1 00:00:03,869 --> 00:00:09,417 Min sønn vil i fremtiden lede krigen mot Skynet. 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,629 En dommedagsmaskin. 3 00:00:14,630 --> 00:00:17,550 Den har sendt roboter tilbake i tiden. 4 00:00:17,717 --> 00:00:19,343 Noen kom for å drepe ham. 5 00:00:19,510 --> 00:00:21,011 En kom for å beskytte ham. 6 00:00:21,387 --> 00:00:24,890 I dag kjemper vi så Skynet aldri skal bli skapt. 7 00:00:25,057 --> 00:00:27,518 For å forandre fremtiden vår. 8 00:00:27,685 --> 00:00:29,979 For å forandre skjebnen hans. 9 00:00:30,604 --> 00:00:34,483 Krigen for å redde menneskeheten begynner nå. 10 00:01:43,099 --> 00:01:46,394 Da jeg var innlagt på sinnssykehuset, ble jeg besatt av vitenskap. 11 00:01:46,936 --> 00:01:48,521 Ikke alle typer vitenskap. 12 00:01:49,063 --> 00:01:51,274 Egentlig var det ikke vitenskapen, - 13 00:01:51,441 --> 00:01:54,986 - men vitenskapsmennene, de som studerte kjernevitenskap. 14 00:01:55,153 --> 00:01:56,779 De som oppfant bomben. 15 00:01:58,656 --> 00:02:01,325 Oppenheimer, Heisenberg, Fermi og Teller. 16 00:02:01,492 --> 00:02:04,579 Pionerer. Genier hver og en. 17 00:02:04,787 --> 00:02:08,166 Jeg leste mange bøker. Jeg ønsket å forstå. 18 00:02:08,332 --> 00:02:12,712 Hvorfor stoppet de ikke? Undergangens forfedre. 19 00:02:13,004 --> 00:02:15,131 Hvorfor var det ingen som stoppet dem? 20 00:02:18,009 --> 00:02:21,512 Hvis jeg hadde muligheten, ville jeg ha stoppet dem? 21 00:03:17,902 --> 00:03:19,529 God morgen. 22 00:03:20,780 --> 00:03:24,033 - Du ser for jævlig ut. - Jeg var oppe sent. 23 00:03:24,867 --> 00:03:29,330 Nyhetsartikler, overvåkingsbilder, bankutskrifter. 24 00:03:29,497 --> 00:03:31,999 Brosjyrer fra hvert eneste teknologiselskap. 25 00:03:32,166 --> 00:03:35,044 Jeg mente jeg så skjøtet til rådhuset her et sted. 26 00:03:35,211 --> 00:03:39,173 De motstandkjemperne ble ikke sendt for å hjelpe oss. 27 00:03:39,340 --> 00:03:40,842 De jakter på Skynet. 28 00:03:42,635 --> 00:03:43,845 Virkelig? Er du sikker? 29 00:03:44,220 --> 00:03:48,224 Jeg skjønner ikke det meste, men det er en liste her som jeg forstår. 30 00:03:48,391 --> 00:03:51,394 Ansatte i Cyberdyne Systems. 31 00:03:52,103 --> 00:03:56,065 Virker som et godt sted å begynne. 32 00:03:56,232 --> 00:03:57,984 Hun blir ikke glad for å se deg. 33 00:03:59,444 --> 00:04:00,486 Det er hun aldri. 34 00:04:01,112 --> 00:04:04,323 - Vil du at jeg skal bli med? - Du har en egen oppgave. 35 00:04:04,490 --> 00:04:06,242 En stor en. 36 00:04:16,002 --> 00:04:18,337 Du begynner å bli god på det der. 37 00:04:18,963 --> 00:04:20,673 Takk. 38 00:04:23,176 --> 00:04:25,511 Det er ikke akkurat hjernekirurgi. 39 00:04:25,678 --> 00:04:29,140 Det ville ha vært morsomt om du, en avansert kybernetisk intelligens, - 40 00:04:29,307 --> 00:04:32,393 - ikke kunne bruke en eyeliner. 41 00:04:32,560 --> 00:04:34,187 Nei, det er ikke hjernekirurgi. 42 00:04:35,688 --> 00:04:38,858 Den må være skarpere for å kunne brukes til hjernekirurgi. 43 00:04:46,991 --> 00:04:48,701 Mye bedre. 44 00:04:48,993 --> 00:04:52,580 Det er mye bedre når du har på deg klær. 45 00:04:53,456 --> 00:04:56,292 Seks veier inn, seks utveier. 46 00:04:56,459 --> 00:04:59,128 Fremsiden vender ut mot gata. Minimalt med sikkerhet. 47 00:04:59,295 --> 00:05:02,048 To bevæpnede vakter om morgenen. Fire om ettermiddagen. 48 00:05:02,215 --> 00:05:04,842 Hvis noe går galt, ligger det en parkeringsplass her. 49 00:05:05,009 --> 00:05:09,972 Det er videregående, mor. Ikke et fengsel. Vi takler det. 50 00:05:11,641 --> 00:05:13,351 Vi takler det. 51 00:05:14,018 --> 00:05:15,561 Ikke kyss meg. 52 00:05:19,440 --> 00:05:20,525 Eller noen andre. 53 00:05:24,112 --> 00:05:27,448 - Greit, gli nå inn i miljøet. - Gli inn i miljøet. 54 00:05:27,615 --> 00:05:30,868 Ikke se ut som en frik. Du vet hva jeg mener, ikke sant? 55 00:05:31,035 --> 00:05:35,039 Frik. Særling. Raring. Original. Tulling. 56 00:05:35,206 --> 00:05:38,501 Uvanlig. Merkelig. Galning. 57 00:05:38,668 --> 00:05:40,503 Jeg har lest ordboken. 58 00:05:40,670 --> 00:05:42,922 - Jeg sover ikke. - Det er det jeg mener. 59 00:05:43,089 --> 00:05:46,592 Nå høres du ut som en frik. Ikke følg etter meg som en livvakt. 60 00:05:46,759 --> 00:05:48,928 Du skal liksom være søsteren min. 61 00:05:50,138 --> 00:05:51,848 Du klarer ikke å lure noen. 62 00:05:53,349 --> 00:05:55,268 Jeg lurte deg. 63 00:06:03,568 --> 00:06:05,194 Hva er det der? 64 00:06:05,903 --> 00:06:09,490 Det ser ut som en tredimensjonal freske. 65 00:06:10,783 --> 00:06:11,951 Jeg sover ikke. 66 00:06:15,204 --> 00:06:19,667 Mobiler, hatter, ringer og bling. Ta dem av og legg dem i kurven. 67 00:06:19,834 --> 00:06:23,504 Mobiler, hatter, ringer og bling går i kurven. 68 00:06:23,671 --> 00:06:25,173 Oppi kurven, folkens. Kom an. 69 00:06:25,756 --> 00:06:27,300 Ikke stopp opp. Kom igjen. 70 00:06:27,467 --> 00:06:31,345 Mobiler, hatter, ringer og bling går i kurven. 71 00:06:31,512 --> 00:06:32,555 Ikke stopp opp. 72 00:06:32,722 --> 00:06:36,142 Mobiler, hatter, ringer og bling går i kurven. 73 00:06:36,309 --> 00:06:40,313 Kom igjen. Kom an. Takk. Mobiler, hatter, ringer og bli... 74 00:06:41,731 --> 00:06:43,524 En gang til, frøken. 75 00:06:43,983 --> 00:06:46,986 Mobiler, hatter, ringer og bling går i kurven. 76 00:06:52,533 --> 00:06:54,786 Unnskyld meg. Dette er søsteren min. 77 00:06:54,952 --> 00:06:56,120 Så bra for deg da. 78 00:06:56,287 --> 00:06:58,790 Hun har en metallplate i hodet. 79 00:06:58,956 --> 00:07:00,166 Det er en stor en. 80 00:07:06,756 --> 00:07:08,674 Jeg datt. Hardt. 81 00:07:09,801 --> 00:07:11,385 Greit, kom igjen. Dra. 82 00:07:11,552 --> 00:07:13,846 Mobiler, hatter. 83 00:07:14,013 --> 00:07:18,476 MILES DYSON KJÆR EKTEMANN OG FAR 84 00:07:24,732 --> 00:07:28,528 - Jeg trodde du var død. - Jeg er ikke det. 85 00:07:29,737 --> 00:07:31,614 Så heldig du er da. 86 00:07:32,198 --> 00:07:33,825 - Du ser... - Annerledes ut? 87 00:07:33,991 --> 00:07:35,326 Likedan. 88 00:07:35,493 --> 00:07:39,831 - Jeg kan ikke forklare det. - Jeg vil ikke ha en forklaring. 89 00:07:41,415 --> 00:07:44,293 - Går det bra med.? - Han har det bra. 90 00:07:45,211 --> 00:07:47,463 Enn den maskinen? 91 00:07:48,381 --> 00:07:49,674 Hun er her fremdeles. 92 00:07:50,633 --> 00:07:52,260 Ikke den. 93 00:07:52,426 --> 00:07:54,262 - Den andre. - Nei. 94 00:07:57,098 --> 00:07:58,224 Er det greit om jeg.? 95 00:07:59,267 --> 00:08:01,060 Du brakte den hit. 96 00:08:05,815 --> 00:08:07,483 Er ikke Danny her? 97 00:08:08,693 --> 00:08:10,945 Det har gått ti år, ikke sant? 98 00:08:12,113 --> 00:08:14,240 Han er på skolen. 99 00:08:14,657 --> 00:08:18,035 - Han har ikke kommet hit på lenge. - Det er beklagelig. 100 00:08:21,998 --> 00:08:23,958 Hva vil du, Sarah? 101 00:08:24,417 --> 00:08:27,628 Du dør aldri, og du vil alltid ha noe. 102 00:08:30,339 --> 00:08:32,216 Du må se på disse bildene. 103 00:08:32,383 --> 00:08:36,179 Fortell meg om du gjenkjenner noen. Jeg vet det er lenge siden sist... 104 00:08:48,691 --> 00:08:50,234 Nei. 105 00:08:51,110 --> 00:08:52,820 Det er ingen. Beklager. 106 00:08:52,987 --> 00:08:56,073 En av dem er kanskje involvert med Skynet akkurat nå. 107 00:08:56,240 --> 00:08:58,576 De vet det kanskje ikke selv. 108 00:09:07,710 --> 00:09:09,003 Beklager forstyrrelsen. 109 00:09:10,296 --> 00:09:12,298 Jeg skal la deg være i fred. 110 00:09:14,383 --> 00:09:16,469 Det fjerde bildet. 111 00:09:17,011 --> 00:09:18,304 Den unge mannen. 112 00:09:19,013 --> 00:09:21,432 Han heter Andrew Goode. 113 00:09:21,599 --> 00:09:23,142 Andy. 114 00:09:23,309 --> 00:09:25,603 Han jobbet i Cyberdyne en sommer. 115 00:09:27,230 --> 00:09:29,482 Miles likte ham. 116 00:09:32,485 --> 00:09:33,778 Kommer han til å dø nå? 117 00:09:35,404 --> 00:09:38,574 Er det det som kommer til å skje? 118 00:09:38,991 --> 00:09:40,868 Jeg vet ikke. 119 00:09:42,954 --> 00:09:43,996 Jeg håper ikke det. 120 00:09:45,998 --> 00:09:49,168 Hvis han gjør det, sørg for at det betyr noe. 121 00:09:49,335 --> 00:09:51,796 Sørg for at det ikke er forgjeves. 122 00:09:54,257 --> 00:09:56,509 Ingen dør forgjeves. 123 00:10:13,484 --> 00:10:16,821 Agent Ellison. De sa du skulle komme. 124 00:10:16,988 --> 00:10:19,449 Jeg fortalte dem at sist du var på et åsted- 125 00:10:19,615 --> 00:10:21,826 - gikk Hoover med kvinneklær i Quantico. 126 00:10:23,911 --> 00:10:25,288 Kulene. 127 00:10:25,455 --> 00:10:27,957 Jeg kan fortelle deg at mine er større. 128 00:10:29,083 --> 00:10:34,297 Det samme våpenet drepte en av mine agenter, Enrique Salzia. 129 00:10:34,464 --> 00:10:36,466 Hvordan henger det sammen? 130 00:10:36,757 --> 00:10:39,260 Han lagde falske papirer. De hadde falske papirer. 131 00:10:39,427 --> 00:10:43,097 Jeg kjøper ikke at dette var en terrorcelle. 132 00:10:43,264 --> 00:10:45,933 - Hvorfor ikke? - Se på fingeravtrykkene. 133 00:10:46,100 --> 00:10:50,396 Cal ID, NCIC, CDP, Interpol. Det er ikke noe å finne her. 134 00:10:50,938 --> 00:10:54,275 De var ubetydelige narkolangere. 135 00:10:54,442 --> 00:10:56,861 Ingenting du må ta frem findressen- 136 00:10:57,028 --> 00:10:59,489 - og åpne kartboken din for. 137 00:11:00,072 --> 00:11:03,326 Dette ser du jo til daglig. 138 00:11:03,493 --> 00:11:05,495 Synes du ikke at det var merkelig? 139 00:11:05,661 --> 00:11:08,247 Hvem kobler en safe til strømnettet? 140 00:11:08,414 --> 00:11:11,083 Hvorfor er himmelen blå, Ellison? Ikke overanalyser. 141 00:11:11,250 --> 00:11:15,296 De var narkolangere, ikke rakettforskere eller terrorister. 142 00:11:15,463 --> 00:11:17,507 Din mann solgte dem papirer. 143 00:11:17,673 --> 00:11:20,259 Så drepte de din mann for å skjule sporene sine. 144 00:11:20,426 --> 00:11:22,887 Skrivebordet ditt savner deg. 145 00:11:23,805 --> 00:11:26,641 Akkurat. Den var god. 146 00:11:30,812 --> 00:11:34,565 Noen kom tilbake hit for å hente det som var i den safen. 147 00:11:34,732 --> 00:11:37,902 De er der ute et sted. Og jeg skal finne dem. 148 00:11:52,083 --> 00:11:53,751 Hei, vent. 149 00:11:54,335 --> 00:11:55,962 Du kan ikke gå inn dit. 150 00:12:19,277 --> 00:12:20,653 MENNESKEBLOD A PLUSS PLASMA 151 00:12:21,529 --> 00:12:23,114 B PLUSS PLASMA 152 00:12:24,031 --> 00:12:25,074 O PLUSS PLASMA ANSKAFF 153 00:12:45,595 --> 00:12:47,096 Hei. 154 00:13:03,404 --> 00:13:06,824 - Du burde bli ganske fornøyd. - Kult, det er så... 155 00:13:09,535 --> 00:13:11,746 Si fra hvis du får problemer. 156 00:13:11,913 --> 00:13:14,165 - Nyt det. - Takk. 157 00:13:14,332 --> 00:13:16,083 Ha en fortsatt fin dag. 158 00:13:21,214 --> 00:13:22,632 Kan jeg hjelpe deg med noe? 159 00:13:22,965 --> 00:13:24,550 Nei. 160 00:13:25,968 --> 00:13:28,721 Andy. Jeg bare kikker. 161 00:13:29,764 --> 00:13:32,266 Du kikket bort som om du trengte hjelp. 162 00:13:36,270 --> 00:13:40,191 Det er telefonen. Hvis jeg var strandet på en øde øy- 163 00:13:40,358 --> 00:13:43,361 - med bare en telefon til selskap, ville jeg ha valgt denne. 164 00:13:43,528 --> 00:13:45,113 Er det noe du ville ha gjort? 165 00:13:46,614 --> 00:13:48,241 Får jeg? 166 00:13:48,741 --> 00:13:50,076 Den har 4 MB kamera, - 167 00:13:50,243 --> 00:13:53,871 - teksting... Ekte teksting. Ikke det SMS-tullet. 168 00:13:54,038 --> 00:13:55,957 3G-tilkobling, 10 GB med gratis musikk, - 169 00:13:56,124 --> 00:13:59,043 - seks timer med taletid og 36 timer i hvilemodus. 170 00:14:01,712 --> 00:14:03,756 Hva skjer hvis jeg trykker på tallene? 171 00:14:04,590 --> 00:14:07,135 - Unnskyld? - Disse tallene? En til ni? 172 00:14:08,678 --> 00:14:11,305 Hvis jeg trykker sju tall, får jeg høre noen snakke- 173 00:14:11,472 --> 00:14:13,266 - i høytaleren her oppe? 174 00:14:15,435 --> 00:14:16,936 Ja. 175 00:14:17,395 --> 00:14:20,022 Greit. Jeg kjøper tre. 176 00:14:35,037 --> 00:14:37,457 - Hallo? - Hei. 177 00:14:39,542 --> 00:14:41,002 Ringer du meg? 178 00:14:41,169 --> 00:14:43,963 Jeg ville bare høre at det gikk bra med mobilene. 179 00:14:44,130 --> 00:14:48,342 - Jeg dro nettopp fra butikken. - Jeg vet det. 180 00:14:49,760 --> 00:14:52,013 Har du lyst til å spise middag med meg? 181 00:14:52,180 --> 00:14:53,681 Nei. 182 00:14:53,848 --> 00:14:55,641 Du svarte for kjapt. 183 00:14:55,808 --> 00:14:58,311 Bare hør hva jeg har å si. Ett minutt. 184 00:14:59,812 --> 00:15:02,064 - Tretti sekunder? - Vær rask. 185 00:15:02,231 --> 00:15:06,444 La meg oppklare hele den "øde øy med mobilen"-greia. 186 00:15:06,611 --> 00:15:09,155 Det er merkelig om du ser det for deg. 187 00:15:09,322 --> 00:15:11,699 Det er en idiotisk salgstale. 188 00:15:11,866 --> 00:15:15,328 Du kan ikke lade mobilen. Den ville ikke være verdt stort- 189 00:15:15,495 --> 00:15:18,372 - når batteriet døde. Du kan ikke åpne en kokosnøtt med den. 190 00:15:18,539 --> 00:15:21,542 - Er det slik du selger deg selv? - Selger jeg meg selv? 191 00:15:21,709 --> 00:15:25,838 Det er noe umoralsk med hele salgsprosessen. 192 00:15:26,005 --> 00:15:28,466 - Men det er jobben din. - På deltid. 193 00:15:28,633 --> 00:15:32,595 Og jeg er ikke særlig flink. Jeg er ikke like umoralsk som de fleste... 194 00:15:33,846 --> 00:15:35,515 Det får være det samme. 195 00:15:37,266 --> 00:15:38,768 Hvor var jeg? 196 00:15:38,935 --> 00:15:41,312 - Du har rett. - Om hva da? 197 00:15:42,230 --> 00:15:44,232 Jeg svarte for kjapt. 198 00:15:51,322 --> 00:15:54,283 - Mr. Baum? - Ja? 199 00:15:54,450 --> 00:15:56,327 Vennligst sett deg. 200 00:16:00,873 --> 00:16:02,667 - Hei. - Hei. 201 00:16:02,834 --> 00:16:07,046 Ta frem penn og papir. På tide med en lekseprøve. 202 00:16:13,428 --> 00:16:14,971 Her. 203 00:16:16,389 --> 00:16:18,015 Kom inn. 204 00:16:20,560 --> 00:16:22,854 Jeg sa: "Kom inn." 205 00:16:25,606 --> 00:16:26,899 Jeg overfører hit. 206 00:16:33,156 --> 00:16:35,533 Greit. Finn deg en plass. 207 00:16:41,539 --> 00:16:45,001 Hvilken del av: "Ikke oppfør deg som en frik," forstod du ikke? 208 00:16:45,543 --> 00:16:47,086 Sett deg ned. 209 00:17:18,993 --> 00:17:20,411 - Så. - Så. 210 00:17:20,578 --> 00:17:24,457 Som jeg sa på telefonen, din kjære onkel Enrique hadde et rikt liv. 211 00:17:24,624 --> 00:17:26,709 Vi vet enda ikke hvor rikt det faktisk var. 212 00:17:26,876 --> 00:17:28,628 Man vokser fra hverandre. 213 00:17:28,795 --> 00:17:31,714 Det er noe nytt hver eneste dag. Hvem klarer å holde tritt? 214 00:17:36,719 --> 00:17:38,971 En av onklene mine er som en far. 215 00:17:39,138 --> 00:17:42,433 En annen kjenner jeg ikke. Hva med dere to? 216 00:17:42,600 --> 00:17:45,019 Han var mer som ei tante. Snakket støtt. 217 00:17:46,646 --> 00:17:50,566 Så dere var ikke så godt kjent. 218 00:17:51,067 --> 00:17:54,028 Han ringte deg tre ganger den dagen han ble myrdet. 219 00:17:54,195 --> 00:17:57,532 - Hva snakket dere om? - Du vet, Lakers. 220 00:17:57,698 --> 00:18:01,994 - Hvorfor snakket dere om dem? - Kobe. Han er dritgod. 221 00:18:02,161 --> 00:18:04,497 Spiller ikke han bare for seg selv? 222 00:18:04,664 --> 00:18:07,959 Han er helt alene. Det er ingen andre som kan skyte. 223 00:18:08,126 --> 00:18:10,503 Er det deg, Carlos? 224 00:18:11,087 --> 00:18:13,214 Nå som onkelen din er død? 225 00:18:13,923 --> 00:18:15,007 Er du helt alene. 226 00:18:18,219 --> 00:18:20,221 Disse karene kan skyte. 227 00:18:31,941 --> 00:18:35,069 - Jeg drepte ikke onkelen min. - Nei. 228 00:18:35,987 --> 00:18:39,198 Du er for smart til å vite noe om hvem som gjorde det. 229 00:18:43,786 --> 00:18:45,913 Jeg tar kontakt. 230 00:18:57,717 --> 00:19:01,512 Fyren ligger 18 måneder foran tyskerne. 231 00:19:01,679 --> 00:19:04,557 Jeg skulle ha gjort det hvis jeg hadde pengene. 232 00:19:04,724 --> 00:19:07,185 Nei, jeg mener ikke at han er en idiot. 233 00:19:07,351 --> 00:19:09,687 Det er ikke akkurat avantgarde vitenskap. 234 00:19:09,854 --> 00:19:12,523 Kan de ikke gi penger til den nyeste forskningen? 235 00:19:12,690 --> 00:19:14,942 Men de gjør aldri det. De gjør... 236 00:19:29,957 --> 00:19:31,626 Hei. 237 00:19:32,502 --> 00:19:36,756 - Hvordan gikk det på skolen? - Jeg har en metallplate i hodet mitt. 238 00:19:36,923 --> 00:19:38,633 Hun kommer til å trenge en lapp. 239 00:19:38,800 --> 00:19:41,094 - Jeg mente deg, ikke henne. - Det gikk greit. 240 00:19:41,260 --> 00:19:43,971 - Skal du ikke si mer enn som så? - Vi dro, vi lærte. 241 00:19:44,138 --> 00:19:46,724 Jeg ble ikke drept og hun drepte ikke ingen. 242 00:19:46,891 --> 00:19:48,017 Det var en god dag. 243 00:19:48,184 --> 00:19:49,852 - Enn du, dro du? - Jeg gjorde det. 244 00:19:50,019 --> 00:19:51,896 Ble hun overrasket over å se deg? 245 00:19:52,063 --> 00:19:54,023 Det var vel mer som skuffelse. 246 00:19:54,232 --> 00:19:56,025 Hun identifiserte et av bildene. 247 00:19:56,192 --> 00:19:58,111 - Turnuskandidat i Cyberdyne. - Virkelig? 248 00:19:58,277 --> 00:20:01,989 Hva gjør han nå? Bygger han rakettstyringssystemer eller noe? 249 00:20:02,156 --> 00:20:05,326 - Han selger mobiler. - Ikke tull. 250 00:20:05,493 --> 00:20:07,912 Han er en dårlig mobiltelefonselger. 251 00:20:08,079 --> 00:20:09,330 Disse må rengjøres. 252 00:20:13,209 --> 00:20:17,338 - Hva med mobiltelefonselgeren? - Jeg skal ha middag med ham i kveld. 253 00:20:18,297 --> 00:20:22,885 - Som i et stevnemøte? - Det er ikke et stevnemøte. 254 00:20:23,511 --> 00:20:25,721 Skal du drepe ham? 255 00:20:26,139 --> 00:20:29,642 Drepe ham? Jeg vet ikke noe om ham. 256 00:20:29,809 --> 00:20:34,605 Han var en turnuskandidat. Bildet hans ligger i en haug med bilder. 257 00:20:37,775 --> 00:20:39,610 Ingen dør før jeg gir klarsignalet. 258 00:20:42,488 --> 00:20:44,031 Si det til henne. 259 00:20:44,449 --> 00:20:47,201 Folk dør hele tiden. De venter ikke på henne. 260 00:20:52,498 --> 00:20:54,250 Jeg lurte deg igjen. 261 00:21:02,759 --> 00:21:04,594 Hvem er du? 262 00:21:05,553 --> 00:21:10,391 Hvordan fant du meg? Hva vil du? 263 00:21:10,975 --> 00:21:13,311 Er du en veteran? Er det det dette handler om? 264 00:21:14,812 --> 00:21:16,856 Kan du snakke? 265 00:21:21,027 --> 00:21:22,612 Les det. 266 00:21:27,074 --> 00:21:28,659 Hvordan klarte du.? 267 00:21:36,918 --> 00:21:38,878 Nei. Det er ikke mulig. 268 00:21:39,045 --> 00:21:41,672 Det er en veksthastighet som ikke lar seg gjennomføre. 269 00:21:41,839 --> 00:21:43,132 Keratinocyte og... 270 00:21:43,800 --> 00:21:48,012 Du kan ikke regulere cellene med den hastigheten. 271 00:21:48,179 --> 00:21:49,639 Det er umulig. 272 00:21:50,348 --> 00:21:51,557 Mulig. 273 00:21:56,813 --> 00:21:58,648 Woo tok feil. 274 00:22:01,442 --> 00:22:02,985 Thomason tok feil. 275 00:22:03,152 --> 00:22:06,114 Parker og Lang hadde nesten rett, men tok fremdeles... 276 00:22:06,280 --> 00:22:08,866 ...helt feil. Jeg var... 277 00:22:09,117 --> 00:22:11,202 Jeg var ikke engang i nærheten. 278 00:22:11,369 --> 00:22:13,579 Kan du gjøre det? 279 00:22:16,541 --> 00:22:19,127 Jeg må dra til laben min. 280 00:22:19,293 --> 00:22:25,466 Det er en blanding av vekststoffer. TGF-beta, PDGP, EGF... 281 00:22:25,633 --> 00:22:27,051 Jeg trenger... 282 00:22:27,218 --> 00:22:30,179 Det er mye utstyr som må til. 283 00:22:30,346 --> 00:22:34,434 Og blod. Vi trenger minst 20 enheter. 284 00:22:34,600 --> 00:22:39,021 - Helst flere celletyper som... - Jeg har med mitt eget. 285 00:22:42,024 --> 00:22:44,152 Kan du gjøre det? 286 00:22:46,571 --> 00:22:48,156 Ja. 287 00:22:52,076 --> 00:22:53,619 Ja, det kan jeg. 288 00:22:56,706 --> 00:23:00,418 I 1943, holdt den tyske fysikeren Werner Heisenberg- 289 00:23:00,585 --> 00:23:03,713 - en forelesning for et fullstappet auditorium i Zurich. 290 00:23:03,880 --> 00:23:05,923 En av tilskuerne var Moe Berg, - 291 00:23:06,090 --> 00:23:09,927 - en tidligere baseballspiller som jobbet som en spion for OSS. 292 00:23:10,094 --> 00:23:13,973 Bergs oppgave var å lytte og avgjøre om tyskerne- 293 00:23:14,140 --> 00:23:16,893 - nesten hadde fullført atombomben. 294 00:23:17,059 --> 00:23:19,145 Hvis Berg oppdaget at det var tilfellet, - 295 00:23:19,312 --> 00:23:21,814 - skulle han vente på Heisenberg utenfor- 296 00:23:21,981 --> 00:23:24,567 - og skyte vitenskapsmannen i hodet. 297 00:23:28,613 --> 00:23:31,407 Han hadde aldri drept noen før. 298 00:23:38,080 --> 00:23:39,749 Hva er opplegget, Andy? 299 00:23:39,916 --> 00:23:42,877 Jeg kan ikke se for meg at du tok et hovedfag i salg. 300 00:23:43,044 --> 00:23:47,715 Nei, jeg studerte løkringer og Jolt-brus fra årgangsbutikken- 301 00:23:47,882 --> 00:23:50,218 - mens jeg og kameratene hacket "Zelda III" - 302 00:23:50,384 --> 00:23:53,262 - så prinsessen skulle si morsomme replikker. 303 00:23:53,429 --> 00:23:56,015 Hva er det du sier, gutt? 304 00:23:56,390 --> 00:24:00,603 Datavitenskap. Caltech. Avansert idiot. 305 00:24:01,896 --> 00:24:06,025 Og hva kan du gjøre med en grad i datavitenskap fra Caltech? 306 00:24:06,192 --> 00:24:08,111 Jeg vet ikke. Jeg fikk aldri en. 307 00:24:08,277 --> 00:24:10,738 - Virkelig? - Faren min døde sisteåret. 308 00:24:10,905 --> 00:24:13,991 Mor gikk litt fra hengslene. Jeg droppet ut for å hjelpe. 309 00:24:14,909 --> 00:24:16,160 Jeg er lei for det. 310 00:24:16,327 --> 00:24:20,081 Det var lenge siden, men takk allikevel. 311 00:24:20,248 --> 00:24:23,751 Hun har det bra. Hun giftet seg med sikkerhetsvakten i banken. 312 00:24:27,839 --> 00:24:29,924 Har du familie? 313 00:24:30,174 --> 00:24:31,884 Fjerne slektninger. 314 00:24:33,636 --> 00:24:37,390 Som en mobilselger, burde jeg kunne stille spørsmålet. 315 00:24:37,557 --> 00:24:40,560 Ville du bli noe annet enn en servitrise? 316 00:24:40,726 --> 00:24:43,354 - Ja, det ville jeg. - Hva var det? 317 00:24:45,189 --> 00:24:47,275 Jeg husker ikke. 318 00:24:52,613 --> 00:24:53,990 Hva er dette, Andy? 319 00:24:57,201 --> 00:24:58,661 Er det ikke flott? 320 00:24:58,828 --> 00:24:59,871 Kramnik mot Deep Fritz 321 00:25:00,037 --> 00:25:03,541 Det er den offisielle plakaten for Kramnik-Deep Fritz-kampen. 322 00:25:03,708 --> 00:25:05,293 En helt utrolig kamp. 323 00:25:05,460 --> 00:25:08,087 De fleste mener at Kasparov-Deep Blue fra -97- 324 00:25:08,254 --> 00:25:11,299 - var det store skillet i mennesket mot maskin i sjakk. 325 00:25:12,133 --> 00:25:15,970 Fritz ville ha knust Blue slik Kramnik knuste Kasparov. 326 00:25:16,137 --> 00:25:19,223 Den andre plakaten er umulig å finne. 327 00:25:20,183 --> 00:25:22,518 Hva er det du driver med, Andy? 328 00:25:24,854 --> 00:25:25,980 Har du lyst til å se? 329 00:25:27,190 --> 00:25:28,858 Ja, jeg vil se det. 330 00:25:30,568 --> 00:25:31,694 Greit. 331 00:25:36,491 --> 00:25:38,242 Se her. 332 00:25:40,244 --> 00:25:42,163 Tyrkeren. 333 00:25:44,832 --> 00:25:48,294 - Tyrkeren? - Ikke den originale tyrkeren. 334 00:25:48,753 --> 00:25:50,838 Den originale tyrkeren var en robot- 335 00:25:51,005 --> 00:25:55,259 - lagd av Wolfgang von Kempelen i 1770. 336 00:25:56,761 --> 00:25:58,096 Den spilte sjakk. 337 00:25:58,262 --> 00:26:01,182 Er det det den gjør? Den spiller sjakk? 338 00:26:01,349 --> 00:26:05,311 Jeg vet det høres kjedelig ut. De fleste synes i alle fall det. 339 00:26:05,478 --> 00:26:07,563 Kanskje jeg burde forklare det slik: 340 00:26:07,730 --> 00:26:11,984 Tyrkeren min kan slå enhver menneskelig spiller- 341 00:26:12,151 --> 00:26:15,029 - som noensinne har levd eller kommer til å leve. 342 00:26:15,196 --> 00:26:17,990 Det er ikke bare skryt. Mange K.I. -er kan det i dag. 343 00:26:18,157 --> 00:26:20,326 Men kunstige sjakkspillere er nyttige- 344 00:26:20,493 --> 00:26:22,912 - for utviklerne av kunstig intelligens. 345 00:26:24,539 --> 00:26:26,165 Hva er det? 346 00:26:26,332 --> 00:26:28,251 Jeg så noen utenfor. 347 00:26:44,809 --> 00:26:46,436 Det er en som lusker utenfor. 348 00:26:47,770 --> 00:26:49,605 På verandaen. Det er politiet. 349 00:26:49,772 --> 00:26:52,024 Det har vært et par innbrudd i nabolaget. 350 00:26:52,191 --> 00:26:53,443 - Min... - Jeg må dra, Andy. 351 00:26:53,609 --> 00:26:57,488 Nei, Sarah, vent. Adressen 165 Mesrow. Sarah! 352 00:27:00,717 --> 00:27:03,094 Hvordan så den ut? 353 00:27:03,428 --> 00:27:05,972 Hvem bryr seg om hvordan den så ut? 354 00:27:06,139 --> 00:27:08,058 Det var en stabel med datautstyr. 355 00:27:08,224 --> 00:27:10,602 Men hadde den en nettverkstilkobling? 356 00:27:10,769 --> 00:27:13,897 - Vet du hvor stort nettverket var? - Du tuller vel. 357 00:27:14,064 --> 00:27:16,358 Hva med strømforsyningen? Hadde den en kjøler? 358 00:27:16,524 --> 00:27:18,443 - Som en vifte? - John... 359 00:27:18,610 --> 00:27:20,945 Jeg vil bare vite hvor kraftig den var. 360 00:27:21,112 --> 00:27:25,075 Jeg vil vite om det var en vanlig datamaskin- 361 00:27:25,241 --> 00:27:27,452 - eller en ferdigutviklet K.I. -plattform- 362 00:27:28,078 --> 00:27:32,290 - som er i stand til å lære og utvikle seg selv på egen hånd. 363 00:27:32,457 --> 00:27:34,667 Den spilte sjakk. 364 00:27:35,126 --> 00:27:36,461 Det gjorde Einstein også. 365 00:27:41,800 --> 00:27:44,677 Har du hørt om Singularity? 366 00:27:46,805 --> 00:27:50,100 Det er det øyeblikket når maskiner blir så smarte- 367 00:27:50,266 --> 00:27:55,146 - at de kan lage smartere versjoner av seg selv uten vår hjelp. 368 00:27:57,941 --> 00:28:00,944 Da kan vi like godt takke for oss. 369 00:28:02,278 --> 00:28:04,280 Med mindre vi stopper den. 370 00:28:06,282 --> 00:28:07,617 Du sa at du skulle det. 371 00:28:19,254 --> 00:28:22,841 Jeg hadde flaks med et av fingeravtrykkene. 372 00:28:23,007 --> 00:28:25,885 Jeg ville se uttrykket ditt da jeg ga deg dette. 373 00:28:26,886 --> 00:28:27,929 Databasen for barn 374 00:28:28,096 --> 00:28:31,099 Jeg hadde ikke sjekket databasen for barn. 375 00:28:31,474 --> 00:28:34,477 Det er ikke en spøk. Det er ham. En av de døde terroristene. 376 00:28:34,644 --> 00:28:40,734 En svarthåret, brunøyd, 16 kg tung 4-åring som bor i Canton, Ohio. 377 00:28:45,780 --> 00:28:47,782 Det var det uttrykket jeg ønsket å se. 378 00:28:53,621 --> 00:28:55,331 Vent litt. 379 00:28:58,877 --> 00:29:02,505 Fant teknikerne noe merkelig blod? 380 00:29:02,672 --> 00:29:06,301 Det ble merkelig nok med disse fingeravtrykkene. 381 00:29:06,468 --> 00:29:10,263 Laben sier at det var noe som lignet på menneskeblod på åstedet mitt. 382 00:29:10,972 --> 00:29:13,058 Men det inneholdt ikke røde blodceller. 383 00:29:14,350 --> 00:29:16,519 Jeg vil se blodet som karene dine fant. 384 00:29:18,813 --> 00:29:19,856 Du får høre fra meg. 385 00:29:20,648 --> 00:29:22,817 Du skal vel dobbeltsjekke de der? 386 00:29:22,984 --> 00:29:24,611 Fingeravtrykkene til guttungen? 387 00:29:29,240 --> 00:29:30,950 Mor deg. 388 00:29:37,957 --> 00:29:41,169 Det jeg ikke hadde tenkt på, det ingen trodde var mulig, - 389 00:29:41,336 --> 00:29:44,589 - var å bruke en syntetisk oksygenbærer. 390 00:29:48,009 --> 00:29:53,014 Ved å skape et syntetisk stoff som fører oksygen og næring til huden, - 391 00:29:53,181 --> 00:29:56,810 - trenger man ikke margcellene. 392 00:29:58,770 --> 00:30:03,983 Anvendelsesmulighetene er, vel, helt fantastiske. 393 00:30:18,123 --> 00:30:20,208 Det er klart. 394 00:30:21,209 --> 00:30:24,921 Jeg har et videokamera. Er det greit om jeg... 395 00:30:25,088 --> 00:30:27,006 Flytt deg. 396 00:30:48,820 --> 00:30:50,697 Hvem er du? 397 00:30:52,073 --> 00:30:53,950 Hva er du? 398 00:31:09,215 --> 00:31:10,717 Sarah? 399 00:31:11,551 --> 00:31:14,721 Fikk du ikke beskjeden min? Jeg ringte angående prøvene. 400 00:31:14,888 --> 00:31:18,892 - Ja, jeg fikk beskjeden din. - Du er frisk som en fisk. 401 00:31:19,059 --> 00:31:20,393 En frisk fisk. 402 00:31:20,560 --> 00:31:22,604 Jeg skjønte det fra beskjeden din. 403 00:31:22,771 --> 00:31:24,814 Jeg ønsket å snakke om forebyggelse. 404 00:31:24,981 --> 00:31:28,443 For kreft? Det du gjør nå fungerer visst. 405 00:31:28,610 --> 00:31:29,903 Mer konkret. 406 00:31:31,529 --> 00:31:38,161 Ikke røyk. Tren ofte. Spis grønnsaker. Ikke pust inn asbest. 407 00:31:38,870 --> 00:31:41,706 Du har ingen risikofaktorer. 408 00:31:41,873 --> 00:31:42,999 Ingen genetiske anlegg. 409 00:31:43,166 --> 00:31:46,711 Er det noe annet jeg burde vite om? 410 00:31:47,504 --> 00:31:49,047 Nei. 411 00:31:50,465 --> 00:31:52,675 Du har barn, ikke sant? 412 00:31:53,593 --> 00:31:55,595 Ja, jeg har to selv. 413 00:31:55,762 --> 00:31:59,933 Du bekymrer deg. Du vil sørge for at du er frisk og sterk for dem. 414 00:32:01,601 --> 00:32:06,690 Ikke driv deg selv til vanvidd. Vi kan ikke forutsi fremtiden. 415 00:32:07,065 --> 00:32:10,944 Vi kan bare forsøke å forhindre det. 416 00:32:24,374 --> 00:32:27,585 Andy, det er Sarah. 417 00:32:45,520 --> 00:32:47,814 - Hei. - Hei. 418 00:32:48,440 --> 00:32:50,817 - Har du kjemi nå? - Ja. 419 00:33:03,580 --> 00:33:06,082 - Hva er det som foregår? - Aner ikke. 420 00:33:06,249 --> 00:33:11,671 - Hun er en billig tøs. - Kvalmende. 421 00:33:13,631 --> 00:33:15,133 En skitten hore. 422 00:33:15,508 --> 00:33:19,596 Jeg elsker denne fargen. Den er kul, ikke sant. 423 00:33:19,763 --> 00:33:20,972 Denne fargen er kul. 424 00:33:21,139 --> 00:33:23,224 - Hva er det? - Rash. 425 00:33:23,391 --> 00:33:25,810 Den er så kul. 426 00:33:26,770 --> 00:33:29,856 Jeg er en gris. Jeg ser gravid ut. 427 00:33:30,023 --> 00:33:31,983 Ser jeg feit ut i dette? 428 00:33:32,692 --> 00:33:33,735 Ja. 429 00:33:34,361 --> 00:33:37,614 Hva i helvete? Hva er problemet ditt? 430 00:33:37,989 --> 00:33:39,032 Du spurte. 431 00:33:40,408 --> 00:33:42,118 Er du ei hore og ei megge? 432 00:33:42,744 --> 00:33:43,953 Jeg skjønner ikke. 433 00:33:44,412 --> 00:33:47,707 Jeg sa: "Er du ei hore og ei megge?" 434 00:33:49,292 --> 00:33:50,502 Hva er det du stirrer på? 435 00:33:51,336 --> 00:33:52,754 Jeg stirrer på deg. 436 00:34:18,697 --> 00:34:20,990 Du så den, ikke sant? 437 00:34:21,157 --> 00:34:23,076 Ikke sant? Du så den? 438 00:34:23,702 --> 00:34:28,039 Den er så jævlig stor og opplagt. 439 00:34:29,916 --> 00:34:33,586 - Den er jævlig stor. - Ikke sant? Den er det, ikke sant? 440 00:34:34,671 --> 00:34:36,965 Den som gjør dette er en drittsekk. 441 00:34:38,174 --> 00:34:41,678 Hvem ville gjøre noe slikt? Og hvordan kan de vite det? 442 00:34:41,845 --> 00:34:43,930 Foreldrene mine. 443 00:34:44,097 --> 00:34:48,351 De kommer til å drepe meg. Drepe meg. 444 00:34:49,310 --> 00:34:52,897 Har vi ikke vakter på gangene? Hvordan kunne noe bare.? 445 00:34:57,861 --> 00:34:59,112 Du er opprørt. 446 00:35:01,239 --> 00:35:05,827 Ja, jeg er opprørt. Livet mitt er over. 447 00:35:10,749 --> 00:35:12,625 Her er en gave. 448 00:35:14,377 --> 00:35:15,503 Den er kul. 449 00:35:25,180 --> 00:35:27,515 Jeg lurte på om jeg ville se deg igjen. 450 00:35:27,682 --> 00:35:31,394 - Mirakler skjer jo til daglig. - Den var morsom. 451 00:35:31,770 --> 00:35:35,607 - Det var en vits, ikke sant? - Hvis den var morsom, var det en vits. 452 00:35:35,774 --> 00:35:39,152 Politiet anbefalte meg å installere et sikkerhetssystem. 453 00:35:39,527 --> 00:35:43,323 Bevæpnede patruljer, sånne ting. Men jeg har ikke råd til det. 454 00:35:43,490 --> 00:35:46,785 - Tror du noen er ute etter tyrkeren? - Det er åtte år av livet mitt. 455 00:35:47,369 --> 00:35:50,246 Ikke bare programvaren. Jeg skreddersydde hardwaren også. 456 00:35:50,413 --> 00:35:53,249 Jeg jobbet så hardt på et hovedkort en måned- 457 00:35:53,416 --> 00:35:56,044 - at jeg mistet synet i tre dager. 458 00:35:56,503 --> 00:36:00,256 Det skjedde faktisk. De kretsene er så små. 459 00:36:00,423 --> 00:36:03,510 Mange av delene er hentet fra spillkonsoller. 460 00:36:03,676 --> 00:36:06,846 Visste du at militæret bruker det? 461 00:36:07,013 --> 00:36:11,267 Jeg har innmaten i tre Xbox-er og fire PlayStation-er koblet sammen. 462 00:36:11,434 --> 00:36:15,397 Pluss en skreddersydd kode som jeg sverger kom til meg i en drøm. 463 00:36:16,189 --> 00:36:19,776 Alt dette for å slå en annen datamaskin i sjakk? 464 00:36:20,735 --> 00:36:23,947 Dette er ikke for å slå en annen datamaskin i sjakk. 465 00:36:24,656 --> 00:36:26,324 Hvorfor? 466 00:36:27,283 --> 00:36:29,244 Hva er det du holder på med? 467 00:36:30,662 --> 00:36:33,039 Tyrkeren har sinnsstemninger. 468 00:36:33,540 --> 00:36:36,876 Ikke slik vi forstår hva en sinnsstemning er, - 469 00:36:37,043 --> 00:36:42,132 - men av og til gir jeg den et problem som den løser på en måte. 470 00:36:42,298 --> 00:36:45,635 Neste dag, gir den meg en ny løsning på det samme problemet. 471 00:36:46,386 --> 00:36:49,180 Av og til klarer den ikke å løse problemet. 472 00:36:49,514 --> 00:36:52,892 - Vet du hvorfor den gjør det? - Nei. 473 00:36:53,143 --> 00:36:58,106 Ikke jeg heller. Men en dag skal jeg finne ut av det. 474 00:36:58,565 --> 00:37:01,693 - Tyrkeren vil fortelle meg det. - Du omtaler den som et menneske. 475 00:37:03,278 --> 00:37:04,612 Man vet jo aldri. 476 00:37:06,865 --> 00:37:11,494 Hva? For mye? Hva er det? 477 00:37:13,621 --> 00:37:15,165 Ingenting. 478 00:37:16,750 --> 00:37:18,585 Det er ingenting. 479 00:37:28,344 --> 00:37:31,973 - Liker du denne fargen? - Hva? 480 00:37:32,140 --> 00:37:35,894 - Jeg er ei hore og ei megge. - Hva? 481 00:37:36,227 --> 00:37:38,271 Jeg har fått meg en ny venn. 482 00:37:38,438 --> 00:37:41,191 Sa hun at du var ei hore og ei megge? 483 00:37:41,358 --> 00:37:43,401 Nei. Hun gråt. 484 00:37:44,569 --> 00:37:46,654 Vent. Hva? 485 00:37:49,032 --> 00:37:51,701 Hva i helvete er dette for noe? 486 00:37:51,868 --> 00:37:54,162 En som skal hoppe. Utenfor gymsalen. 487 00:38:11,846 --> 00:38:14,099 - Hopp! Hopp! - Hold kjeft. 488 00:38:14,265 --> 00:38:17,185 Hun har ikke tenkt å hoppe. Hun vil bare ha oppmerksomhet. 489 00:38:17,352 --> 00:38:18,770 - Hopp! - Kutt ut. 490 00:38:20,271 --> 00:38:24,067 Det er min nye venn. Hun som gråt på toalettet. 491 00:38:26,986 --> 00:38:28,363 Når? 492 00:38:29,072 --> 00:38:31,950 To timer og tre minutter. Fire minutter. 493 00:38:33,702 --> 00:38:37,288 Hun er opprørt. Foreldrene kommer til å drepe henne. 494 00:38:39,249 --> 00:38:41,501 Gjorde du noe? 495 00:38:42,544 --> 00:38:45,213 Jeg forsøkte å gi henne en kul gave. 496 00:38:54,097 --> 00:38:56,266 - Vi må hjelpe henne. Nå. - Nei. 497 00:38:56,725 --> 00:38:57,809 Jeg går opp dit. 498 00:39:00,228 --> 00:39:04,899 - Jeg beordrer deg å slippe meg. - Ikke vær en frik. 499 00:39:11,114 --> 00:39:12,490 Vi må dra. Nå. 500 00:39:21,591 --> 00:39:26,137 Jeg kunne ha gjort noe. 501 00:39:26,555 --> 00:39:28,348 Kanskje. 502 00:39:28,807 --> 00:39:30,767 Kom an, mor. 503 00:39:31,935 --> 00:39:35,647 John, folk som ønsker å begå selvmord, denne jenta... 504 00:39:35,814 --> 00:39:38,400 Hvis de mener det, finner de en måte å gjøre det på. 505 00:39:38,567 --> 00:39:40,735 Du så henne ikke. 506 00:39:41,444 --> 00:39:44,239 Hvis du hadde sett henne, ville du ikke ha snakket sånn. 507 00:39:44,406 --> 00:39:46,491 Hadde du tenkt å være en helt? 508 00:39:47,742 --> 00:39:50,787 Få navnet og ansiktet i avisa? 509 00:39:51,496 --> 00:39:55,417 Er det ikke det jeg skal være? En helt? Er det ikke det jeg er? 510 00:39:56,459 --> 00:39:59,421 Hvis det bare blir værende inni meg, - 511 00:39:59,588 --> 00:40:03,008 - hva holder vi da på med? Hva er poenget? 512 00:40:03,258 --> 00:40:06,553 Hvorfor ikke bare gi det til dem hvis vi oppfører oss som dem? 513 00:40:13,810 --> 00:40:16,062 Jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe ham. 514 00:40:19,858 --> 00:40:21,318 Andy Goode må drepes. 515 00:41:08,114 --> 00:41:09,366 De tok øynene hans. 516 00:41:11,785 --> 00:41:13,620 De tok faen meg øynene hans. 517 00:41:27,759 --> 00:41:32,931 Den 16. juli i 1945 i fjellene utenfor Los Alamos i New Mexico- 518 00:41:33,098 --> 00:41:36,476 - eksploderte verdens første atombombe. 519 00:41:36,893 --> 00:41:39,396 Det hvite lyset var så intenst- 520 00:41:39,563 --> 00:41:43,900 - at en blind jente påstod at hun så lysglimtet fra 160 km unna. 521 00:41:44,067 --> 00:41:45,694 Etter å ha sett eksplosjonen, - 522 00:41:45,861 --> 00:41:49,030 - siterte J. Robert Oppenheimer en del av Bhagavad-Gita: 523 00:41:49,197 --> 00:41:54,327 "Jeg har blitt til døden, ødeleggeren av verdener." 524 00:41:58,248 --> 00:42:01,293 Kollegaen hans, Ken Bainbridge, sa det med andre ord- 525 00:42:01,459 --> 00:42:03,962 - da han lente seg inn til Oppenheimer og hvisket: 526 00:42:04,129 --> 00:42:07,090 "Nå er vi alle en gjeng med drittsekker." 527 00:43:03,146 --> 00:43:06,608 Nå er vi alle en gjeng med drittsekker. 528 00:43:40,976 --> 00:43:43,061 Tekst: SDI Media Group 529 00:43:43,228 --> 00:43:45,313 [NORWEGIAN]