463 00:34:56,761 --> 00:34:58,975 Es cómo si se hubiera ido a dormir o algo. 464 00:34:59,135 --> 00:35:00,434 Standby. 465 00:35:01,326 --> 00:35:02,804 Él completo su misión. 466 00:35:03,158 --> 00:35:05,940 Bajo su energía a modo standby hasta que sea movido o provocado a despertar. 467 00:35:06,100 --> 00:35:07,066 ¿Provocado? 468 00:35:10,846 --> 00:35:11,899 La puerta. 469 00:35:12,582 --> 00:35:14,115 Lo pusieron en standby. 470 00:35:14,275 --> 00:35:15,199 15 segundos. 471 00:35:16,727 --> 00:35:17,744 El tiempo de reinicio. 472 00:35:18,006 --> 00:35:20,163 John, escúchame. Ésto es lo que quiero que hagas. 473 00:35:20,862 --> 00:35:22,598 Quiero que abras esa puerta. 474 00:35:22,950 --> 00:35:23,937 Y corras. 475 00:35:24,319 --> 00:35:26,085 En el mismo instante en que esa puerta se abra, tu corres. 476 00:35:35,148 --> 00:35:36,053 ¿John? 477 00:35:37,731 --> 00:35:38,866 Si, corro. 478 00:35:47,542 --> 00:35:50,251 ¿Qué crees que el futuro John haría en éste momento? 479 00:35:50,852 --> 00:35:51,973 Ya lo verémos. 480 00:37:29,188 --> 00:37:30,041 John. 481 00:37:36,281 --> 00:37:37,101 ¡vámos! 482 00:37:50,430 --> 00:37:53,106 - Pensé que habías dicho que podías manejar. - Está travado o algo. 483 00:37:53,266 --> 00:37:54,441 Pisa el embriague. 484 00:38:00,002 --> 00:38:01,002 ¡Fuerte! 485 00:38:25,215 --> 00:38:28,558 Si vas a ser un héroe tienes que aprender a manejar un mecánico. 486 00:39:15,779 --> 00:39:17,274 - Vámonos. - ¿Pero él puede salir? 487 00:39:21,438 --> 00:39:22,566 Maneja. 488 00:39:37,169 --> 00:39:38,003 Sr. Lazlo. 489 00:39:39,456 --> 00:39:40,860 ¿Puédo entrar? 490 00:39:43,361 --> 00:39:44,564 Gracias. 491 00:39:49,924 --> 00:39:50,932 ¿Peperoni? 492 00:39:52,027 --> 00:39:53,458 Yo amo esas cosas. 493 00:39:55,316 --> 00:39:57,480 Mis jefes dijieron que debía alejarme de usted. 494 00:39:58,884 --> 00:40:00,168 Por razones legales. 495 00:40:00,838 --> 00:40:01,776 Lo entiendo. 496 00:40:01,936 --> 00:40:04,120 Pero pensé que le debía una visita. 497 00:40:04,337 --> 00:40:06,072 - Darle una advertencia. - ¿Una advertencia? 498 00:40:06,232 --> 00:40:07,653 Bueno, existe la posibilidad... 499 00:40:07,858 --> 00:40:10,249 Una pequeña posibilidad, pero existe... 500 00:40:10,673 --> 00:40:13,612 Que haya álguien afuera que pueda intentar robar su identidad. 501 00:40:13,782 --> 00:40:15,470 ¿Robar mi identidad? 502 00:40:17,189 --> 00:40:18,209 ¿Qué es lo que harían con eso? 503 00:40:18,369 --> 00:40:20,497 ¿Qué es lo que la gente hace con las cosas estos días? 504 00:40:20,894 --> 00:40:21,922 Robar, engañar, 505 00:40:22,192 --> 00:40:23,983 Dañar e intimidar a otros. 506 00:40:24,103 --> 00:40:26,060 Dañar la psiquis nacional. 507 00:40:27,288 --> 00:40:28,442 De todas formas... 508 00:40:28,901 --> 00:40:31,416 Si usted vé o escúcha algo inusual, 509 00:40:31,758 --> 00:40:33,391 Llámeme, a cualquier hora. 510 00:40:35,735 --> 00:40:37,306 Gracias por su ayuda. 511 00:40:39,520 --> 00:40:40,523 Seguro. 512 00:40:43,808 --> 00:40:45,066 Que tenga un buen día. 513 00:40:48,678 --> 00:40:50,076 Usted también. 514 00:40:50,756 --> 00:40:53,246 No todas las versiones de la história del Golem terminan mal 515 00:40:53,862 --> 00:40:57,000 En una de ellas, el mounstro es un héroe, destruyéndo a todos aquellos que buscan 516 00:40:57,160 --> 00:40:58,376 lastimar a su creador. 517 00:41:02,957 --> 00:41:04,841 En otra, el creador del Golem 518 00:41:05,002 --> 00:41:07,719 destrúye a la criatura ántes de que ésta destrúya al mundo. 519 00:41:34,898 --> 00:41:36,164 ¿Estás bien? 520 00:41:36,579 --> 00:41:37,624 Estoy bien. 521 00:41:40,391 --> 00:41:41,428 En verdad. 522 00:41:42,864 --> 00:41:44,589 ¿Cuántas veces vamos a tener esta conversación? 523 00:41:45,971 --> 00:41:47,300 Muchas, creo. 524 00:42:06,563 --> 00:42:08,550 Debo ir a terminar mi taréa. 525 00:42:14,411 --> 00:42:16,788 El orgullo del hombre, es el mismo que el de los padres, 526 00:42:18,083 --> 00:42:21,541 Nos hace pensar que todo lo que creámos, lo podemos controlar. 527 00:42:23,660 --> 00:42:25,804 Séa de arcilla o de metal, 528 00:42:26,188 --> 00:42:29,195 Está en nuestra naturaleza el crear nuestros propios mounstros. 529 00:42:29,836 --> 00:42:31,636 Nuestros hijos son aliados, todos, 530 00:42:32,174 --> 00:42:34,364 Construídos de nuestra propia carne imperfecta. 531 00:42:39,596 --> 00:42:41,485 Los animamos con mágia. 532 00:42:49,876 --> 00:42:52,338 Y núnca sabémos verdaderamente lo que ellos harán.