1
00:00:00,682 --> 00:00:03,270
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:03,771 --> 00:00:05,026
I framtiden,
3
00:00:05,453 --> 00:00:09,718
kommer min son att leda
mänskligheten i kriget mot skynet,
4
00:00:09,809 --> 00:00:14,033
ett datorprogram vars mål
är att förgöra mänskligheten.
5
00:00:14,544 --> 00:00:17,803
Det har skickat maskiner
från framtiden...
6
00:00:17,810 --> 00:00:21,265
några för att döda honom...
en för att skydda honom.
7
00:00:21,336 --> 00:00:24,964
Idag kämpar vi för att
hindra skapandet av skynet.
8
00:00:25,073 --> 00:00:27,744
För att förändra framtiden.
9
00:00:27,754 --> 00:00:30,058
Och ändra hans öde.
10
00:00:30,605 --> 00:00:34,802
Kriget som ska rädda
mänskligheten börjar nu.
11
00:00:40,083 --> 00:00:42,772
Tidigare i Terminator:
The Sarah Connor Chronicles.
12
00:00:42,792 --> 00:00:46,492
Mr. Ferguson är sjuk idag.
Jag är Cromartie.
13
00:00:46,581 --> 00:00:49,764
Finns det någon John Reese?
Utmärkt.
14
00:00:54,172 --> 00:00:58,380
Du ändrade framtiden.
Du ändrade den bara inte tillräckligt
15
00:00:58,994 --> 00:01:01,085
De här sakerna, de är här.
16
00:01:01,145 --> 00:01:05,400
Och de är programmerade
med specifika uppdrag.
17
00:01:08,317 --> 00:01:10,717
Det tog hans ögon James.
18
00:01:11,280 --> 00:01:13,121
Någon tänker hoppa från taket
på gymnastiksalen!
19
00:01:13,164 --> 00:01:15,175
Det är min vän,
som grät på toaletten
20
00:01:15,334 --> 00:01:18,595
- Vi måste hjälpa henne, nu!
- Nej.
21
00:01:19,955 --> 00:01:22,698
Jag kunde ha gjort något.
Jag var där.
22
00:01:22,763 --> 00:01:26,531
- Vad skulle du ha gjort, spelat hjälte?
- Är det inte det jag ska bli?
23
00:01:26,560 --> 00:01:28,570
En hjälte? Är inte det vad jag är?
24
00:01:29,561 --> 00:01:35,574
Översatt av: ZeW & Dodan89
Texten hämtad från www.Undertexter.se
25
00:01:44,903 --> 00:01:47,009
En kvinnlig patient, 33 år.
26
00:01:47,029 --> 00:01:49,826
Tidigare fettsugning och
bröstförstoring med komplikationer
27
00:01:49,847 --> 00:01:52,065
i form av kroppsvätskesamlingar
och ärrvävnad.
28
00:01:54,780 --> 00:01:56,082
Hallå?
29
00:02:08,209 --> 00:02:09,511
Hallå?
30
00:02:29,255 --> 00:02:33,475
När John var liten, innan sängdags,
brukade jag läsa sagor för honom.
31
00:02:34,218 --> 00:02:37,418
En natt läste jag en saga,
Golemplågan,
32
00:02:37,664 --> 00:02:41,957
berättelsen om ett lermonster skapat av en
rabbin. Som skulle skydda stadens judar.
33
00:02:42,266 --> 00:02:45,496
Du får inte vara här,
kontoret är stängt.
34
00:02:51,525 --> 00:02:55,559
- Utför du plastikoperationer? - Du
behöver en konsult. Ring på måndag.
35
00:02:55,572 --> 00:02:57,882
Jag behöver en plastikoperation
36
00:02:58,160 --> 00:03:01,941
Antingen så går du härifrån nu, eller så
ringer jag polisen. Valet är ditt.
37
00:03:02,026 --> 00:03:04,287
Jag hade glömt hur berättelsen slutade,
38
00:03:04,406 --> 00:03:08,247
när lermonstret dödar sin skapare
tillsammans med resten av invånarna
39
00:03:08,273 --> 00:03:09,972
Nu.
40
00:03:10,066 --> 00:03:12,114
Han sov inte på månader.
41
00:03:12,143 --> 00:03:16,152
Jag försökte förklara att det inte
var sant, att jag bara hittat på det.
42
00:03:18,006 --> 00:03:21,551
konstigt nog gjorde det bara
saken värre
43
00:03:38,096 --> 00:03:40,239
Uppe sent?
44
00:03:47,919 --> 00:03:51,998
"Kemiska föreningar - Metaller
och icke-metaller"
45
00:03:52,969 --> 00:03:55,346
Inte konstigt att du fortfarande
är uppe.
46
00:03:55,377 --> 00:03:59,501
-Jag tycker också det är svårt.
- Så svårt är det inte.
47
00:04:03,745 --> 00:04:07,788
- Vill du prata om det?
- Prata om vad?
48
00:04:08,368 --> 00:04:12,545
- Du verkar må sämre än vanligt.
- Jag mår bra.
49
00:04:14,645 --> 00:04:18,922
- Är du upprörd över något?
- Bra betyder att jag mår bra.
50
00:04:20,981 --> 00:04:25,116
Jag såg att skolan hedrar minnet
av flickan denna veckan.
51
00:04:25,551 --> 00:04:29,665
- Jordan?
- Planerar du att gå dit?
52
00:04:30,821 --> 00:04:35,118
Planering är för människor som
har kontroll över sitt liv.
53
00:04:35,345 --> 00:04:41,555
- du bör inte klandra sig själv.
- Det gör jag inte heller.
54
00:04:42,302 --> 00:04:46,697
- Vad vill du?
- Cromartie är här. Nu.
55
00:04:49,372 --> 00:04:52,358
Jag har letat efter möjliga hotbilder
56
00:04:52,421 --> 00:04:58,622
Branden i Oaklands hamn igår tvingade en
coltanleverans att flyttas till LA.
57
00:04:59,889 --> 00:05:02,792
Coltan används till våra endoskelett.
58
00:05:02,852 --> 00:05:06,713
Det bevisar inte att han är här.
Hur kan det vara Cromartie?
59
00:05:06,741 --> 00:05:10,136
- Jag sköt ju huvudet av honom
- Jag minns.
60
00:05:10,154 --> 00:05:14,057
Därför som jag letade upp detta.
61
00:05:14,101 --> 00:05:16,646
Ni borde titta.
62
00:05:21,508 --> 00:05:25,658
- Det spelas inte upp.
- Byt till Video 2.
63
00:05:29,145 --> 00:05:33,184
- Var fick du tag på det här?
- Kolla dödsannonserna imorgon.
64
00:05:33,265 --> 00:05:35,625
Jag sover inte.
65
00:05:39,545 --> 00:05:41,898
Där.
66
00:05:48,352 --> 00:05:53,607
Hans huvud kom igenom, han vet
att vi är här. Hans chip är intakt
67
00:05:54,135 --> 00:05:57,816
Vi är programmerade att reparera oss
själva. Och att smälta in.
68
00:05:57,853 --> 00:06:02,115
Han kan behöva coltan till någon
saknad del, ett ben, en arm...
69
00:06:02,329 --> 00:06:06,304
Han återbygger sig och återgår till sitt
uppdrag, att jaga och döda.
70
00:06:06,325 --> 00:06:09,377
Jag vet vad hans uppdrag är.
71
00:06:13,866 --> 00:06:18,282
Jag har pengarna från kassaskåpet.
Vi kan fly söderut, sticka utomlands,
72
00:06:18,510 --> 00:06:22,617
- utanför rutnätet.
- Söderut...
73
00:06:23,379 --> 00:06:28,430
- Jag trodde du sa att vi skulle kämpa.
- Detta är annorlunda.
74
00:06:29,778 --> 00:06:31,528
Cromartie är skadad, så han är sårbar.
75
00:06:31,649 --> 00:06:34,520
- Vi vet var han ska.
- Ett nytt skinn innebär nytt ansikte.
76
00:06:34,802 --> 00:06:37,575
- Vi vet inte hur han ser ut.
- Men vi vet var han ska någonstans.
77
00:06:37,695 --> 00:06:41,267
Jag kan hacka mig in i hamnschemat.
Vi hittar kontainern och väntar där.
78
00:06:41,286 --> 00:06:45,456
Vi jagar honom som omväxling.
Eller så kan vi fly, igen.
79
00:06:52,014 --> 00:06:56,823
- kommer leveransen med coltan inatt?
- Klockan 5:00
80
00:07:05,632 --> 00:07:09,737
Som om du ska köra.
Hämta hagelgevären.
81
00:07:10,861 --> 00:07:15,745
- Jag kan faktiskt köra.
- Och c4 under handdukarna i badrummet.
82
00:08:21,048 --> 00:08:23,316
- Cromartie?
- Inte här än.
83
00:08:23,984 --> 00:08:26,230
Fortsätt placera ut sprängladdningarna.
84
00:08:26,303 --> 00:08:30,604
Kommer han för att hämta kontainern
så måste han passera här
85
00:08:50,595 --> 00:08:54,772
Är det Cromartie?
Cameron.
86
00:09:23,034 --> 00:09:25,137
Han överlever.
87
00:09:25,173 --> 00:09:29,358
- Han är människa.
- Inte särskilt stark.
88
00:09:41,894 --> 00:09:43,995
Mamma...
89
00:09:44,575 --> 00:09:47,297
De andra männen stal just lastbilen.
90
00:09:47,778 --> 00:09:52,031
- Kan dom jobba åt Cromartie?
Ni arbetar med mig.
91
00:09:54,342 --> 00:09:56,824
Vi måste följa efter lastbilen.
92
00:10:22,631 --> 00:10:24,132
Det är coltan.
93
00:10:24,210 --> 00:10:28,313
Inte konstigt att ni är ogenomträngliga
om ni är tillverkade av det där.
94
00:10:28,659 --> 00:10:31,459
Inte densitet. Värmetåliga.
95
00:10:31,891 --> 00:10:34,276
Två 600 modeller hade endoskelett av
titanlegering.
96
00:10:34,436 --> 00:10:36,289
Men det var sårbart för värme.
97
00:10:36,408 --> 00:10:40,608
- Coltan har högre smältpunkt.
- Vet ni vad jag älskar med er?
98
00:10:40,660 --> 00:10:43,618
Trots att ni är en del av den
ultimata mördarmaskinen,
99
00:10:44,100 --> 00:10:46,705
får ni inte utföra självexaminationer
och förbättringar.
100
00:10:48,247 --> 00:10:52,341
- Tack.
- Snälla, håll käften.
101
00:10:56,624 --> 00:10:58,858
Militära plåtar?
102
00:10:59,461 --> 00:11:03,253
Lämna det. Vi måste sticka, nu
103
00:11:04,281 --> 00:11:06,642
Vad sägs om att vi får betalt nu?
104
00:11:06,803 --> 00:11:11,070
Vad sägs om att ni håller käften
och sticker nu?
105
00:11:20,858 --> 00:11:24,133
Han är inte skadad överhuvudtaget.
106
00:11:27,971 --> 00:11:32,390
Det är inte Cromartie.
Skelettets struktur stämmer inte.
107
00:11:34,542 --> 00:11:38,579
- Han är för kort.
- En annan?
108
00:11:38,633 --> 00:11:43,000
Varför har han allt detta? Jag trodde
att de bara skulle jaga och döda.
109
00:11:43,172 --> 00:11:47,474
De genomför det uppdrag som de
blivit programmerade för.
110
00:11:47,656 --> 00:11:50,343
Och vad är detta för uppdrag?
111
00:11:53,053 --> 00:11:58,700
Vi hinner knappt få en brottsplats innan
FBI är här. Som om ni ha magiska krafter.
112
00:11:59,922 --> 00:12:05,256
Datorer. Registrera en konstig blodtyp
som matchar mina fall och jag dyker upp.
113
00:12:05,411 --> 00:12:09,690
De kommer att kosta oss alla jobbet en
vacker dag... fast jag bryr mig inte.
114
00:12:09,698 --> 00:12:15,202
Jag hade inte oroat mig för det.
Behövs alltid någon som kan städa upp.
115
00:12:16,692 --> 00:12:20,816
- Vem har vi här då?
- Dr. David Lyman, Plastikkirurg.
116
00:12:20,940 --> 00:12:24,486
föreståndaren hittade kroppen när hon
kom till jobbet i morse.
117
00:12:24,573 --> 00:12:27,573
Hittade din konstiga blodtyp i avloppet.
118
00:12:27,731 --> 00:12:32,293
Annars är platsen som vanligt,
inget saknas. inget motiv, zip.
119
00:12:33,441 --> 00:12:37,721
- Vad är ert intresse här?
- Jag har sex kroppar, inga likheter.
120
00:12:38,072 --> 00:12:41,279
Förutom blod, som inte riktigt är blod.
121
00:12:41,439 --> 00:12:45,637
Det är inte naturligt.
Jag gillar naturligt.
122
00:12:46,015 --> 00:12:51,696
- Naturligt är tryggt. Får mig att sova.
- Jag menade mer FBIs intresse.
123
00:12:53,797 --> 00:12:58,508
Du vet ju FBI.
Vi är intresserade av allt.
124
00:12:59,894 --> 00:13:02,000
Så den här typen...
125
00:13:02,421 --> 00:13:04,622
kommer hit fredag kväll.
126
00:13:06,882 --> 00:13:09,170
Och går söndag förmiddag
127
00:13:09,971 --> 00:13:12,202
Det är enda ledtråden vi har.
128
00:13:12,323 --> 00:13:17,055
Jag kände igen honom, han var patient.
Vi fixade hans haka och näsa i maj.
129
00:13:17,603 --> 00:13:19,804
George Lazlo.
130
00:13:27,241 --> 00:13:29,670
Vi kan sätta c4an runt porten.
131
00:13:29,736 --> 00:13:32,473
Och detonera nr de kör. Cameron kan...
132
00:13:32,533 --> 00:13:35,033
In i bilen. Vi sticker.
133
00:13:37,579 --> 00:13:40,381
Vi skulle skada Cromartie, ingen annan
134
00:13:40,541 --> 00:13:45,143
Du kan inte bara gå in och pryla dem.
Vi är underbemannande
135
00:13:45,414 --> 00:13:49,697
- Vi har henne.
- Vi vet inte vad som pågår.
136
00:13:51,140 --> 00:13:53,356
Vem vet hur många anställda där är.
137
00:13:53,471 --> 00:13:55,976
Vi är tre. vi flyr inte,
138
00:13:56,263 --> 00:13:58,149
vi avvaktar och ser vad som händer.
139
00:13:58,445 --> 00:14:00,276
Fly, med andra ord...
140
00:14:00,436 --> 00:14:03,380
Kan du be honom att sätta sig i bilen?
141
00:14:03,578 --> 00:14:05,614
- Det är för farligt. Vi bör åka.
142
00:14:05,774 --> 00:14:08,292
Det är krig. Krig är farligt!
143
00:14:09,053 --> 00:14:13,150
Om du dör...
så vinner de.
144
00:14:15,940 --> 00:14:20,538
Hur många endoskelett kan de göra
av mängden metall där inne?
145
00:14:20,755 --> 00:14:26,424
Det är en lastbil full med fiender.
Tänkt om de byggs här och nu?
146
00:14:26,588 --> 00:14:29,661
Om jag kan ta mig in i lastbilen,
så kan vi spåra dem med laptop.
147
00:14:29,866 --> 00:14:32,419
John Connor, vi sticker... nu.
148
00:14:41,972 --> 00:14:44,795
- 530.
- Va?
149
00:14:44,934 --> 00:14:47,034
Endoskelett.
150
00:14:47,155 --> 00:14:51,795
Baserat på uppskattad massa
med coltan i leveransen. Det är svaret.
151
00:14:55,232 --> 00:14:57,337
John!
152
00:14:58,955 --> 00:15:02,069
- Helvete, John!
- Nej!
153
00:15:02,979 --> 00:15:06,023
Om de ser oss så hittar de honom.
154
00:16:10,926 --> 00:16:15,194
Kan ni tala om för mig
vad ni gör här?
155
00:16:21,045 --> 00:16:24,062
Har du sett en taxvalp?
156
00:17:35,624 --> 00:17:39,919
De hade militära uniformer. Plåtarna.
Var är de på väg?
157
00:17:41,051 --> 00:17:45,328
Norrut. Johns mobil.
Du kan spåra den via internet.
158
00:17:46,241 --> 00:17:48,748
Fungerar detta verkligen?
159
00:18:05,459 --> 00:18:07,767
Vänta, vänta, vänta.
Nej, nej.
160
00:18:07,911 --> 00:18:09,388
Signalen försvann.
161
00:18:09,507 --> 00:18:13,776
- Mobilen kan vara skadad.
- Kom igen. Helvete!
162
00:18:33,473 --> 00:18:35,941
Att förstöra datorn hjälper inte.
163
00:18:36,260 --> 00:18:39,692
Förstår du vad som händer?
Jag förlorade John.
164
00:18:40,474 --> 00:18:41,485
Jag förstår.
165
00:18:41,645 --> 00:18:44,194
Det är omöjligt för dig att förstå.
166
00:18:45,421 --> 00:18:47,830
Utan John har ditt liv inget syfte.
167
00:18:47,909 --> 00:18:52,304
Jag kan inte fatta att jag lät
honom övertala mig till det här.
168
00:18:53,596 --> 00:18:56,717
Man släpper taget lite, för farligt...
169
00:18:56,777 --> 00:18:58,873
Är det?
170
00:18:58,932 --> 00:19:01,952
Världen går under om fyra år.
171
00:19:49,470 --> 00:19:51,937
Jag lämna ett meddelande till dig.
172
00:19:52,097 --> 00:19:56,347
När du inte dök upp så skickade de mig
för att se om du dött eller nåt. Dog du?
173
00:19:56,891 --> 00:20:01,706
Stämde du av honom med morden på Pico?
Eller John Doe's streckkodstatuering?
174
00:20:01,978 --> 00:20:05,002
- Nej... Vem är han?
- George Lazlo. Arbetslös skådespelare.
175
00:20:05,061 --> 00:20:09,961
Han fastnade på film på mordplatsen.
Han är våran enda misstänkta.
176
00:20:10,356 --> 00:20:12,920
Försöker du imponera på chefen?
177
00:20:13,150 --> 00:20:17,371
Spotta ut sockret ray,
och ring Monica Lewinksy. 1999 igen.
178
00:20:17,777 --> 00:20:19,993
- Vilket socker?
- James...
179
00:20:20,011 --> 00:20:26,586
Du vill få tillbaka karriären du hade
som ung, glöm det. Du är inte ung längre
180
00:20:29,658 --> 00:20:31,992
Agent Stewart, kan jag hjälpa dig?
181
00:20:32,160 --> 00:20:34,644
Har du någon inlåst i rum 3?
182
00:20:34,907 --> 00:20:39,192
- Det är min hund.
- Lazlo?
183
00:20:39,339 --> 00:20:42,380
Han frågade om han behövde advokat.
184
00:20:42,539 --> 00:20:47,663
- Vad handlar allt det här om?
- Det handlar om mitt fall.
185
00:20:50,185 --> 00:20:53,409
- Ett bra fall?
- Det får vi reda på förr eller senare.
186
00:20:53,410 --> 00:20:58,428
- Tror du han kan vara en mördare?
- Jag tror att alla kan vara mördare.
187
00:21:04,111 --> 00:21:06,330
Så... George...
188
00:21:06,553 --> 00:21:10,759
Du är en skådespelare.
Varit med i något jag bör ha sett?
189
00:21:11,157 --> 00:21:15,693
- Vad är det frågan om?
- Bara några frågor om Dr. Lymans död.
190
00:21:17,307 --> 00:21:20,657
Så...någonting? Jag kollar ofta på film.
191
00:21:20,861 --> 00:21:25,115
- Det har gått trögt.
- Inte här, det säger jag dig.
192
00:21:25,471 --> 00:21:30,524
Jag har sex döda kroppar,
och en mysterisk man,
193
00:21:30,731 --> 00:21:35,509
som försöker byta sin identitet.
Är det anledningen till din operation?
194
00:21:37,193 --> 00:21:41,430
Dödade du doktorn för att
sopa dina spår under mattan?
195
00:21:42,882 --> 00:21:46,976
Ah, Dolores.
Möt Mr. Lazlo.
196
00:21:47,308 --> 00:21:52,555
Jag hoppas att han kanske vill ge oss
ett litet blodprov. Om du är fel kille,
197
00:21:52,575 --> 00:21:56,983
tas du bort från registret,
inom max en timme.
198
00:21:59,840 --> 00:22:03,885
- Knyt näven.
- Underbart.
199
00:22:07,900 --> 00:22:10,970
Då sticker det till lite...
200
00:22:15,149 --> 00:22:18,436
Verkar inte hitta någon ven.
201
00:22:23,467 --> 00:22:26,726
Ni är fascister, vet du det?
202
00:22:38,697 --> 00:22:41,250
- skämtar du?
- Nej.
203
00:22:42,081 --> 00:22:45,758
- Berätta var de tog vägen.
- Dra åt helvete damen.
204
00:22:45,865 --> 00:22:49,869
Berätta var de tog vägen,
annars slår jag ihjäl dig.
205
00:22:49,939 --> 00:22:54,311
Och kalla mig inte damen.
Berätta var de tog vägen för helvete!
206
00:22:55,631 --> 00:22:59,594
Om du slår ihjäl honom så
kan inte inte berätta något.
207
00:22:59,652 --> 00:23:03,775
- Jag kommer inte berätta något.
- Okej.
208
00:23:09,071 --> 00:23:12,081
Visst, som om du skulle våga...
209
00:23:22,788 --> 00:23:25,320
Du får lov att gå nu.
210
00:23:26,570 --> 00:23:30,334
Om du kan komma förbi henne.
211
00:23:54,188 --> 00:23:59,648
Mcguire artelleriskjutbana? Det är lika
stort som Los Angeles. Exakt var är de?
212
00:24:00,241 --> 00:24:04,422
- Hon tilltalar dig.
- I depå 37.
213
00:24:04,980 --> 00:24:11,565
Det är en inlämningsdepå för vapen. Man
kör förbi alla övergivna hangarerna.
214
00:24:12,440 --> 00:24:16,163
Det var en flygbas under kalla kriget...
Jag vet inte vad de gör.
215
00:24:16,257 --> 00:24:20,288
Jag skulle bara vakta lagerlokalen,
och städa upp efter att de åkt.
216
00:24:20,371 --> 00:24:24,837
- Jag svär på Gud, det är allt jag vet.
- Bara gasa på...
217
00:24:33,992 --> 00:24:36,516
Legitimation tack.
218
00:24:53,055 --> 00:24:56,250
Dina skattepengar kommer till nytta...
219
00:25:08,966 --> 00:25:11,966
Vad nu, behöver ni mer blod eller?
220
00:25:12,805 --> 00:25:15,129
Vad i...
221
00:25:21,397 --> 00:25:23,845
Släpp mig!
222
00:25:54,482 --> 00:25:57,112
- Låste du denna?
- Ja.
223
00:26:00,243 --> 00:26:04,903
Fan! killen måste ha stuckit. Han
har tjatat om sina pengar hela veckan.
224
00:26:07,052 --> 00:26:10,039
Han hotade att sticka två gånger om dan.
225
00:26:10,098 --> 00:26:14,870
- Du berättar för Carter, han är din vän.
- Vän? Det är bara en kille jag träffade.
226
00:26:44,094 --> 00:26:46,223
Sex offer.
227
00:26:46,251 --> 00:26:50,461
Från olika delar av stan, levde alla sina
liv i olika världar. Vad är kopplingen?
228
00:26:50,603 --> 00:26:53,350
Greta sa att det inte finns någon.
229
00:26:53,510 --> 00:26:58,682
Men vi har några blodträffar. Och...
vi har George här, George Lazlo.
230
00:26:58,884 --> 00:27:00,708
Och vem är den här mannen?
231
00:27:00,766 --> 00:27:04,973
- Faktiskt, Jim...
- James... inte Jim. James.
232
00:27:05,895 --> 00:27:11,973
Lazlo är oskyldig innan du går vidare.
Svaret på blodprovet kom, ingen träff.
233
00:27:13,052 --> 00:27:18,616
- Har vi blod? Hur lyckades vi få det?
- Jag använde ett litet knep.
234
00:27:18,962 --> 00:27:25,111
Jag hörde att det inte var en träff.
Men, jag har kommit på en annan teori.
235
00:27:25,364 --> 00:27:30,354
Vem som än dödade Dr. Lyman, var där
i två dagar. Det finns en chans -
236
00:27:30,600 --> 00:27:34,018
- att mördaren opererades för att likna
Lazlo...
237
00:27:34,104 --> 00:27:39,667
- Efter det dödade han honom.
- Borde det inte finnas ärr?
238
00:27:39,758 --> 00:27:45,095
Kontoret har ett omfattande syresystem
som påskyndar läkningsprocessen.
239
00:27:45,381 --> 00:27:50,157
Jag frågade kontorets föreståndare. De
har detaljerade listor på alla ingrepp.
240
00:27:50,538 --> 00:27:54,668
Enligt deras logg så var syrenivån
oförändrad. Inga operationer.
241
00:27:54,865 --> 00:27:58,760
Inga ingrepp. Det är möjligt
att de inte använde några.
242
00:27:58,839 --> 00:28:03,168
Visst, jag frågade det också. Hon sa att
sådant jobb... Flera timmar under kniven
243
00:28:03,775 --> 00:28:10,741
skära så djupt i ansiktet...
Man kan inte utstå den smärtan.
244
00:28:11,930 --> 00:28:15,591
Du har väl bett denna Lazlo
om ursäkt? för blodtestet alltså.
245
00:28:15,602 --> 00:28:20,656
Det sista vi behöver är en stämmning.
Så... Om det inte är något annat...
246
00:28:24,961 --> 00:28:30,382
Du Jim... Ledsen, men fakta är fakta.
247
00:28:32,054 --> 00:28:34,401
Men går det
inte ihop så går det inte ihop.
248
00:28:34,461 --> 00:28:37,325
För att vi inte har alla bitar ännu.
249
00:28:37,398 --> 00:28:42,257
Ingen förväntar något av dig i fallet.
Varför ska du tvunget gunga i båten?
250
00:28:43,079 --> 00:28:47,813
Senast jag hade ett fall med så många
frågor, sprängde tre personer sig själva.
251
00:28:48,405 --> 00:28:51,573
Du, jag vet inte Greta.
Jag bara...
252
00:28:55,004 --> 00:28:56,606
Jag bara känner det.
253
00:28:56,665 --> 00:29:01,736
Du kanske borde dra ner en aning
på känslorna. 'För du bländar dig själv.
254
00:29:11,289 --> 00:29:13,522
Ni kan inte lämna mig här ute.
255
00:29:14,208 --> 00:29:18,618
- Kom igen, skynda på.
- Hade gått snabbare att döda honom.
256
00:29:18,970 --> 00:29:21,046
Ibland verkar du ineffektiv.
257
00:29:21,127 --> 00:29:25,552
- Du förstår inte mig.
- Du sa det innan.
258
00:29:26,504 --> 00:29:30,732
Jag gör saker, vet du?
Dumma, ologiska, ineffektiva saker.
259
00:29:30,871 --> 00:29:34,260
Människor... vänj dig vid det.
260
00:30:05,188 --> 00:30:09,113
Jag så åt honom att ha tålamod.
Verkar som att han har stuckit.
261
00:30:09,146 --> 00:30:13,598
Ja, det förvånar mig inte,
han har tjatat om pengar hela veckan.
262
00:30:13,750 --> 00:30:16,830
Då vill jag tacka er för era tjänster
263
00:31:19,812 --> 00:31:23,968
Är detta rätt?
Är detta depå 37?
264
00:31:24,632 --> 00:31:29,105
- Ljög han för dig?
- Nej... Detta är rätt.
265
00:31:30,658 --> 00:31:35,015
Det är här fabriken kommer vara.
Där jag tillverkas.
266
00:31:36,051 --> 00:31:40,316
Jag och många andra.
Precis där.
267
00:31:41,759 --> 00:31:44,169
Det är där inne.
268
00:31:47,095 --> 00:31:51,491
Coltan är sällsynt i framtiden. Mycket av
det förstördes när bomberna detonerade.
269
00:31:51,576 --> 00:31:56,015
Han lagrar det tills efter domedagen.
Det är i bunkern, där det är säkert.
270
00:32:09,192 --> 00:32:13,283
Din pistol, ge den till mig nu.
Jag har ingen pistol.
271
00:32:13,861 --> 00:32:16,067
- Din chef.
- Hey, Carter!
272
00:32:17,303 --> 00:32:21,346
Lyssna på mig en sekund.
Vad heter du?
273
00:32:21,565 --> 00:32:23,648
- Jag heter John.
- Vad fan gör du här?
274
00:32:23,807 --> 00:32:27,883
- Jag bara ser mig omkring. Vad heter du?
- Mike.
275
00:32:27,928 --> 00:32:30,167
Okej. Hör här, vi har ett problem.
276
00:32:30,226 --> 00:32:32,526
Okej?
Din chef,
277
00:32:32,761 --> 00:32:37,575
han är... Han är ett riktigt rötägg.
Okej? Han dödade de killarna.
278
00:32:37,689 --> 00:32:40,019
Och han dödar oss med om han hittar oss.
279
00:32:40,141 --> 00:32:42,508
- Så vi måste sticka...
- Carter? Sköt han dem?
280
00:32:42,566 --> 00:32:47,536
Du jobbade med han eller hur? Har du lagt
märke till att han är väldigt egendomlig?
281
00:32:47,695 --> 00:32:53,268
Som att han dödar dig bara för att...
Det är något konstigt med honom.
282
00:32:53,579 --> 00:32:56,020
- Märkt det?
- Ja.
283
00:32:56,322 --> 00:32:59,323
- Var är han?
- Gör inte det!
284
00:32:59,907 --> 00:33:02,516
Den jäveln är skyldig mig pengar!
285
00:33:02,910 --> 00:33:05,535
Jag tar mig del, och deras också.
286
00:33:06,202 --> 00:33:08,635
Hey! Missfoster!
287
00:33:09,665 --> 00:33:12,036
Jag pratar med dig!
288
00:33:20,130 --> 00:33:22,757
Bara öppna dörren.
289
00:33:24,170 --> 00:33:26,852
Tack för dina tjänster.
290
00:33:28,590 --> 00:33:30,754
Vad är du?
291
00:34:17,795 --> 00:34:20,370
Gode Gud, snälla.
292
00:34:45,245 --> 00:34:49,064
- Det är inte ditt fel.
- Kanske är det ditt.
293
00:34:49,233 --> 00:34:55,150
Om du hade låtit honom räddat flickan,
så hade han kanske inte smitit
294
00:34:55,463 --> 00:34:58,538
- John gör sådana saker.
- Inte den John jag känner.
295
00:34:58,569 --> 00:35:01,164
Den john jag känner.
296
00:35:01,181 --> 00:35:05,357
- Hallå? John, tack gode Gud.
Vi är precis utanför. Är du okej?
297
00:35:05,468 --> 00:35:08,592
Ja. Han blockerar dörren.
298
00:35:09,486 --> 00:35:13,060
- Det ser ut som om han är fryst.
- Är han fryst?
299
00:35:13,098 --> 00:35:17,090
Ja. När dörren stängdes,
det ser ut som om han sover.
300
00:35:17,182 --> 00:35:21,180
Standby.
Han slutförde sitt uppdrag.
301
00:35:21,204 --> 00:35:25,585
Han på standby ändå till han väcks
av att han blir rörd eller aktiverad.
302
00:35:28,886 --> 00:35:32,037
Dörren.
De satte honom på standby.
303
00:35:32,314 --> 00:35:35,937
15 sekunder.
Omstartnings tiden.
304
00:35:36,043 --> 00:35:40,698
John, lyssna på mig.
Jag vill att du ska öppna dörren.
305
00:35:40,986 --> 00:35:45,571
Och springa.
När dörren öppnas så springer du.
306
00:35:53,177 --> 00:35:55,181
John?
307
00:35:55,760 --> 00:35:58,291
Ja, jag springer.
308
00:36:05,565 --> 00:36:10,671
- Vad tror du att framtida John gör i
denna situationen? - Vi får se.
309
00:37:50,341 --> 00:37:52,395
John.
310
00:37:57,435 --> 00:37:59,554
Kom igen!
311
00:38:11,582 --> 00:38:16,356
Jag trodde att du kunde köra.
Trampa ner kopplingen.
312
00:38:21,152 --> 00:38:23,253
Hårt!
313
00:38:46,361 --> 00:38:50,705
Om du ska bli en hjälte, måste
du lära dig att köra
314
00:39:36,918 --> 00:39:41,313
- Vi sticker.
- Kan har komma ut?
315
00:39:42,577 --> 00:39:44,704
Kör.
316
00:39:58,305 --> 00:40:02,439
Mr. Lazlo.
Kan jag komma in?
317
00:40:04,497 --> 00:40:06,499
Tack.
318
00:40:11,059 --> 00:40:15,066
Pepperoni?
Jag älskar det.
319
00:40:16,449 --> 00:40:21,314
Min chef sa att jag skulle
låta dig vara ifred. Av lagliga orsaker.
320
00:40:23,069 --> 00:40:27,253
Men jag tyckte att jag var skyldig
dig ett besök. Ge dig en varning.
321
00:40:27,366 --> 00:40:31,787
Ja, det finns en chans
en liten chans, men en chans...
322
00:40:31,807 --> 00:40:36,242
Att det finns någon där ute som
försöker stjäla din identitet.
323
00:40:38,321 --> 00:40:41,941
- Till vad?
- Vad gör folk med allt nuförtiden?
324
00:40:42,025 --> 00:40:46,552
Stjäl, skadar, och skrämmer andra.
Skadar det nationella psyket.
325
00:40:48,418 --> 00:40:49,973
Hur som helst...
326
00:40:50,031 --> 00:40:55,046
Om du ser eller hör någon ovanligt,
ring mig, dygnet runt.
327
00:40:56,863 --> 00:40:59,135
Tack för hjälpen.
328
00:41:00,649 --> 00:41:02,651
Visst.
329
00:41:05,267 --> 00:41:07,425
Ha en trevlig dag.
330
00:41:10,136 --> 00:41:11,735
Ha en trevlig dag.
331
00:41:12,214 --> 00:41:18,404
Inte alla versioner av lermonstret slutar
illa. I en är monstret en hjälte, krossar -
332
00:41:18,618 --> 00:41:20,934
- alla som försöker skada dess skapare.
333
00:41:24,414 --> 00:41:29,998
I en annan, förstör monstret sin skapare
innan den förstör världen.
334
00:41:56,352 --> 00:42:00,414
- Mår du bra?
- Ja.
335
00:42:01,842 --> 00:42:03,881
Säkert.
336
00:42:04,316 --> 00:42:09,440
- Hur många gånger ska vi prata om detta?
- Många, tror jag.
337
00:42:28,010 --> 00:42:31,996
Jag borde gå och göra min läxa.
338
00:42:35,858 --> 00:42:39,234
Mannens stolthet, föräldrarna också,
339
00:42:39,530 --> 00:42:44,088
får oss att tror att allt
vi skapar, kontrollerar vi.
340
00:42:45,107 --> 00:42:47,550
Vare sig de är av
lera eller metall,
341
00:42:47,634 --> 00:42:51,141
så är det i våran natur att
skapa våra monster.
342
00:42:51,282 --> 00:42:56,280
Våra bara är allihop en legering,
av vårt förflutna och vårt kött.
343
00:43:01,040 --> 00:43:04,131
Vi ger dem liv
på en magiskt vis.
344
00:43:11,319 --> 00:43:14,380
Men vet aldrig vad
de kommer att göra.
345
00:43:15,756 --> 00:43:22,813
Resync: Xenzai[NEF]