1
00:00:03,869 --> 00:00:09,417
Min sønn vil i fremtiden
lede krigen mot Skynet.
2
00:00:09,875 --> 00:00:13,629
En dommedagsmaskin.
3
00:00:14,630 --> 00:00:17,550
Den har sendt roboter tilbake i tiden.
4
00:00:17,717 --> 00:00:19,343
Noen kom for å drepe ham.
5
00:00:19,510 --> 00:00:21,011
En kom for å beskytte ham.
6
00:00:21,387 --> 00:00:24,890
I dag kjemper vi
så Skynet aldri skal bli skapt.
7
00:00:25,057 --> 00:00:27,518
For å forandre fremtiden vår.
8
00:00:27,685 --> 00:00:29,979
For å forandre skjebnen hans.
9
00:00:30,604 --> 00:00:34,483
Krigen for å redde
menneskeheten begynner nå.
10
00:01:43,099 --> 00:01:46,394
Da jeg var innlagt på sinnssykehuset,
ble jeg besatt av vitenskap.
11
00:01:46,936 --> 00:01:48,521
Ikke alle typer vitenskap.
12
00:01:49,063 --> 00:01:51,274
Egentlig var det ikke vitenskapen, -
13
00:01:51,441 --> 00:01:54,986
- men vitenskapsmennene,
de som studerte kjernevitenskap.
14
00:01:55,153 --> 00:01:56,779
De som oppfant bomben.
15
00:01:58,656 --> 00:02:01,325
Oppenheimer,
Heisenberg, Fermi og Teller.
16
00:02:01,492 --> 00:02:04,579
Pionerer. Genier hver og en.
17
00:02:04,787 --> 00:02:08,166
Jeg leste mange bøker.
Jeg ønsket å forstå.
18
00:02:08,332 --> 00:02:12,712
Hvorfor stoppet de ikke?
Undergangens forfedre.
19
00:02:13,004 --> 00:02:15,131
Hvorfor var det ingen
som stoppet dem?
20
00:02:18,009 --> 00:02:21,512
Hvis jeg hadde muligheten,
ville jeg ha stoppet dem?
21
00:03:17,902 --> 00:03:19,529
God morgen.
22
00:03:20,780 --> 00:03:24,033
- Du ser for jævlig ut.
- Jeg var oppe sent.
23
00:03:24,867 --> 00:03:29,330
Nyhetsartikler,
overvåkingsbilder, bankutskrifter.
24
00:03:29,497 --> 00:03:31,999
Brosjyrer fra hvert
eneste teknologiselskap.
25
00:03:32,166 --> 00:03:35,044
Jeg mente jeg så
skjøtet til rådhuset her et sted.
26
00:03:35,211 --> 00:03:39,173
De motstandkjemperne
ble ikke sendt for å hjelpe oss.
27
00:03:39,340 --> 00:03:40,842
De jakter på Skynet.
28
00:03:42,635 --> 00:03:43,845
Virkelig? Er du sikker?
29
00:03:44,220 --> 00:03:48,224
Jeg skjønner ikke det meste, men
det er en liste her som jeg forstår.
30
00:03:48,391 --> 00:03:51,394
Ansatte i Cyberdyne Systems.
31
00:03:52,103 --> 00:03:56,065
Virker som et godt sted å begynne.
32
00:03:56,232 --> 00:03:57,984
Hun blir ikke glad for å se deg.
33
00:03:59,444 --> 00:04:00,486
Det er hun aldri.
34
00:04:01,112 --> 00:04:04,323
- Vil du at jeg skal bli med?
- Du har en egen oppgave.
35
00:04:04,490 --> 00:04:06,242
En stor en.
36
00:04:16,002 --> 00:04:18,337
Du begynner å bli god på det der.
37
00:04:18,963 --> 00:04:20,673
Takk.
38
00:04:23,176 --> 00:04:25,511
Det er ikke akkurat hjernekirurgi.
39
00:04:25,678 --> 00:04:29,140
Det ville ha vært morsomt om du,
en avansert kybernetisk intelligens, -
40
00:04:29,307 --> 00:04:32,393
- ikke kunne bruke en eyeliner.
41
00:04:32,560 --> 00:04:34,187
Nei, det er ikke hjernekirurgi.
42
00:04:35,688 --> 00:04:38,858
Den må være skarpere
for å kunne brukes til hjernekirurgi.
43
00:04:46,991 --> 00:04:48,701
Mye bedre.
44
00:04:48,993 --> 00:04:52,580
Det er mye bedre
når du har på deg klær.
45
00:04:53,456 --> 00:04:56,292
Seks veier inn, seks utveier.
46
00:04:56,459 --> 00:04:59,128
Fremsiden vender ut mot gata.
Minimalt med sikkerhet.
47
00:04:59,295 --> 00:05:02,048
To bevæpnede vakter om morgenen.
Fire om ettermiddagen.
48
00:05:02,215 --> 00:05:04,842
Hvis noe går galt,
ligger det en parkeringsplass her.
49
00:05:05,009 --> 00:05:09,972
Det er videregående, mor.
Ikke et fengsel. Vi takler det.
50
00:05:11,641 --> 00:05:13,351
Vi takler det.
51
00:05:14,018 --> 00:05:15,561
Ikke kyss meg.
52
00:05:19,440 --> 00:05:20,525
Eller noen andre.
53
00:05:24,112 --> 00:05:27,448
- Greit, gli nå inn i miljøet.
- Gli inn i miljøet.
54
00:05:27,615 --> 00:05:30,868
Ikke se ut som en frik.
Du vet hva jeg mener, ikke sant?
55
00:05:31,035 --> 00:05:35,039
Frik. Særling. Raring.
Original. Tulling.
56
00:05:35,206 --> 00:05:38,501
Uvanlig. Merkelig. Galning.
57
00:05:38,668 --> 00:05:40,503
Jeg har lest ordboken.
58
00:05:40,670 --> 00:05:42,922
- Jeg sover ikke.
- Det er det jeg mener.
59
00:05:43,089 --> 00:05:46,592
Nå høres du ut som en frik.
Ikke følg etter meg som en livvakt.
60
00:05:46,759 --> 00:05:48,928
Du skal liksom være søsteren min.
61
00:05:50,138 --> 00:05:51,848
Du klarer ikke å lure noen.
62
00:05:53,349 --> 00:05:55,268
Jeg lurte deg.
63
00:06:03,568 --> 00:06:05,194
Hva er det der?
64
00:06:05,903 --> 00:06:09,490
Det ser ut som
en tredimensjonal freske.
65
00:06:10,783 --> 00:06:11,951
Jeg sover ikke.
66
00:06:15,204 --> 00:06:19,667
Mobiler, hatter, ringer og bling.
Ta dem av og legg dem i kurven.
67
00:06:19,834 --> 00:06:23,504
Mobiler, hatter, ringer
og bling går i kurven.
68
00:06:23,671 --> 00:06:25,173
Oppi kurven, folkens. Kom an.
69
00:06:25,756 --> 00:06:27,300
Ikke stopp opp. Kom igjen.
70
00:06:27,467 --> 00:06:31,345
Mobiler, hatter, ringer
og bling går i kurven.
71
00:06:31,512 --> 00:06:32,555
Ikke stopp opp.
72
00:06:32,722 --> 00:06:36,142
Mobiler, hatter, ringer
og bling går i kurven.
73
00:06:36,309 --> 00:06:40,313
Kom igjen. Kom an. Takk.
Mobiler, hatter, ringer og bli...
74
00:06:41,731 --> 00:06:43,524
En gang til, frøken.
75
00:06:43,983 --> 00:06:46,986
Mobiler, hatter, ringer
og bling går i kurven.
76
00:06:52,533 --> 00:06:54,786
Unnskyld meg. Dette er søsteren min.
77
00:06:54,952 --> 00:06:56,120
Så bra for deg da.
78
00:06:56,287 --> 00:06:58,790
Hun har en metallplate i hodet.
79
00:06:58,956 --> 00:07:00,166
Det er en stor en.
80
00:07:06,756 --> 00:07:08,674
Jeg datt. Hardt.
81
00:07:09,801 --> 00:07:11,385
Greit, kom igjen. Dra.
82
00:07:11,552 --> 00:07:13,846
Mobiler, hatter.
83
00:07:14,013 --> 00:07:18,476
MILES DYSON
KJÆR EKTEMANN OG FAR
84
00:07:24,732 --> 00:07:28,528
- Jeg trodde du var død.
- Jeg er ikke det.
85
00:07:29,737 --> 00:07:31,614
Så heldig du er da.
86
00:07:32,198 --> 00:07:33,825
- Du ser...
- Annerledes ut?
87
00:07:33,991 --> 00:07:35,326
Likedan.
88
00:07:35,493 --> 00:07:39,831
- Jeg kan ikke forklare det.
- Jeg vil ikke ha en forklaring.
89
00:07:41,415 --> 00:07:44,293
- Går det bra med.?
- Han har det bra.
90
00:07:45,211 --> 00:07:47,463
Enn den maskinen?
91
00:07:48,381 --> 00:07:49,674
Hun er her fremdeles.
92
00:07:50,633 --> 00:07:52,260
Ikke den.
93
00:07:52,426 --> 00:07:54,262
- Den andre.
- Nei.
94
00:07:57,098 --> 00:07:58,224
Er det greit om jeg.?
95
00:07:59,267 --> 00:08:01,060
Du brakte den hit.
96
00:08:05,815 --> 00:08:07,483
Er ikke Danny her?
97
00:08:08,693 --> 00:08:10,945
Det har gått ti år, ikke sant?
98
00:08:12,113 --> 00:08:14,240
Han er på skolen.
99
00:08:14,657 --> 00:08:18,035
- Han har ikke kommet hit på lenge.
- Det er beklagelig.
100
00:08:21,998 --> 00:08:23,958
Hva vil du, Sarah?
101
00:08:24,417 --> 00:08:27,628
Du dør aldri, og du vil alltid ha noe.
102
00:08:30,339 --> 00:08:32,216
Du må se på disse bildene.
103
00:08:32,383 --> 00:08:36,179
Fortell meg om du gjenkjenner noen.
Jeg vet det er lenge siden sist...
104
00:08:48,691 --> 00:08:50,234
Nei.
105
00:08:51,110 --> 00:08:52,820
Det er ingen. Beklager.
106
00:08:52,987 --> 00:08:56,073
En av dem er kanskje
involvert med Skynet akkurat nå.
107
00:08:56,240 --> 00:08:58,576
De vet det kanskje ikke selv.
108
00:09:07,710 --> 00:09:09,003
Beklager forstyrrelsen.
109
00:09:10,296 --> 00:09:12,298
Jeg skal la deg være i fred.
110
00:09:14,383 --> 00:09:16,469
Det fjerde bildet.
111
00:09:17,011 --> 00:09:18,304
Den unge mannen.
112
00:09:19,013 --> 00:09:21,432
Han heter Andrew Goode.
113
00:09:21,599 --> 00:09:23,142
Andy.
114
00:09:23,309 --> 00:09:25,603
Han jobbet i Cyberdyne en sommer.
115
00:09:27,230 --> 00:09:29,482
Miles likte ham.
116
00:09:32,485 --> 00:09:33,778
Kommer han til å dø nå?
117
00:09:35,404 --> 00:09:38,574
Er det det som kommer til å skje?
118
00:09:38,991 --> 00:09:40,868
Jeg vet ikke.
119
00:09:42,954 --> 00:09:43,996
Jeg håper ikke det.
120
00:09:45,998 --> 00:09:49,168
Hvis han gjør det,
sørg for at det betyr noe.
121
00:09:49,335 --> 00:09:51,796
Sørg for at det ikke er forgjeves.
122
00:09:54,257 --> 00:09:56,509
Ingen dør forgjeves.
123
00:10:13,484 --> 00:10:16,821
Agent Ellison.
De sa du skulle komme.
124
00:10:16,988 --> 00:10:19,449
Jeg fortalte dem
at sist du var på et åsted-
125
00:10:19,615 --> 00:10:21,826
- gikk Hoover med kvinneklær
i Quantico.
126
00:10:23,911 --> 00:10:25,288
Kulene.
127
00:10:25,455 --> 00:10:27,957
Jeg kan fortelle deg at mine er større.
128
00:10:29,083 --> 00:10:34,297
Det samme våpenet drepte
en av mine agenter, Enrique Salzia.
129
00:10:34,464 --> 00:10:36,466
Hvordan henger det sammen?
130
00:10:36,757 --> 00:10:39,260
Han lagde falske papirer.
De hadde falske papirer.
131
00:10:39,427 --> 00:10:43,097
Jeg kjøper ikke
at dette var en terrorcelle.
132
00:10:43,264 --> 00:10:45,933
- Hvorfor ikke?
- Se på fingeravtrykkene.
133
00:10:46,100 --> 00:10:50,396
Cal ID, NCIC, CDP, Interpol.
Det er ikke noe å finne her.
134
00:10:50,938 --> 00:10:54,275
De var ubetydelige narkolangere.
135
00:10:54,442 --> 00:10:56,861
Ingenting du må ta frem findressen-
136
00:10:57,028 --> 00:10:59,489
- og åpne kartboken din for.
137
00:11:00,072 --> 00:11:03,326
Dette ser du jo til daglig.
138
00:11:03,493 --> 00:11:05,495
Synes du ikke at det var merkelig?
139
00:11:05,661 --> 00:11:08,247
Hvem kobler en safe til strømnettet?
140
00:11:08,414 --> 00:11:11,083
Hvorfor er himmelen blå, Ellison?
Ikke overanalyser.
141
00:11:11,250 --> 00:11:15,296
De var narkolangere,
ikke rakettforskere eller terrorister.
142
00:11:15,463 --> 00:11:17,507
Din mann solgte dem papirer.
143
00:11:17,673 --> 00:11:20,259
Så drepte de din mann
for å skjule sporene sine.
144
00:11:20,426 --> 00:11:22,887
Skrivebordet ditt savner deg.
145
00:11:23,805 --> 00:11:26,641
Akkurat. Den var god.
146
00:11:30,812 --> 00:11:34,565
Noen kom tilbake hit
for å hente det som var i den safen.
147
00:11:34,732 --> 00:11:37,902
De er der ute et sted.
Og jeg skal finne dem.
148
00:11:52,083 --> 00:11:53,751
Hei, vent.
149
00:11:54,335 --> 00:11:55,962
Du kan ikke gå inn dit.
150
00:12:19,277 --> 00:12:20,653
MENNESKEBLOD
A PLUSS PLASMA
151
00:12:21,529 --> 00:12:23,114
B PLUSS PLASMA
152
00:12:24,031 --> 00:12:25,074
O PLUSS PLASMA
ANSKAFF
153
00:12:45,595 --> 00:12:47,096
Hei.
154
00:13:03,404 --> 00:13:06,824
- Du burde bli ganske fornøyd.
- Kult, det er så...
155
00:13:09,535 --> 00:13:11,746
Si fra hvis du får problemer.
156
00:13:11,913 --> 00:13:14,165
- Nyt det.
- Takk.
157
00:13:14,332 --> 00:13:16,083
Ha en fortsatt fin dag.
158
00:13:21,214 --> 00:13:22,632
Kan jeg hjelpe deg med noe?
159
00:13:22,965 --> 00:13:24,550
Nei.
160
00:13:25,968 --> 00:13:28,721
Andy. Jeg bare kikker.
161
00:13:29,764 --> 00:13:32,266
Du kikket bort
som om du trengte hjelp.
162
00:13:36,270 --> 00:13:40,191
Det er telefonen.
Hvis jeg var strandet på en øde øy-
163
00:13:40,358 --> 00:13:43,361
- med bare en telefon til selskap,
ville jeg ha valgt denne.
164
00:13:43,528 --> 00:13:45,113
Er det noe du ville ha gjort?
165
00:13:46,614 --> 00:13:48,241
Får jeg?
166
00:13:48,741 --> 00:13:50,076
Den har 4 MB kamera, -
167
00:13:50,243 --> 00:13:53,871
- teksting...
Ekte teksting. Ikke det SMS-tullet.
168
00:13:54,038 --> 00:13:55,957
3G-tilkobling,
10 GB med gratis musikk, -
169
00:13:56,124 --> 00:13:59,043
- seks timer med taletid
og 36 timer i hvilemodus.
170
00:14:01,712 --> 00:14:03,756
Hva skjer hvis jeg trykker på tallene?
171
00:14:04,590 --> 00:14:07,135
- Unnskyld?
- Disse tallene? En til ni?
172
00:14:08,678 --> 00:14:11,305
Hvis jeg trykker sju tall,
får jeg høre noen snakke-
173
00:14:11,472 --> 00:14:13,266
- i høytaleren her oppe?
174
00:14:15,435 --> 00:14:16,936
Ja.
175
00:14:17,395 --> 00:14:20,022
Greit. Jeg kjøper tre.
176
00:14:35,037 --> 00:14:37,457
- Hallo?
- Hei.
177
00:14:39,542 --> 00:14:41,002
Ringer du meg?
178
00:14:41,169 --> 00:14:43,963
Jeg ville bare høre
at det gikk bra med mobilene.
179
00:14:44,130 --> 00:14:48,342
- Jeg dro nettopp fra butikken.
- Jeg vet det.
180
00:14:49,760 --> 00:14:52,013
Har du lyst
til å spise middag med meg?
181
00:14:52,180 --> 00:14:53,681
Nei.
182
00:14:53,848 --> 00:14:55,641
Du svarte for kjapt.
183
00:14:55,808 --> 00:14:58,311
Bare hør hva jeg har å si. Ett minutt.
184
00:14:59,812 --> 00:15:02,064
- Tretti sekunder?
- Vær rask.
185
00:15:02,231 --> 00:15:06,444
La meg oppklare
hele den "øde øy med mobilen"-greia.
186
00:15:06,611 --> 00:15:09,155
Det er merkelig om du ser det for deg.
187
00:15:09,322 --> 00:15:11,699
Det er en idiotisk salgstale.
188
00:15:11,866 --> 00:15:15,328
Du kan ikke lade mobilen.
Den ville ikke være verdt stort-
189
00:15:15,495 --> 00:15:18,372
- når batteriet døde. Du kan ikke åpne
en kokosnøtt med den.
190
00:15:18,539 --> 00:15:21,542
- Er det slik du selger deg selv?
- Selger jeg meg selv?
191
00:15:21,709 --> 00:15:25,838
Det er noe umoralsk
med hele salgsprosessen.
192
00:15:26,005 --> 00:15:28,466
- Men det er jobben din.
- På deltid.
193
00:15:28,633 --> 00:15:32,595
Og jeg er ikke særlig flink. Jeg er ikke
like umoralsk som de fleste...
194
00:15:33,846 --> 00:15:35,515
Det får være det samme.
195
00:15:37,266 --> 00:15:38,768
Hvor var jeg?
196
00:15:38,935 --> 00:15:41,312
- Du har rett.
- Om hva da?
197
00:15:42,230 --> 00:15:44,232
Jeg svarte for kjapt.
198
00:15:51,322 --> 00:15:54,283
- Mr. Baum?
- Ja?
199
00:15:54,450 --> 00:15:56,327
Vennligst sett deg.
200
00:16:00,873 --> 00:16:02,667
- Hei.
- Hei.
201
00:16:02,834 --> 00:16:07,046
Ta frem penn og papir.
På tide med en lekseprøve.
202
00:16:13,428 --> 00:16:14,971
Her.
203
00:16:16,389 --> 00:16:18,015
Kom inn.
204
00:16:20,560 --> 00:16:22,854
Jeg sa: "Kom inn."
205
00:16:25,606 --> 00:16:26,899
Jeg overfører hit.
206
00:16:33,156 --> 00:16:35,533
Greit. Finn deg en plass.
207
00:16:41,539 --> 00:16:45,001
Hvilken del av: "Ikke oppfør deg
som en frik," forstod du ikke?
208
00:16:45,543 --> 00:16:47,086
Sett deg ned.
209
00:17:18,993 --> 00:17:20,411
- Så.
- Så.
210
00:17:20,578 --> 00:17:24,457
Som jeg sa på telefonen, din kjære
onkel Enrique hadde et rikt liv.
211
00:17:24,624 --> 00:17:26,709
Vi vet enda ikke
hvor rikt det faktisk var.
212
00:17:26,876 --> 00:17:28,628
Man vokser fra hverandre.
213
00:17:28,795 --> 00:17:31,714
Det er noe nytt hver eneste dag.
Hvem klarer å holde tritt?
214
00:17:36,719 --> 00:17:38,971
En av onklene mine er som en far.
215
00:17:39,138 --> 00:17:42,433
En annen kjenner jeg ikke.
Hva med dere to?
216
00:17:42,600 --> 00:17:45,019
Han var mer som ei tante.
Snakket støtt.
217
00:17:46,646 --> 00:17:50,566
Så dere var ikke så godt kjent.
218
00:17:51,067 --> 00:17:54,028
Han ringte deg tre ganger
den dagen han ble myrdet.
219
00:17:54,195 --> 00:17:57,532
- Hva snakket dere om?
- Du vet, Lakers.
220
00:17:57,698 --> 00:18:01,994
- Hvorfor snakket dere om dem?
- Kobe. Han er dritgod.
221
00:18:02,161 --> 00:18:04,497
Spiller ikke han bare for seg selv?
222
00:18:04,664 --> 00:18:07,959
Han er helt alene.
Det er ingen andre som kan skyte.
223
00:18:08,126 --> 00:18:10,503
Er det deg, Carlos?
224
00:18:11,087 --> 00:18:13,214
Nå som onkelen din er død?
225
00:18:13,923 --> 00:18:15,007
Er du helt alene.
226
00:18:18,219 --> 00:18:20,221
Disse karene kan skyte.
227
00:18:31,941 --> 00:18:35,069
- Jeg drepte ikke onkelen min.
- Nei.
228
00:18:35,987 --> 00:18:39,198
Du er for smart til å vite noe
om hvem som gjorde det.
229
00:18:43,786 --> 00:18:45,913
Jeg tar kontakt.
230
00:18:57,717 --> 00:19:01,512
Fyren ligger 18 måneder
foran tyskerne.
231
00:19:01,679 --> 00:19:04,557
Jeg skulle ha gjort det
hvis jeg hadde pengene.
232
00:19:04,724 --> 00:19:07,185
Nei, jeg mener ikke at han er en idiot.
233
00:19:07,351 --> 00:19:09,687
Det er ikke akkurat
avantgarde vitenskap.
234
00:19:09,854 --> 00:19:12,523
Kan de ikke gi penger
til den nyeste forskningen?
235
00:19:12,690 --> 00:19:14,942
Men de gjør aldri det. De gjør...
236
00:19:29,957 --> 00:19:31,626
Hei.
237
00:19:32,502 --> 00:19:36,756
- Hvordan gikk det på skolen?
- Jeg har en metallplate i hodet mitt.
238
00:19:36,923 --> 00:19:38,633
Hun kommer til å trenge en lapp.
239
00:19:38,800 --> 00:19:41,094
- Jeg mente deg, ikke henne.
- Det gikk greit.
240
00:19:41,260 --> 00:19:43,971
- Skal du ikke si mer enn som så?
- Vi dro, vi lærte.
241
00:19:44,138 --> 00:19:46,724
Jeg ble ikke drept
og hun drepte ikke ingen.
242
00:19:46,891 --> 00:19:48,017
Det var en god dag.
243
00:19:48,184 --> 00:19:49,852
- Enn du, dro du?
- Jeg gjorde det.
244
00:19:50,019 --> 00:19:51,896
Ble hun overrasket over å se deg?
245
00:19:52,063 --> 00:19:54,023
Det var vel mer som skuffelse.
246
00:19:54,232 --> 00:19:56,025
Hun identifiserte et av bildene.
247
00:19:56,192 --> 00:19:58,111
- Turnuskandidat i Cyberdyne.
- Virkelig?
248
00:19:58,277 --> 00:20:01,989
Hva gjør han nå? Bygger han
rakettstyringssystemer eller noe?
249
00:20:02,156 --> 00:20:05,326
- Han selger mobiler.
- Ikke tull.
250
00:20:05,493 --> 00:20:07,912
Han er en dårlig mobiltelefonselger.
251
00:20:08,079 --> 00:20:09,330
Disse må rengjøres.
252
00:20:13,209 --> 00:20:17,338
- Hva med mobiltelefonselgeren?
- Jeg skal ha middag med ham i kveld.
253
00:20:18,297 --> 00:20:22,885
- Som i et stevnemøte?
- Det er ikke et stevnemøte.
254
00:20:23,511 --> 00:20:25,721
Skal du drepe ham?
255
00:20:26,139 --> 00:20:29,642
Drepe ham?
Jeg vet ikke noe om ham.
256
00:20:29,809 --> 00:20:34,605
Han var en turnuskandidat.
Bildet hans ligger i en haug med bilder.
257
00:20:37,775 --> 00:20:39,610
Ingen dør før jeg gir klarsignalet.
258
00:20:42,488 --> 00:20:44,031
Si det til henne.
259
00:20:44,449 --> 00:20:47,201
Folk dør hele tiden.
De venter ikke på henne.
260
00:20:52,498 --> 00:20:54,250
Jeg lurte deg igjen.
261
00:21:02,759 --> 00:21:04,594
Hvem er du?
262
00:21:05,553 --> 00:21:10,391
Hvordan fant du meg? Hva vil du?
263
00:21:10,975 --> 00:21:13,311
Er du en veteran?
Er det det dette handler om?
264
00:21:14,812 --> 00:21:16,856
Kan du snakke?
265
00:21:21,027 --> 00:21:22,612
Les det.
266
00:21:27,074 --> 00:21:28,659
Hvordan klarte du.?
267
00:21:36,918 --> 00:21:38,878
Nei. Det er ikke mulig.
268
00:21:39,045 --> 00:21:41,672
Det er en veksthastighet
som ikke lar seg gjennomføre.
269
00:21:41,839 --> 00:21:43,132
Keratinocyte og...
270
00:21:43,800 --> 00:21:48,012
Du kan ikke regulere cellene
med den hastigheten.
271
00:21:48,179 --> 00:21:49,639
Det er umulig.
272
00:21:50,348 --> 00:21:51,557
Mulig.
273
00:21:56,813 --> 00:21:58,648
Woo tok feil.
274
00:22:01,442 --> 00:22:02,985
Thomason tok feil.
275
00:22:03,152 --> 00:22:06,114
Parker og Lang hadde nesten rett,
men tok fremdeles...
276
00:22:06,280 --> 00:22:08,866
...helt feil. Jeg var...
277
00:22:09,117 --> 00:22:11,202
Jeg var ikke engang i nærheten.
278
00:22:11,369 --> 00:22:13,579
Kan du gjøre det?
279
00:22:16,541 --> 00:22:19,127
Jeg må dra til laben min.
280
00:22:19,293 --> 00:22:25,466
Det er en blanding av vekststoffer.
TGF-beta, PDGP, EGF...
281
00:22:25,633 --> 00:22:27,051
Jeg trenger...
282
00:22:27,218 --> 00:22:30,179
Det er mye utstyr som må til.
283
00:22:30,346 --> 00:22:34,434
Og blod.
Vi trenger minst 20 enheter.
284
00:22:34,600 --> 00:22:39,021
- Helst flere celletyper som...
- Jeg har med mitt eget.
285
00:22:42,024 --> 00:22:44,152
Kan du gjøre det?
286
00:22:46,571 --> 00:22:48,156
Ja.
287
00:22:52,076 --> 00:22:53,619
Ja, det kan jeg.
288
00:22:56,706 --> 00:23:00,418
I 1943, holdt den tyske
fysikeren Werner Heisenberg-
289
00:23:00,585 --> 00:23:03,713
- en forelesning
for et fullstappet auditorium i Zurich.
290
00:23:03,880 --> 00:23:05,923
En av tilskuerne var Moe Berg, -
291
00:23:06,090 --> 00:23:09,927
- en tidligere baseballspiller
som jobbet som en spion for OSS.
292
00:23:10,094 --> 00:23:13,973
Bergs oppgave var å lytte
og avgjøre om tyskerne-
293
00:23:14,140 --> 00:23:16,893
- nesten hadde fullført atombomben.
294
00:23:17,059 --> 00:23:19,145
Hvis Berg oppdaget
at det var tilfellet, -
295
00:23:19,312 --> 00:23:21,814
- skulle han vente
på Heisenberg utenfor-
296
00:23:21,981 --> 00:23:24,567
- og skyte vitenskapsmannen i hodet.
297
00:23:28,613 --> 00:23:31,407
Han hadde aldri drept noen før.
298
00:23:38,080 --> 00:23:39,749
Hva er opplegget, Andy?
299
00:23:39,916 --> 00:23:42,877
Jeg kan ikke se for meg
at du tok et hovedfag i salg.
300
00:23:43,044 --> 00:23:47,715
Nei, jeg studerte løkringer
og Jolt-brus fra årgangsbutikken-
301
00:23:47,882 --> 00:23:50,218
- mens jeg og kameratene
hacket "Zelda III" -
302
00:23:50,384 --> 00:23:53,262
- så prinsessen
skulle si morsomme replikker.
303
00:23:53,429 --> 00:23:56,015
Hva er det du sier, gutt?
304
00:23:56,390 --> 00:24:00,603
Datavitenskap.
Caltech. Avansert idiot.
305
00:24:01,896 --> 00:24:06,025
Og hva kan du gjøre med en grad
i datavitenskap fra Caltech?
306
00:24:06,192 --> 00:24:08,111
Jeg vet ikke. Jeg fikk aldri en.
307
00:24:08,277 --> 00:24:10,738
- Virkelig?
- Faren min døde sisteåret.
308
00:24:10,905 --> 00:24:13,991
Mor gikk litt fra hengslene.
Jeg droppet ut for å hjelpe.
309
00:24:14,909 --> 00:24:16,160
Jeg er lei for det.
310
00:24:16,327 --> 00:24:20,081
Det var lenge siden,
men takk allikevel.
311
00:24:20,248 --> 00:24:23,751
Hun har det bra. Hun giftet seg
med sikkerhetsvakten i banken.
312
00:24:27,839 --> 00:24:29,924
Har du familie?
313
00:24:30,174 --> 00:24:31,884
Fjerne slektninger.
314
00:24:33,636 --> 00:24:37,390
Som en mobilselger,
burde jeg kunne stille spørsmålet.
315
00:24:37,557 --> 00:24:40,560
Ville du bli noe annet
enn en servitrise?
316
00:24:40,726 --> 00:24:43,354
- Ja, det ville jeg.
- Hva var det?
317
00:24:45,189 --> 00:24:47,275
Jeg husker ikke.
318
00:24:52,613 --> 00:24:53,990
Hva er dette, Andy?
319
00:24:57,201 --> 00:24:58,661
Er det ikke flott?
320
00:24:58,828 --> 00:24:59,871
Kramnik mot Deep Fritz
321
00:25:00,037 --> 00:25:03,541
Det er den offisielle plakaten
for Kramnik-Deep Fritz-kampen.
322
00:25:03,708 --> 00:25:05,293
En helt utrolig kamp.
323
00:25:05,460 --> 00:25:08,087
De fleste mener
at Kasparov-Deep Blue fra -97-
324
00:25:08,254 --> 00:25:11,299
- var det store skillet
i mennesket mot maskin i sjakk.
325
00:25:12,133 --> 00:25:15,970
Fritz ville ha knust Blue
slik Kramnik knuste Kasparov.
326
00:25:16,137 --> 00:25:19,223
Den andre plakaten er umulig å finne.
327
00:25:20,183 --> 00:25:22,518
Hva er det du driver med, Andy?
328
00:25:24,854 --> 00:25:25,980
Har du lyst til å se?
329
00:25:27,190 --> 00:25:28,858
Ja, jeg vil se det.
330
00:25:30,568 --> 00:25:31,694
Greit.
331
00:25:36,491 --> 00:25:38,242
Se her.
332
00:25:40,244 --> 00:25:42,163
Tyrkeren.
333
00:25:44,832 --> 00:25:48,294
- Tyrkeren?
- Ikke den originale tyrkeren.
334
00:25:48,753 --> 00:25:50,838
Den originale tyrkeren var en robot-
335
00:25:51,005 --> 00:25:55,259
- lagd av Wolfgang von Kempelen
i 1770.
336
00:25:56,761 --> 00:25:58,096
Den spilte sjakk.
337
00:25:58,262 --> 00:26:01,182
Er det det den gjør? Den spiller sjakk?
338
00:26:01,349 --> 00:26:05,311
Jeg vet det høres kjedelig ut.
De fleste synes i alle fall det.
339
00:26:05,478 --> 00:26:07,563
Kanskje jeg burde forklare det slik:
340
00:26:07,730 --> 00:26:11,984
Tyrkeren min kan slå
enhver menneskelig spiller-
341
00:26:12,151 --> 00:26:15,029
- som noensinne har levd
eller kommer til å leve.
342
00:26:15,196 --> 00:26:17,990
Det er ikke bare skryt.
Mange K.I. -er kan det i dag.
343
00:26:18,157 --> 00:26:20,326
Men kunstige sjakkspillere er nyttige-
344
00:26:20,493 --> 00:26:22,912
- for utviklerne av kunstig intelligens.
345
00:26:24,539 --> 00:26:26,165
Hva er det?
346
00:26:26,332 --> 00:26:28,251
Jeg så noen utenfor.
347
00:26:44,809 --> 00:26:46,436
Det er en som lusker utenfor.
348
00:26:47,770 --> 00:26:49,605
På verandaen. Det er politiet.
349
00:26:49,772 --> 00:26:52,024
Det har vært et par innbrudd
i nabolaget.
350
00:26:52,191 --> 00:26:53,443
- Min...
- Jeg må dra, Andy.
351
00:26:53,609 --> 00:26:57,488
Nei, Sarah, vent.
Adressen 165 Mesrow. Sarah!
352
00:27:00,717 --> 00:27:03,094
Hvordan så den ut?
353
00:27:03,428 --> 00:27:05,972
Hvem bryr seg om hvordan den så ut?
354
00:27:06,139 --> 00:27:08,058
Det var en stabel med datautstyr.
355
00:27:08,224 --> 00:27:10,602
Men hadde den en nettverkstilkobling?
356
00:27:10,769 --> 00:27:13,897
- Vet du hvor stort nettverket var?
- Du tuller vel.
357
00:27:14,064 --> 00:27:16,358
Hva med strømforsyningen?
Hadde den en kjøler?
358
00:27:16,524 --> 00:27:18,443
- Som en vifte?
- John...
359
00:27:18,610 --> 00:27:20,945
Jeg vil bare vite hvor kraftig den var.
360
00:27:21,112 --> 00:27:25,075
Jeg vil vite
om det var en vanlig datamaskin-
361
00:27:25,241 --> 00:27:27,452
- eller en ferdigutviklet K.I. -plattform-
362
00:27:28,078 --> 00:27:32,290
- som er i stand til å lære
og utvikle seg selv på egen hånd.
363
00:27:32,457 --> 00:27:34,667
Den spilte sjakk.
364
00:27:35,126 --> 00:27:36,461
Det gjorde Einstein også.
365
00:27:41,800 --> 00:27:44,677
Har du hørt om Singularity?
366
00:27:46,805 --> 00:27:50,100
Det er det øyeblikket
når maskiner blir så smarte-
367
00:27:50,266 --> 00:27:55,146
- at de kan lage smartere
versjoner av seg selv uten vår hjelp.
368
00:27:57,941 --> 00:28:00,944
Da kan vi like godt takke for oss.
369
00:28:02,278 --> 00:28:04,280
Med mindre vi stopper den.
370
00:28:06,282 --> 00:28:07,617
Du sa at du skulle det.
371
00:28:19,254 --> 00:28:22,841
Jeg hadde flaks
med et av fingeravtrykkene.
372
00:28:23,007 --> 00:28:25,885
Jeg ville se uttrykket ditt
da jeg ga deg dette.
373
00:28:26,886 --> 00:28:27,929
Databasen for barn
374
00:28:28,096 --> 00:28:31,099
Jeg hadde ikke
sjekket databasen for barn.
375
00:28:31,474 --> 00:28:34,477
Det er ikke en spøk. Det er ham.
En av de døde terroristene.
376
00:28:34,644 --> 00:28:40,734
En svarthåret, brunøyd, 16 kg tung
4-åring som bor i Canton, Ohio.
377
00:28:45,780 --> 00:28:47,782
Det var det uttrykket jeg ønsket å se.
378
00:28:53,621 --> 00:28:55,331
Vent litt.
379
00:28:58,877 --> 00:29:02,505
Fant teknikerne noe merkelig blod?
380
00:29:02,672 --> 00:29:06,301
Det ble merkelig nok
med disse fingeravtrykkene.
381
00:29:06,468 --> 00:29:10,263
Laben sier at det var noe som lignet
på menneskeblod på åstedet mitt.
382
00:29:10,972 --> 00:29:13,058
Men det inneholdt ikke
røde blodceller.
383
00:29:14,350 --> 00:29:16,519
Jeg vil se blodet
som karene dine fant.
384
00:29:18,813 --> 00:29:19,856
Du får høre fra meg.
385
00:29:20,648 --> 00:29:22,817
Du skal vel dobbeltsjekke de der?
386
00:29:22,984 --> 00:29:24,611
Fingeravtrykkene til guttungen?
387
00:29:29,240 --> 00:29:30,950
Mor deg.
388
00:29:37,957 --> 00:29:41,169
Det jeg ikke hadde tenkt på,
det ingen trodde var mulig, -
389
00:29:41,336 --> 00:29:44,589
- var å bruke
en syntetisk oksygenbærer.
390
00:29:48,009 --> 00:29:53,014
Ved å skape et syntetisk stoff som
fører oksygen og næring til huden, -
391
00:29:53,181 --> 00:29:56,810
- trenger man ikke margcellene.
392
00:29:58,770 --> 00:30:03,983
Anvendelsesmulighetene er,
vel, helt fantastiske.
393
00:30:18,123 --> 00:30:20,208
Det er klart.
394
00:30:21,209 --> 00:30:24,921
Jeg har et videokamera.
Er det greit om jeg...
395
00:30:25,088 --> 00:30:27,006
Flytt deg.
396
00:30:48,820 --> 00:30:50,697
Hvem er du?
397
00:30:52,073 --> 00:30:53,950
Hva er du?
398
00:31:09,215 --> 00:31:10,717
Sarah?
399
00:31:11,551 --> 00:31:14,721
Fikk du ikke beskjeden min?
Jeg ringte angående prøvene.
400
00:31:14,888 --> 00:31:18,892
- Ja, jeg fikk beskjeden din.
- Du er frisk som en fisk.
401
00:31:19,059 --> 00:31:20,393
En frisk fisk.
402
00:31:20,560 --> 00:31:22,604
Jeg skjønte det fra beskjeden din.
403
00:31:22,771 --> 00:31:24,814
Jeg ønsket å snakke om forebyggelse.
404
00:31:24,981 --> 00:31:28,443
For kreft?
Det du gjør nå fungerer visst.
405
00:31:28,610 --> 00:31:29,903
Mer konkret.
406
00:31:31,529 --> 00:31:38,161
Ikke røyk. Tren ofte.
Spis grønnsaker. Ikke pust inn asbest.
407
00:31:38,870 --> 00:31:41,706
Du har ingen risikofaktorer.
408
00:31:41,873 --> 00:31:42,999
Ingen genetiske anlegg.
409
00:31:43,166 --> 00:31:46,711
Er det noe annet jeg burde vite om?
410
00:31:47,504 --> 00:31:49,047
Nei.
411
00:31:50,465 --> 00:31:52,675
Du har barn, ikke sant?
412
00:31:53,593 --> 00:31:55,595
Ja, jeg har to selv.
413
00:31:55,762 --> 00:31:59,933
Du bekymrer deg. Du vil sørge for
at du er frisk og sterk for dem.
414
00:32:01,601 --> 00:32:06,690
Ikke driv deg selv til vanvidd.
Vi kan ikke forutsi fremtiden.
415
00:32:07,065 --> 00:32:10,944
Vi kan bare forsøke å forhindre det.
416
00:32:24,374 --> 00:32:27,585
Andy, det er Sarah.
417
00:32:45,520 --> 00:32:47,814
- Hei.
- Hei.
418
00:32:48,440 --> 00:32:50,817
- Har du kjemi nå?
- Ja.
419
00:33:03,580 --> 00:33:06,082
- Hva er det som foregår?
- Aner ikke.
420
00:33:06,249 --> 00:33:11,671
- Hun er en billig tøs.
- Kvalmende.
421
00:33:13,631 --> 00:33:15,133
En skitten hore.
422
00:33:15,508 --> 00:33:19,596
Jeg elsker denne fargen.
Den er kul, ikke sant.
423
00:33:19,763 --> 00:33:20,972
Denne fargen er kul.
424
00:33:21,139 --> 00:33:23,224
- Hva er det?
- Rash.
425
00:33:23,391 --> 00:33:25,810
Den er så kul.
426
00:33:26,770 --> 00:33:29,856
Jeg er en gris. Jeg ser gravid ut.
427
00:33:30,023 --> 00:33:31,983
Ser jeg feit ut i dette?
428
00:33:32,692 --> 00:33:33,735
Ja.
429
00:33:34,361 --> 00:33:37,614
Hva i helvete? Hva er problemet ditt?
430
00:33:37,989 --> 00:33:39,032
Du spurte.
431
00:33:40,408 --> 00:33:42,118
Er du ei hore og ei megge?
432
00:33:42,744 --> 00:33:43,953
Jeg skjønner ikke.
433
00:33:44,412 --> 00:33:47,707
Jeg sa: "Er du ei hore og ei megge?"
434
00:33:49,292 --> 00:33:50,502
Hva er det du stirrer på?
435
00:33:51,336 --> 00:33:52,754
Jeg stirrer på deg.
436
00:34:18,697 --> 00:34:20,990
Du så den, ikke sant?
437
00:34:21,157 --> 00:34:23,076
Ikke sant? Du så den?
438
00:34:23,702 --> 00:34:28,039
Den er så jævlig stor og opplagt.
439
00:34:29,916 --> 00:34:33,586
- Den er jævlig stor.
- Ikke sant? Den er det, ikke sant?
440
00:34:34,671 --> 00:34:36,965
Den som gjør dette er en drittsekk.
441
00:34:38,174 --> 00:34:41,678
Hvem ville gjøre noe slikt?
Og hvordan kan de vite det?
442
00:34:41,845 --> 00:34:43,930
Foreldrene mine.
443
00:34:44,097 --> 00:34:48,351
De kommer til å drepe meg.
Drepe meg.
444
00:34:49,310 --> 00:34:52,897
Har vi ikke vakter på gangene?
Hvordan kunne noe bare.?
445
00:34:57,861 --> 00:34:59,112
Du er opprørt.
446
00:35:01,239 --> 00:35:05,827
Ja, jeg er opprørt. Livet mitt er over.
447
00:35:10,749 --> 00:35:12,625
Her er en gave.
448
00:35:14,377 --> 00:35:15,503
Den er kul.
449
00:35:25,180 --> 00:35:27,515
Jeg lurte på om jeg ville se deg igjen.
450
00:35:27,682 --> 00:35:31,394
- Mirakler skjer jo til daglig.
- Den var morsom.
451
00:35:31,770 --> 00:35:35,607
- Det var en vits, ikke sant?
- Hvis den var morsom, var det en vits.
452
00:35:35,774 --> 00:35:39,152
Politiet anbefalte meg
å installere et sikkerhetssystem.
453
00:35:39,527 --> 00:35:43,323
Bevæpnede patruljer, sånne ting.
Men jeg har ikke råd til det.
454
00:35:43,490 --> 00:35:46,785
- Tror du noen er ute etter tyrkeren?
- Det er åtte år av livet mitt.
455
00:35:47,369 --> 00:35:50,246
Ikke bare programvaren.
Jeg skreddersydde hardwaren også.
456
00:35:50,413 --> 00:35:53,249
Jeg jobbet så hardt
på et hovedkort en måned-
457
00:35:53,416 --> 00:35:56,044
- at jeg mistet synet i tre dager.
458
00:35:56,503 --> 00:36:00,256
Det skjedde faktisk.
De kretsene er så små.
459
00:36:00,423 --> 00:36:03,510
Mange av delene
er hentet fra spillkonsoller.
460
00:36:03,676 --> 00:36:06,846
Visste du at militæret bruker det?
461
00:36:07,013 --> 00:36:11,267
Jeg har innmaten i tre Xbox-er
og fire PlayStation-er koblet sammen.
462
00:36:11,434 --> 00:36:15,397
Pluss en skreddersydd kode som jeg
sverger kom til meg i en drøm.
463
00:36:16,189 --> 00:36:19,776
Alt dette for å slå
en annen datamaskin i sjakk?
464
00:36:20,735 --> 00:36:23,947
Dette er ikke for å slå
en annen datamaskin i sjakk.
465
00:36:24,656 --> 00:36:26,324
Hvorfor?
466
00:36:27,283 --> 00:36:29,244
Hva er det du holder på med?
467
00:36:30,662 --> 00:36:33,039
Tyrkeren har sinnsstemninger.
468
00:36:33,540 --> 00:36:36,876
Ikke slik vi forstår
hva en sinnsstemning er, -
469
00:36:37,043 --> 00:36:42,132
- men av og til gir jeg den
et problem som den løser på en måte.
470
00:36:42,298 --> 00:36:45,635
Neste dag, gir den meg en ny løsning
på det samme problemet.
471
00:36:46,386 --> 00:36:49,180
Av og til klarer den ikke
å løse problemet.
472
00:36:49,514 --> 00:36:52,892
- Vet du hvorfor den gjør det?
- Nei.
473
00:36:53,143 --> 00:36:58,106
Ikke jeg heller.
Men en dag skal jeg finne ut av det.
474
00:36:58,565 --> 00:37:01,693
- Tyrkeren vil fortelle meg det.
- Du omtaler den som et menneske.
475
00:37:03,278 --> 00:37:04,612
Man vet jo aldri.
476
00:37:06,865 --> 00:37:11,494
Hva? For mye? Hva er det?
477
00:37:13,621 --> 00:37:15,165
Ingenting.
478
00:37:16,750 --> 00:37:18,585
Det er ingenting.
479
00:37:28,344 --> 00:37:31,973
- Liker du denne fargen?
- Hva?
480
00:37:32,140 --> 00:37:35,894
- Jeg er ei hore og ei megge.
- Hva?
481
00:37:36,227 --> 00:37:38,271
Jeg har fått meg en ny venn.
482
00:37:38,438 --> 00:37:41,191
Sa hun at du var ei hore og ei megge?
483
00:37:41,358 --> 00:37:43,401
Nei. Hun gråt.
484
00:37:44,569 --> 00:37:46,654
Vent. Hva?
485
00:37:49,032 --> 00:37:51,701
Hva i helvete er dette for noe?
486
00:37:51,868 --> 00:37:54,162
En som skal hoppe. Utenfor gymsalen.
487
00:38:11,846 --> 00:38:14,099
- Hopp! Hopp!
- Hold kjeft.
488
00:38:14,265 --> 00:38:17,185
Hun har ikke tenkt å hoppe.
Hun vil bare ha oppmerksomhet.
489
00:38:17,352 --> 00:38:18,770
- Hopp!
- Kutt ut.
490
00:38:20,271 --> 00:38:24,067
Det er min nye venn.
Hun som gråt på toalettet.
491
00:38:26,986 --> 00:38:28,363
Når?
492
00:38:29,072 --> 00:38:31,950
To timer og tre minutter.
Fire minutter.
493
00:38:33,702 --> 00:38:37,288
Hun er opprørt.
Foreldrene kommer til å drepe henne.
494
00:38:39,249 --> 00:38:41,501
Gjorde du noe?
495
00:38:42,544 --> 00:38:45,213
Jeg forsøkte å gi henne en kul gave.
496
00:38:54,097 --> 00:38:56,266
- Vi må hjelpe henne. Nå.
- Nei.
497
00:38:56,725 --> 00:38:57,809
Jeg går opp dit.
498
00:39:00,228 --> 00:39:04,899
- Jeg beordrer deg å slippe meg.
- Ikke vær en frik.
499
00:39:11,114 --> 00:39:12,490
Vi må dra. Nå.
500
00:39:21,591 --> 00:39:26,137
Jeg kunne ha gjort noe.
501
00:39:26,555 --> 00:39:28,348
Kanskje.
502
00:39:28,807 --> 00:39:30,767
Kom an, mor.
503
00:39:31,935 --> 00:39:35,647
John, folk som ønsker
å begå selvmord, denne jenta...
504
00:39:35,814 --> 00:39:38,400
Hvis de mener det,
finner de en måte å gjøre det på.
505
00:39:38,567 --> 00:39:40,735
Du så henne ikke.
506
00:39:41,444 --> 00:39:44,239
Hvis du hadde sett henne,
ville du ikke ha snakket sånn.
507
00:39:44,406 --> 00:39:46,491
Hadde du tenkt å være en helt?
508
00:39:47,742 --> 00:39:50,787
Få navnet og ansiktet i avisa?
509
00:39:51,496 --> 00:39:55,417
Er det ikke det jeg skal være?
En helt? Er det ikke det jeg er?
510
00:39:56,459 --> 00:39:59,421
Hvis det bare blir værende inni meg, -
511
00:39:59,588 --> 00:40:03,008
- hva holder vi da på med?
Hva er poenget?
512
00:40:03,258 --> 00:40:06,553
Hvorfor ikke bare gi det til dem
hvis vi oppfører oss som dem?
513
00:40:13,810 --> 00:40:16,062
Jeg vet ikke hvordan
jeg kan hjelpe ham.
514
00:40:19,858 --> 00:40:21,318
Andy Goode må drepes.
515
00:41:08,114 --> 00:41:09,366
De tok øynene hans.
516
00:41:11,785 --> 00:41:13,620
De tok faen meg øynene hans.
517
00:41:27,759 --> 00:41:32,931
Den 16. juli i 1945 i fjellene
utenfor Los Alamos i New Mexico-
518
00:41:33,098 --> 00:41:36,476
- eksploderte
verdens første atombombe.
519
00:41:36,893 --> 00:41:39,396
Det hvite lyset var så intenst-
520
00:41:39,563 --> 00:41:43,900
- at en blind jente påstod
at hun så lysglimtet fra 160 km unna.
521
00:41:44,067 --> 00:41:45,694
Etter å ha sett eksplosjonen, -
522
00:41:45,861 --> 00:41:49,030
- siterte J. Robert Oppenheimer
en del av Bhagavad-Gita:
523
00:41:49,197 --> 00:41:54,327
"Jeg har blitt til døden,
ødeleggeren av verdener."
524
00:41:58,248 --> 00:42:01,293
Kollegaen hans, Ken Bainbridge,
sa det med andre ord-
525
00:42:01,459 --> 00:42:03,962
- da han lente seg inn
til Oppenheimer og hvisket:
526
00:42:04,129 --> 00:42:07,090
"Nå er vi alle en gjeng
med drittsekker."
527
00:43:03,146 --> 00:43:06,608
Nå er vi alle en gjeng med drittsekker.
528
00:43:40,976 --> 00:43:43,061
Tekst:
SDI Media Group
529
00:43:43,228 --> 00:43:45,313
[NORWEGIAN]