1 00:00:06,730 --> 00:00:12,500 No futuro, o meu filho irá liderar a humanidade numa guerra contra a Skynet, 2 00:00:12,500 --> 00:00:16,870 Um sistema informático programado para destruir o mundo. 3 00:00:17,490 --> 00:00:19,940 Que enviou máquinas através do tempo. 4 00:00:20,880 --> 00:00:22,370 Algumas para o matarem, 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,330 uma para o proteger. 6 00:00:24,330 --> 00:00:30,030 Nos dias de hoje lutamos para evitar que a Skynet seja criada. Para mudar o nosso futuro. 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,370 Para mudar o destino dele. 8 00:00:33,480 --> 00:00:37,070 A guerra para salvar a humanidade começa agora. 9 00:00:37,571 --> 00:00:39,071 Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E03 - "The Turk" 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,772 Tradução: Equipa PT-Subs 11 00:00:41,173 --> 00:00:42,673 PT-Subs http://www.pt-subs.net 12 00:00:42,950 --> 00:00:47,030 Anteriormente em Terminator: The Sarah Connor Chronicles 13 00:00:51,080 --> 00:00:51,750 Onde estamos? 14 00:00:51,750 --> 00:00:52,560 Mesmo "onde". 15 00:00:52,560 --> 00:00:54,070 Diferente "quando". 16 00:00:54,070 --> 00:00:55,930 Quero o meu novo nome. Quero esse novo eu. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,210 Vou procurar o Enrique. 18 00:00:57,210 --> 00:00:58,690 Preciso de três conjuntos de papéis. 19 00:00:58,690 --> 00:01:01,170 O meu sobrinho tomou conta do negócio. 20 00:01:01,170 --> 00:01:02,300 Estás no sistema e tudo. 21 00:01:02,300 --> 00:01:03,670 O tio Enrique vai ficar orgulhoso. 22 00:01:05,730 --> 00:01:08,500 Referiu-se a ti como "rata". Um "chibo". 23 00:01:08,970 --> 00:01:10,040 Por que fizeste isto? 24 00:01:10,040 --> 00:01:11,360 Porque você não o teria feito. 25 00:01:11,630 --> 00:01:12,850 Por que não ficar no passado? 26 00:01:12,850 --> 00:01:13,700 Você morreu. 27 00:01:13,700 --> 00:01:16,020 Há dois anos, de cancro. 28 00:01:16,020 --> 00:01:17,190 Já vi isso antes. 29 00:01:17,190 --> 00:01:18,260 Campo de trabalho da Skynet. 30 00:01:18,260 --> 00:01:19,420 Combatentes da Resistência. 31 00:01:19,420 --> 00:01:20,580 Tens a certeza que há aqui dinheiro? 32 00:01:20,580 --> 00:01:24,320 Tudo a que eles dão valor, dinheiro, armas... Estará escondido. 33 00:01:28,010 --> 00:01:29,530 Disseste-me que estaríamos seguros! 34 00:01:29,530 --> 00:01:31,430 A Skynet não sabe que vocês estão aqui. 35 00:01:31,430 --> 00:01:33,620 Não há nenhuma directiva para vos caçar. 36 00:01:33,970 --> 00:01:36,800 E se eles descobrissem quem ele é? Todos saberiam o que fazer? 37 00:01:36,800 --> 00:01:38,530 Quem diabo és tu, meu? 38 00:01:41,620 --> 00:01:42,950 Saberiam. 39 00:01:45,940 --> 00:01:49,900 Quando estive no hospital psiquiátrico, fiquei obcecada por ciência. 40 00:01:49,900 --> 00:01:51,970 Na verdade, não com todos os tipos de ciência. 41 00:01:51,970 --> 00:01:54,160 E, nem sequer com a ciência em si. 42 00:01:54,160 --> 00:01:58,120 Mas com os cientistas. E apenas cientistas nucleares. 43 00:01:58,120 --> 00:02:01,370 Os que inventaram a bomba. 44 00:02:01,370 --> 00:02:04,360 Oppenheimer, Heisenberg, Fermi e Teller. 45 00:02:04,360 --> 00:02:07,070 Pioneiros, todos eles génios. 46 00:02:07,640 --> 00:02:09,550 Li todos os livros que pude. 47 00:02:09,550 --> 00:02:11,180 Eu queria compreender. 48 00:02:11,180 --> 00:02:15,290 Porque é que eles não pararam, estes pais da nossa destruição? 49 00:02:15,880 --> 00:02:18,570 E porque é que ninguém os impediu? 50 00:02:20,990 --> 00:02:24,130 E se eu tivesse tido hipótese, tê-lo-ia feito? 51 00:03:20,810 --> 00:03:22,830 Bom dia. 52 00:03:23,670 --> 00:03:25,210 Estás uma lástima. 53 00:03:25,210 --> 00:03:26,460 Deitei-me tarde. 54 00:03:27,750 --> 00:03:29,760 Recortes de jornais... 55 00:03:29,760 --> 00:03:32,460 Fotos de vigilância, registos bancários. 56 00:03:32,460 --> 00:03:35,210 Panfletos de todas as companhias de alta tecnologia do estado. 57 00:03:35,210 --> 00:03:38,110 Apesar de ter visto o que fizeram para a câmara municipal, algures por aqui. 58 00:03:38,110 --> 00:03:42,130 Aqueles tipos da Resistência não estavam aqui para ser a nossa equipa de suporte. 59 00:03:42,130 --> 00:03:44,370 São um grupo de caçadores da Skynet. 60 00:03:45,370 --> 00:03:47,060 A sério? Tens a certeza? 61 00:03:47,060 --> 00:03:51,290 A maior parte disto ainda é um puzzle para mim, mas há uma lista que compreendo. 62 00:03:51,290 --> 00:03:55,090 Lista de empregados da Cyberdyne Systems. 63 00:03:55,090 --> 00:03:57,980 Parece que eles acharam que seria um bom sítio para começar. 64 00:03:57,980 --> 00:03:59,330 E é. 65 00:03:59,330 --> 00:04:02,240 Ela não vai ficar contente de te ver. 66 00:04:02,370 --> 00:04:04,110 Ela nunca fica. 67 00:04:04,110 --> 00:04:05,300 Queres que vá contigo? 68 00:04:05,300 --> 00:04:07,390 Não, tens o teu trabalho para fazer. 69 00:04:07,390 --> 00:04:08,960 E é dos grandes. 70 00:04:18,880 --> 00:04:20,910 Estás a ficar bastante boa nisso. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,230 Obrigado. 72 00:04:26,170 --> 00:04:28,990 Mas isso também não é cirurgia ao cérebro. 73 00:04:28,990 --> 00:04:32,520 Seria engraçado se fosses um ser inteligente ciberneticamente avançado, 74 00:04:32,721 --> 00:04:35,321 e ficasses à toa com delineador. 75 00:04:35,320 --> 00:04:38,170 Não, não é cirurgia ao cérebro. 76 00:04:38,610 --> 00:04:41,560 Teria que ser muito mais afiado para poder fazer cirurgia ao cérebro. 77 00:04:49,860 --> 00:04:51,310 Muito melhor. 78 00:04:51,930 --> 00:04:55,260 Quando usas roupa. Muito melhor. 79 00:04:56,350 --> 00:04:57,960 Ora, há seis entradas. 80 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 E seis saídas. 81 00:04:59,360 --> 00:05:01,320 A da frente abre para a rua, aqui. 82 00:05:01,320 --> 00:05:02,340 A segurança é mínima. 83 00:05:02,340 --> 00:05:03,830 Dois guardas armados de manhã. 84 00:05:03,830 --> 00:05:05,100 Quatro à tarde. 85 00:05:05,100 --> 00:05:07,770 E se algo correr mal, há aqui um parque de estacionamento. 86 00:05:07,770 --> 00:05:09,650 Mãe, é a escola secundária, está bem? 87 00:05:09,650 --> 00:05:11,160 Não é uma prisão de alta segurança. 88 00:05:11,160 --> 00:05:12,600 Nós ficamos bem. 89 00:05:14,290 --> 00:05:16,150 Nós conseguimos tratar disto. 90 00:05:16,970 --> 00:05:18,790 Não me beijes. 91 00:05:22,380 --> 00:05:24,930 Nem a ninguém. 92 00:05:27,180 --> 00:05:29,010 Agora mistura-te. 93 00:05:29,010 --> 00:05:30,600 Misturo-me. 94 00:05:30,600 --> 00:05:32,630 Sim, não pareças anormal. 95 00:05:32,630 --> 00:05:33,850 Entendes o que quero dizer, certo? 96 00:05:33,850 --> 00:05:35,070 Anormal. 97 00:05:35,070 --> 00:05:35,710 Estranha. 98 00:05:35,710 --> 00:05:36,390 Maluca. 99 00:05:36,390 --> 00:05:36,850 Esquisita. 100 00:05:36,850 --> 00:05:38,160 Excêntrica. 101 00:05:38,160 --> 00:05:38,790 Invulgar. 102 00:05:38,790 --> 00:05:40,180 Desvairada. 103 00:05:40,180 --> 00:05:41,510 Louca. 104 00:05:41,510 --> 00:05:43,850 Andei a ler o dicionário. 105 00:05:43,850 --> 00:05:44,700 Não durmo. 106 00:05:44,700 --> 00:05:45,810 Pois, é disso que estou a falar. 107 00:05:45,810 --> 00:05:47,700 Fazes isso, pareces anormal. 108 00:05:47,700 --> 00:05:49,560 E não andes por aí a agir como se fosses meu guarda costas. 109 00:05:49,560 --> 00:05:51,610 É suposto seres minha irmã. 110 00:05:53,070 --> 00:05:54,990 Não enganarás ninguém. 111 00:05:56,260 --> 00:05:58,120 Enganei-te a ti. 112 00:06:06,450 --> 00:06:08,910 O que é aquilo? 113 00:06:08,910 --> 00:06:12,530 Parece ser uma imitação de um fresco de "Trompe l'oeil" 114 00:06:13,670 --> 00:06:15,720 Não durmo. 115 00:06:18,170 --> 00:06:22,700 Telemóveis, chapéus, anéis e fios, tirem-nos e ponham-nos no cesto. 116 00:06:22,700 --> 00:06:26,620 Telemóveis, chapéus, anéis e fios, no cesto. 117 00:06:26,620 --> 00:06:27,450 No cesto, pessoal. 118 00:06:27,450 --> 00:06:28,740 Vamos lá. 119 00:06:28,740 --> 00:06:29,690 A fila continua em movimento. 120 00:06:29,690 --> 00:06:30,360 Vamos lá. 121 00:06:30,360 --> 00:06:32,590 Telemóveis, chapéus, anéis e fios. 122 00:06:32,590 --> 00:06:34,020 No cesto. 123 00:06:34,020 --> 00:06:35,160 Por favor, mantenham a fila em movimento. 124 00:06:35,160 --> 00:06:35,820 Obrigada. 125 00:06:35,820 --> 00:06:37,990 Telemóveis, chapéus, anéis e fios, 126 00:06:37,990 --> 00:06:39,180 No cesto, por favor. 127 00:06:39,180 --> 00:06:39,900 Vamos lá. 128 00:06:39,900 --> 00:06:40,520 Vamos. Obrigada. 129 00:06:40,520 --> 00:06:46,440 Telemóveis, chapéus, anéis e... outra vez, menina. 130 00:06:46,870 --> 00:06:49,990 Telemóveis, chapéus, anéis e fios, no cesto. 131 00:06:49,990 --> 00:06:50,700 Espere. 132 00:06:50,700 --> 00:06:52,250 Passe. 133 00:06:55,360 --> 00:06:56,630 Desculpe. 134 00:06:56,630 --> 00:06:57,740 É minha irmã. 135 00:06:57,740 --> 00:06:58,980 Que bom para ti. 136 00:06:58,980 --> 00:07:01,920 Olhe, ela tem uma placa de metal na cabeça. 137 00:07:01,920 --> 00:07:04,200 A sério. É bem grande. 138 00:07:09,680 --> 00:07:11,050 Caí. 139 00:07:11,050 --> 00:07:12,370 Violentamente. 140 00:07:12,780 --> 00:07:14,600 Está bem, passem. 141 00:07:14,600 --> 00:07:17,840 Telemóveis, bonés... 142 00:07:27,560 --> 00:07:29,390 Pensei que estavas morta. 143 00:07:29,390 --> 00:07:30,910 Bem, não estou. 144 00:07:32,690 --> 00:07:34,760 Sorte a tua. 145 00:07:35,080 --> 00:07:36,650 - Pareces... - Diferente? 146 00:07:36,650 --> 00:07:37,960 Na mesma. 147 00:07:37,960 --> 00:07:40,010 Bem, não posso explicar. 148 00:07:40,460 --> 00:07:42,630 Também não queria que o fizesses. 149 00:07:44,290 --> 00:07:47,220 - E o John... - Ele está bem. 150 00:07:48,120 --> 00:07:50,930 E aquela máquina? 151 00:07:51,330 --> 00:07:53,490 Ela ainda está por perto. 152 00:07:53,490 --> 00:07:55,310 Não é essa. 153 00:07:55,310 --> 00:07:56,840 A outra. 154 00:07:56,840 --> 00:07:58,000 Não. 155 00:07:59,990 --> 00:08:01,980 Importas-te? 156 00:08:01,980 --> 00:08:04,120 Já que trouxeste. 157 00:08:08,390 --> 00:08:10,390 O Danny não veio? 158 00:08:11,640 --> 00:08:14,070 Passaram-se 10 anos, não é? 159 00:08:15,020 --> 00:08:17,230 Está na escola. 160 00:08:17,230 --> 00:08:19,590 Não vem aqui há muito tempo. 161 00:08:19,590 --> 00:08:21,580 Lamento ouvir isso. 162 00:08:24,560 --> 00:08:26,710 O que queres, Sarah? 163 00:08:27,330 --> 00:08:30,950 Nunca morres, e queres sempre alguma coisa. 164 00:08:33,300 --> 00:08:36,530 Preciso que vejas estas fotografias, diz-me se reconheces alguém. 165 00:08:36,530 --> 00:08:39,260 Sei que já foi há muito tempo, mas... 166 00:08:51,520 --> 00:08:53,130 Não. 167 00:08:53,990 --> 00:08:55,320 Ninguém. 168 00:08:55,320 --> 00:08:56,300 Lamento. 169 00:08:56,300 --> 00:08:59,270 Um deles talvez esteja envolvido com a Skynet neste momento. 170 00:08:59,270 --> 00:09:01,690 Podem nem sequer saber. 171 00:09:10,770 --> 00:09:13,050 Desculpa incomodar-te. 172 00:09:13,050 --> 00:09:15,630 Vou deixar-te em paz. 173 00:09:17,240 --> 00:09:19,890 A quarta fotografia. 174 00:09:19,890 --> 00:09:21,880 O jovem. 175 00:09:21,880 --> 00:09:24,410 O nome dele é Andrew Goode. 176 00:09:24,410 --> 00:09:26,010 Andy. 177 00:09:26,400 --> 00:09:30,050 Foi interno na Cyberdyne num Verão. 178 00:09:30,050 --> 00:09:32,390 O Miles gostava dele. 179 00:09:35,440 --> 00:09:38,240 Ele também vai morrer? 180 00:09:38,690 --> 00:09:41,950 É isso que acontece agora? Ele morre? 181 00:09:41,950 --> 00:09:44,470 Não sei. 182 00:09:45,760 --> 00:09:48,950 Espero que não. 183 00:09:48,950 --> 00:09:52,330 Bem, se morrer, assegura-te de que é importante que morra. 184 00:09:52,330 --> 00:09:56,300 Assegura-te de que não é em vão. 185 00:09:57,120 --> 00:10:01,170 Ninguém morre em vão. 186 00:10:16,230 --> 00:10:18,100 Agente Ellison. 187 00:10:18,100 --> 00:10:19,910 Disseram-me que virias. 188 00:10:19,910 --> 00:10:22,730 Mas eu disse-lhes, que da última vez que trabalhaste uma cena de crime, 189 00:10:22,730 --> 00:10:25,890 o Hoover andava vestido de mulher em Quantico. 190 00:10:26,740 --> 00:10:28,250 Balística. 191 00:10:28,250 --> 00:10:30,920 Posso dizer-te já que as minhas são maiores. 192 00:10:32,000 --> 00:10:35,640 A mesma arma que matou os teu meninos, matou um dos meus informadores. 193 00:10:35,640 --> 00:10:37,400 Enrique Salceda. 194 00:10:37,400 --> 00:10:39,610 Qual é a ligação? 195 00:10:39,610 --> 00:10:40,920 Ele falsificava documentos, 196 00:10:40,920 --> 00:10:42,650 os teus rapazes tinham documentos falsos. 197 00:10:42,650 --> 00:10:46,050 Espero que não estejas a vender a teoria da célula terrorista, que eu não compro. 198 00:10:46,050 --> 00:10:47,130 Por que não? 199 00:10:47,130 --> 00:10:48,940 Bom, vem ver o relatório. 200 00:10:48,940 --> 00:10:52,480 Cal I.D., NCIC, CDP, Interpol. 201 00:10:52,480 --> 00:10:53,840 Não há absolutamente nada. 202 00:10:53,840 --> 00:10:57,310 Estes gajos eram traficantes, arraia-miúda. 203 00:10:57,310 --> 00:11:02,990 Nada que justifique pores a gravata e desempoeirares o mapa da cidade. 204 00:11:02,990 --> 00:11:04,600 Pois é... 205 00:11:04,600 --> 00:11:06,360 Tu vês isto todos os dias. 206 00:11:06,360 --> 00:11:08,560 Não achaste isto curioso? 207 00:11:08,560 --> 00:11:11,580 Porque é que alguém ligaria um cofre directamente à corrente eléctrica? 208 00:11:11,580 --> 00:11:13,160 Porque é que o céu é azul, Ellison? 209 00:11:13,160 --> 00:11:14,330 Não penses demasiado. 210 00:11:14,330 --> 00:11:15,490 Os gajos eram drogados. 211 00:11:15,490 --> 00:11:18,300 Não eram cientistas espaciais, nem terroristas. 212 00:11:18,300 --> 00:11:20,590 O teu fulano vendeu documentos aos meus. 213 00:11:20,590 --> 00:11:23,450 E os meus limparam-lhe o sebo para limpar o seu rasto. 214 00:11:23,450 --> 00:11:24,420 Volta para o teu gabinete. 215 00:11:24,420 --> 00:11:26,650 A tua secretária tem saudades tuas. 216 00:11:26,650 --> 00:11:27,960 Certo. 217 00:11:27,960 --> 00:11:30,380 Essa é boa. 218 00:11:33,790 --> 00:11:37,680 Alguém voltou aqui por causa do que estava dentro daquele cofre. 219 00:11:37,680 --> 00:11:39,590 Estão por aí à solta. 220 00:11:39,590 --> 00:11:42,260 E eu vou encontrá-los. 221 00:11:54,730 --> 00:11:57,510 Amigo? Espere! 222 00:11:57,510 --> 00:12:01,320 Não pode entrar aí. 223 00:12:15,030 --> 00:12:16,645 PRODUTOS DE SANGUE HUMANO. EM PROCURA... 224 00:12:22,248 --> 00:12:23,878 TIPO A POS PLASMA 225 00:12:23,979 --> 00:12:26,283 TIPO B POS PLASMA 226 00:12:27,184 --> 00:12:29,294 LOCALIZADO: TIPO O POS PLASMA. ADQUIRIR. 227 00:13:09,660 --> 00:13:11,640 Se tiver algum problema, é só dizer. 228 00:13:12,030 --> 00:13:13,230 Divirta-se. 229 00:13:13,330 --> 00:13:14,500 Obrigado. 230 00:13:14,500 --> 00:13:16,040 Tenha um bom dia. 231 00:13:21,330 --> 00:13:22,940 Posso ajudá-la? 232 00:13:22,940 --> 00:13:24,630 Não. 233 00:13:25,980 --> 00:13:27,850 Andy. 234 00:13:27,850 --> 00:13:30,010 Estou só a ver. 235 00:13:30,410 --> 00:13:33,460 A senhora estava a olhar como se precisasse de qualquer coisa. 236 00:13:36,220 --> 00:13:38,170 Grande telefone! 237 00:13:38,170 --> 00:13:41,540 A sério, se fosse sozinho para uma ilha deserta só com um telefone por companhia, 238 00:13:41,540 --> 00:13:43,620 era definitivamente esse que eu escolhia. 239 00:13:43,620 --> 00:13:45,900 Isso é uma coisa que você faria? 240 00:13:46,480 --> 00:13:48,300 Posso? 241 00:13:48,860 --> 00:13:50,280 Tem câmara de 4 Megas, 242 00:13:50,280 --> 00:13:51,710 Mensagens de texto... texto a sério, também. 243 00:13:51,710 --> 00:13:54,150 Não são aqueles SMS da treta. 244 00:13:54,150 --> 00:13:55,260 Acesso de dados 3G. 245 00:13:55,260 --> 00:13:56,240 10GB de música de borla. 246 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 Bateria para 6h de conversação ou 36h em espera. 247 00:14:01,930 --> 00:14:04,630 O que é que acontece se eu carregar nestes números aqui? 248 00:14:04,630 --> 00:14:05,510 Desculpe? 249 00:14:05,510 --> 00:14:08,610 Estes números, de um até nove. 250 00:14:08,990 --> 00:14:14,210 Se eu marcar sete números, alguém vai falar comigo por esta coisa aqui em cima? 251 00:14:15,410 --> 00:14:17,270 Sim. 252 00:14:17,270 --> 00:14:18,330 Está bem. 253 00:14:18,330 --> 00:14:20,150 Levo três. 254 00:14:35,240 --> 00:14:36,290 Estou? 255 00:14:36,290 --> 00:14:37,600 Olá. 256 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 Está a ligar-me? 257 00:14:41,200 --> 00:14:44,450 Estava só a verificar se está tudo bem com os telefones. 258 00:14:44,450 --> 00:14:46,520 Acabei de sair da loja. 259 00:14:46,800 --> 00:14:48,530 Eu sei. 260 00:14:51,010 --> 00:14:52,210 Quer jantar comigo hoje à noite? 261 00:14:52,210 --> 00:14:53,740 Não. 262 00:14:53,740 --> 00:14:55,790 Bem, respondeu demasiado depressa. 263 00:14:55,790 --> 00:14:56,500 Ouça-me lá. 264 00:14:56,500 --> 00:14:58,610 Dê-me só um minuto. 265 00:14:59,820 --> 00:15:00,690 30 segundos? 266 00:15:00,690 --> 00:15:02,170 Despache-se. 267 00:15:02,170 --> 00:15:06,670 Bem, primeiro deixe-me esclarecer a história da ilha deserta e do telefone. 268 00:15:06,670 --> 00:15:08,320 Parece um pouco estranho se o imaginar. 269 00:15:08,320 --> 00:15:09,540 Não estava. 270 00:15:09,540 --> 00:15:10,150 Certo, claro. 271 00:15:10,150 --> 00:15:10,770 Porque estaria? 272 00:15:10,770 --> 00:15:12,090 Na verdade, é uma tentativa de venda estúpida. 273 00:15:12,090 --> 00:15:13,780 Não há sítio onde ligar o telemóvel. 274 00:15:14,000 --> 00:15:16,720 Teria menos valor que uma pedra quando ficasse sem bateria. 275 00:15:16,720 --> 00:15:18,290 Nem o poderia usar para abrir um coco. 276 00:15:18,290 --> 00:15:20,310 Está a vender-se? 277 00:15:20,310 --> 00:15:21,310 A vender-me? 278 00:15:21,310 --> 00:15:21,820 Não sei. 279 00:15:21,820 --> 00:15:26,040 Há algo de imoral no processo de venda. 280 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 E, no entanto, é o seu trabalho. 281 00:15:27,560 --> 00:15:28,630 Em part-time. 282 00:15:28,630 --> 00:15:30,390 E não sou muito bom nele. 283 00:15:30,390 --> 00:15:33,880 Por isso sou menos imoral do que a média... 284 00:15:33,880 --> 00:15:35,480 De qualquer forma. 285 00:15:37,270 --> 00:15:38,930 Onde é que eu ia? 286 00:15:38,930 --> 00:15:40,530 Tem razão. 287 00:15:40,530 --> 00:15:41,920 Sobre quê? 288 00:15:42,140 --> 00:15:44,300 Respondi demasiado depressa. 289 00:15:51,380 --> 00:15:53,220 Sr. Baum. 290 00:15:53,220 --> 00:15:54,260 Sim. 291 00:15:54,260 --> 00:15:56,530 Sente-se no seu lugar, por favor. 292 00:16:00,930 --> 00:16:02,040 Olá. 293 00:16:02,040 --> 00:16:02,990 Olá. 294 00:16:02,990 --> 00:16:04,850 Muito bem, papel e lápis em cima das mesas. 295 00:16:04,850 --> 00:16:06,940 Vamos fazer um teste surpresa. 296 00:16:13,610 --> 00:16:15,100 Toma. 297 00:16:16,430 --> 00:16:18,140 Entre. 298 00:16:20,590 --> 00:16:22,820 Disse para entrar. 299 00:16:25,620 --> 00:16:27,970 Fui transferida. 300 00:16:33,500 --> 00:16:34,180 Muito bem. 301 00:16:34,180 --> 00:16:36,210 Sente-se num lugar livre. 302 00:16:41,820 --> 00:16:45,320 Que parte de "não ajas como uma esquisita" é que não percebeste? 303 00:16:45,320 --> 00:16:47,380 Senta-te. 304 00:17:18,970 --> 00:17:19,450 Então... 305 00:17:19,450 --> 00:17:20,550 Então? 306 00:17:20,550 --> 00:17:24,640 Como disse ao telefone, o teu doce tio Enrique teve uma vida preenchida. 307 00:17:24,640 --> 00:17:26,930 Uma vida que ainda não descortinámos completamente. 308 00:17:26,930 --> 00:17:28,780 Separámo-nos. 309 00:17:28,780 --> 00:17:30,440 Cada dia é uma aventura. 310 00:17:30,440 --> 00:17:32,130 Quem consegue acompanhar? 311 00:17:36,700 --> 00:17:39,230 Tenho um tio que é como um pai. 312 00:17:39,230 --> 00:17:41,550 Também tenho um que é como um estranho. 313 00:17:41,550 --> 00:17:42,710 E entre vocês os dois? 314 00:17:42,710 --> 00:17:43,730 Era mais como uma tia. 315 00:17:43,730 --> 00:17:45,730 Tagarela, tagarela. 316 00:17:46,680 --> 00:17:48,320 Muito bem. 317 00:17:48,320 --> 00:17:50,250 Então vocês não eram muito chegados. 318 00:17:51,090 --> 00:17:54,260 Mas ele telefonou-te três vezes no dia em que foi assassinado. 319 00:17:54,260 --> 00:17:55,750 De que tagarelaram? 320 00:17:55,750 --> 00:17:57,830 Bem, dos Lakers. 321 00:17:57,830 --> 00:17:59,200 A sério? 322 00:17:59,200 --> 00:18:00,350 Que têm? 323 00:18:00,350 --> 00:18:01,090 Kobe. 324 00:18:01,090 --> 00:18:02,320 É o maior. 325 00:18:02,320 --> 00:18:04,660 Sempre pensei que se agarra demais à bola. 326 00:18:04,660 --> 00:18:06,490 Está completamente sozinho, meu. 327 00:18:06,490 --> 00:18:08,470 Não tem mais ninguém que consiga atirar. 328 00:18:08,470 --> 00:18:10,250 És assim Carlos? 329 00:18:11,080 --> 00:18:13,770 Agora que o teu tio morreu? 330 00:18:13,770 --> 00:18:15,960 Estás sozinho? 331 00:18:18,260 --> 00:18:20,950 Todos estes rapazes sabem atirar. 332 00:18:32,060 --> 00:18:33,700 Não matei o meu tio. 333 00:18:33,700 --> 00:18:36,030 Não. 334 00:18:36,030 --> 00:18:39,940 E és demasiado esperto para não saber nada acerca de quem o matou. 335 00:18:43,980 --> 00:18:46,950 Depois entro em contacto. 336 00:18:57,840 --> 00:18:58,800 Não, eu... eu sei. 337 00:18:58,800 --> 00:19:01,720 O tipo está 18 meses à frente dos Alemães. 338 00:19:01,720 --> 00:19:04,850 Bem, estaria se também tivesse dinheiro de uma bolsa. 339 00:19:04,850 --> 00:19:07,440 Não, não estou a dizer que o tipo é um idiota. 340 00:19:07,440 --> 00:19:10,190 Mas não é exactamente ciência de vanguarda, pois não? 341 00:19:10,190 --> 00:19:12,590 Quero dizer, por que não dão o dinheiro às pessoas na vanguarda? 342 00:19:12,590 --> 00:19:13,530 Mas nunca dão. 343 00:19:13,530 --> 00:19:15,650 Nunca... 344 00:19:32,440 --> 00:19:34,260 Como foi a escola? 345 00:19:34,490 --> 00:19:36,890 Tenho uma placa de metal na cabeça. 346 00:19:36,890 --> 00:19:38,550 Ela vai precisar de uma nota do médico. 347 00:19:38,550 --> 00:19:40,360 Estava a falar de ti, não dela. 348 00:19:40,360 --> 00:19:41,370 Correu bem. 349 00:19:41,370 --> 00:19:42,680 Não me vais contar nada? 350 00:19:42,680 --> 00:19:44,020 Fomos, aprendemos. 351 00:19:44,020 --> 00:19:45,330 Não me mataram. 352 00:19:45,330 --> 00:19:46,530 E ela não matou ninguém. 353 00:19:46,530 --> 00:19:48,140 Acho que foi um bom primeiro dia. 354 00:19:48,140 --> 00:19:49,090 E tu... foste? 355 00:19:49,090 --> 00:19:50,050 Fui. 356 00:19:50,050 --> 00:19:50,850 E como é que ela estava? 357 00:19:50,850 --> 00:19:51,800 Surpreendida por ver que não estavas morta? 358 00:19:51,800 --> 00:19:53,770 Ficou desapontada. 359 00:19:54,270 --> 00:19:56,360 Ela identificou uma das fotos do abrigo. 360 00:19:56,360 --> 00:19:57,680 Interno na Cyberdyne. 361 00:19:57,680 --> 00:19:58,360 A sério? 362 00:19:58,160 --> 00:19:59,700 O que faz ele agora, trabalha num laboratório ou 363 00:20:00,101 --> 00:20:02,101 constrói sistemas de orientação de mísseis ou assim? 364 00:20:02,100 --> 00:20:04,410 Vendedor de telemóveis. 365 00:20:04,680 --> 00:20:05,630 Não podes estar a falar a sério. 366 00:20:05,630 --> 00:20:06,720 Vendedor de telemóveis. 367 00:20:06,720 --> 00:20:08,400 E não é muito bom nisso. 368 00:20:08,400 --> 00:20:11,450 Isto precisa de ser limpo. 369 00:20:13,350 --> 00:20:15,150 Está bem, em relação ao tipo do telemóvel. 370 00:20:15,150 --> 00:20:18,260 Vou jantar com ele hoje à noite. 371 00:20:18,260 --> 00:20:19,900 Jantar? 372 00:20:19,900 --> 00:20:21,980 Que queres dizer, como um encontro? 373 00:20:21,980 --> 00:20:23,640 Um encontro não. 374 00:20:23,640 --> 00:20:26,080 Vai matá-lo? 375 00:20:26,080 --> 00:20:27,550 Matá-lo? 376 00:20:27,550 --> 00:20:29,870 Não sei nada sobre ele. 377 00:20:29,870 --> 00:20:31,940 Foi interno na Cyberdyne quando estava na faculdade. 378 00:20:31,940 --> 00:20:35,350 As suas fotografias estão num monte de fotografias. 379 00:20:37,580 --> 00:20:40,670 Ninguém morre até eu o dizer. 380 00:20:42,510 --> 00:20:44,380 Diz-lhe. 381 00:20:44,380 --> 00:20:46,250 Pessoas morrem a toda a hora. 382 00:20:46,250 --> 00:20:48,930 Não vão esperar por ela. 383 00:20:52,630 --> 00:20:55,430 Enganei-te outra vez. 384 00:21:01,410 --> 00:21:02,320 Quem és? 385 00:21:04,220 --> 00:21:05,750 Como me encontraste? 386 00:21:06,020 --> 00:21:08,250 Que... que queres? 387 00:21:09,340 --> 00:21:10,820 És veterano? 388 00:21:10,970 --> 00:21:12,640 É sobre isso que se trata? 389 00:21:13,420 --> 00:21:14,980 Falas? 390 00:21:19,870 --> 00:21:21,450 Lê aquilo. 391 00:21:25,750 --> 00:21:27,870 Como é que tu... 392 00:21:35,770 --> 00:21:36,750 Não, não, não. 393 00:21:36,760 --> 00:21:37,660 Isso não é possível. 394 00:21:37,680 --> 00:21:38,730 É uma taxa de crescimento epidérmica. 395 00:21:38,730 --> 00:21:40,420 Não é sustentável. 396 00:21:40,440 --> 00:21:42,980 Queratinócitos e... a esse ritmo, 397 00:21:43,130 --> 00:21:46,560 não é possível manter a regulação ou diferenciação celular. 398 00:21:46,700 --> 00:21:48,300 É impossível. 399 00:21:49,070 --> 00:21:50,340 Possível. 400 00:21:55,490 --> 00:21:56,900 O Woo estava errado. 401 00:22:00,080 --> 00:22:01,750 O Thomason estava errado. 402 00:22:01,930 --> 00:22:04,550 O Parker e o Lang estavam quase certos e mesmo assim... 403 00:22:04,940 --> 00:22:05,750 Completamente errados. 404 00:22:05,910 --> 00:22:09,960 Eu estava... nem estive perto. 405 00:22:10,240 --> 00:22:11,540 Consegues fazê-lo? 406 00:22:15,160 --> 00:22:17,660 Bem, teria de ir ao meu laboratório. 407 00:22:17,820 --> 00:22:24,260 Há uma variedade de misturas de taxas de crescimento, TGF Beta, PDGF, EGF. 408 00:22:24,410 --> 00:22:25,320 Precisaria... 409 00:22:26,190 --> 00:22:28,410 Sabes, há muito equipamento. 410 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 E sangue. 411 00:22:30,230 --> 00:22:33,290 Precisaríamos, de pelo menos 20 unidades. 412 00:22:33,430 --> 00:22:37,020 - De preferência que contenha tecidos... - Trouxe o meu próprio. 413 00:22:40,780 --> 00:22:42,250 Consegues fazê-lo? 414 00:22:45,200 --> 00:22:45,970 Sim. 415 00:22:50,670 --> 00:22:52,400 Sim, consigo. 416 00:22:55,350 --> 00:22:59,230 Em 1943, um físico alemão, Werner Heisenberg, 417 00:22:59,331 --> 00:23:02,031 deu uma palestra de Física a um auditório cheio em Zurique. 418 00:23:02,600 --> 00:23:04,680 Um dos membros da audiência era Moe Berg, 419 00:23:04,840 --> 00:23:08,870 um ex-jogador profissional de basebol a trabalhar como espião para o O.S.S.. 420 00:23:09,030 --> 00:23:11,420 A missão de Berg era ouvir a palestra e determinar 421 00:23:11,420 --> 00:23:15,410 se o Heisenberg e os alemães estavam perto de aperfeiçoar a bomba atómica. 422 00:23:15,500 --> 00:23:17,810 Se o Berg descobrisse que era este o caso, 423 00:23:17,990 --> 00:23:22,290 devia esperar pelo Heisenberg e disparar à cabeça do cientista. 424 00:23:27,250 --> 00:23:29,410 Ele nunca tinha morto ninguém antes. 425 00:23:36,700 --> 00:23:38,470 Então, qual é o teu negócio, Andy? 426 00:23:38,640 --> 00:23:41,860 Não te consigo imaginar formado em vendas de telemóveis na faculdade. 427 00:23:42,020 --> 00:23:43,330 Não. Não. 428 00:23:43,480 --> 00:23:46,680 Era mais do tipo de diversão e bebidas com cafeína da loja da esquina 429 00:23:46,820 --> 00:23:48,830 enquanto eu e os meus companheiros de quarto pirateávamos o Zelda III 430 00:23:49,031 --> 00:23:51,831 para que a princesa dissesse falas engraçadas ripadas de repetições. 431 00:23:52,100 --> 00:23:54,150 Que língua é essa que estás a falar, rapaz? 432 00:23:55,050 --> 00:23:56,490 Ciência de computadores. 433 00:23:56,790 --> 00:23:59,840 CalTech. Avançado... Idiota. 434 00:24:00,560 --> 00:24:04,680 E o que fazias com um diploma de computação da CalTech? 435 00:24:04,830 --> 00:24:06,070 Não sei. Nunca tive um. 436 00:24:06,910 --> 00:24:07,640 A sério? 437 00:24:08,060 --> 00:24:09,600 O meu pai morreu no meu ano de finalista. 438 00:24:09,760 --> 00:24:12,860 A minha mãe foi um bocado abaixo. Desisti para a ajudar. 439 00:24:13,530 --> 00:24:14,710 Lamento. 440 00:24:14,990 --> 00:24:16,620 Isso foi há muito tempo, mas... 441 00:24:16,860 --> 00:24:18,140 Obrigado de qualquer maneira. 442 00:24:18,840 --> 00:24:21,870 Ela está bem. Casou com o segurança do banco dela. 443 00:24:26,580 --> 00:24:27,810 Tens família? 444 00:24:28,880 --> 00:24:29,860 Distante. 445 00:24:32,320 --> 00:24:36,120 Não me interpretes mal, mas como vendedor de telemóveis, penso que posso perguntar. 446 00:24:36,270 --> 00:24:38,780 Alguma vez quiseste ser algo para além de empregada de mesa? 447 00:24:39,350 --> 00:24:40,470 Sim, quis. 448 00:24:41,090 --> 00:24:41,960 E o que era? 449 00:24:43,940 --> 00:24:45,100 Não me lembro. 450 00:24:51,260 --> 00:24:52,310 O que é isto, Andy? 451 00:24:55,890 --> 00:24:57,260 Não está fantástico? 452 00:24:57,990 --> 00:25:01,650 Esse é o cartaz oficial e promocional do jogo Kramnik vs Deep Fritz. 453 00:25:02,240 --> 00:25:04,130 Um jogo incrível. Simplesmente incrível. 454 00:25:04,150 --> 00:25:06,670 A maioria das pessoas viu em '97 o Kasparov vs Deep Blue 455 00:25:06,810 --> 00:25:09,750 como o momento crítico do homem contra a máquina num jogo de xadrez. 456 00:25:09,890 --> 00:25:10,680 Mas... 457 00:25:10,830 --> 00:25:14,590 O Fritz teria derrotado completamente o Blue tal como o Kramnik fez com o Kasparov. 458 00:25:14,740 --> 00:25:17,450 Além disso, os outros cartazes são impossíveis de encontrar. 459 00:25:18,860 --> 00:25:20,420 O que é que tu fazes, Andy? 460 00:25:23,490 --> 00:25:24,460 Queres ver? 461 00:25:25,860 --> 00:25:27,330 Sim, quero ver. 462 00:25:29,200 --> 00:25:30,110 Está bem. 463 00:25:35,130 --> 00:25:36,170 Contempla. 464 00:25:38,970 --> 00:25:39,900 O Turk. 465 00:25:43,510 --> 00:25:44,490 O Turk? 466 00:25:44,950 --> 00:25:47,330 Bem, não é o Turk original. 467 00:25:47,490 --> 00:25:49,640 O Turk original foi um autómato 468 00:25:49,800 --> 00:25:53,980 construído e relevado em 1770 pelo barão Wolfgang von Kempelen. 469 00:25:55,410 --> 00:25:56,720 Jogava xadrez. 470 00:25:56,880 --> 00:25:58,550 É isso que o teu Turk faz? 471 00:25:58,700 --> 00:25:59,940 Joga xadrez? 472 00:26:00,100 --> 00:26:01,980 Sei que soa aborrecido. 473 00:26:02,380 --> 00:26:03,300 A maioria das pessoas pensa assim. 474 00:26:03,460 --> 00:26:05,690 Deixa-me dizer desta forma. 475 00:26:06,080 --> 00:26:08,102 O meu Turk joga xadrez... 476 00:26:08,103 --> 00:26:13,701 a um nível que derrota qualquer jogador humano que viveu ou viverá. 477 00:26:13,830 --> 00:26:15,010 Não me estou a gabar. 478 00:26:15,140 --> 00:26:16,320 Um número de inteligências artificiais já consegue fazer isso. 479 00:26:16,450 --> 00:26:17,930 Mas a plataforma de xadrez artificialmente inteligente 480 00:26:18,231 --> 00:26:21,531 é muito valiosa para os criadores de inteligência artificial de hoje em dia. 481 00:26:23,240 --> 00:26:23,840 Que foi? 482 00:26:25,080 --> 00:26:26,680 Acho que vi alguém lá fora. 483 00:26:42,930 --> 00:26:45,370 Sim, é um tarado. 484 00:26:46,400 --> 00:26:47,600 Varanda das traseiras. 485 00:26:47,820 --> 00:26:48,410 É a policia. 486 00:26:48,550 --> 00:26:50,390 Tem havido alguns assaltos na vizinhança. 487 00:26:50,880 --> 00:26:52,460 Tenho de ir, Andy. 488 00:26:52,600 --> 00:26:53,440 Não, Sarah, espera. 489 00:26:53,770 --> 00:26:55,740 É na 165 Mesrow. Sarah! 490 00:26:57,250 --> 00:26:59,050 Outra vez...como é que era? 491 00:26:59,970 --> 00:27:00,900 Como é que era? 492 00:27:01,040 --> 00:27:02,590 Que interessa como era? 493 00:27:02,750 --> 00:27:04,830 Era só um monte de equipamento informático. 494 00:27:04,970 --> 00:27:07,340 Está bem, mas havia acesso óbvio à rede? 495 00:27:07,480 --> 00:27:08,970 Sabes que tipo de ligação? 496 00:27:09,510 --> 00:27:10,490 Deves estar a brincar. 497 00:27:10,960 --> 00:27:11,890 E fornecimento de energia? 498 00:27:12,030 --> 00:27:14,590 Havia algum elemento de arrefecimento, como uma ventoinha ou algo? 499 00:27:14,740 --> 00:27:15,250 John. 500 00:27:15,480 --> 00:27:17,560 Mãe, estou só a tentar ter uma noção da potência. 501 00:27:17,690 --> 00:27:19,690 Quero saber se esta coisa era... 502 00:27:19,870 --> 00:27:21,560 Uma caixinha de detergente caseira 503 00:27:21,761 --> 00:27:25,561 ou se era uma plataforma artificialmente inteligente toda artilhada, 504 00:27:25,630 --> 00:27:28,570 capaz de aprender e crescer e tomar posse de outras aplicações. 505 00:27:28,950 --> 00:27:30,620 Jogava xadrez. 506 00:27:31,670 --> 00:27:33,280 Também o Einstein. 507 00:27:38,360 --> 00:27:40,650 Já ouviste falar da "Singularidade"? 508 00:27:43,310 --> 00:27:46,700 É uma altura no tempo em que as máquinas ficam tão inteligentes 509 00:27:46,830 --> 00:27:49,850 que são capazes de fazer versões ainda mais inteligentes delas próprios 510 00:27:50,051 --> 00:27:51,451 sem a nossa ajuda. 511 00:27:54,450 --> 00:27:57,450 É nessa altura que podemos dizer adeus às nossas vidas. 512 00:27:58,840 --> 00:28:00,550 A não ser que a paremos. 513 00:28:02,740 --> 00:28:04,460 Tal como disseste que farias. 514 00:28:15,800 --> 00:28:19,300 Consegui uma impressão dos nossos traficantes. 515 00:28:19,580 --> 00:28:21,800 Queria ver a tua cara quando te entregasse isso. 516 00:28:23,380 --> 00:28:27,080 A única base de dados que não tinha verificado era a das crianças. 517 00:28:28,110 --> 00:28:29,160 Não é nenhuma piada. 518 00:28:29,300 --> 00:28:31,310 É ele... um dos teus terroristas mortos. 519 00:28:31,460 --> 00:28:37,190 Um miúdo de 4 anos, cabelos pretos, olhos castanhos, 16kg, a viver no Canton, Ohio. 520 00:28:42,240 --> 00:28:44,730 E essa é a cara que queria ver. 521 00:28:50,220 --> 00:28:51,080 Espera. 522 00:28:55,370 --> 00:28:59,000 A tua equipa forense encontrou algum sangue peculiar? 523 00:28:59,480 --> 00:29:02,770 Acho que eles conseguiram todo o peculiar que suportaram com essas impressões. 524 00:29:02,940 --> 00:29:06,030 O laboratório diz que algumas amostras encontradas no meu local de crime 525 00:29:06,231 --> 00:29:07,531 eram quase humanas... 526 00:29:07,680 --> 00:29:10,000 Tirando o facto de não terem glóbulos vermelhos. 527 00:29:11,080 --> 00:29:13,490 Quero ver as amostras de sangue da tua equipa. 528 00:29:15,360 --> 00:29:16,840 Falo contigo depois. 529 00:29:17,340 --> 00:29:17,990 Vais... 530 00:29:18,160 --> 00:29:19,650 verificar essas impressões, certo? 531 00:29:19,790 --> 00:29:21,380 Do miúdo de Canton? 532 00:29:25,740 --> 00:29:26,910 Diverte-te. 533 00:29:34,820 --> 00:29:37,740 A única coisa em que não pensei, que ninguém pensou ser possível 534 00:29:37,740 --> 00:29:40,410 foi o uso de um transportador de oxigénio sintético. 535 00:29:44,530 --> 00:29:47,820 Ao criar uma lança sintética que transporta o oxigénio, 536 00:29:47,970 --> 00:29:52,840 trazendo os nutrientes para a pele, torna desnecessária a ligação com a medula. 537 00:29:55,330 --> 00:29:57,590 As possibilidades de aplicação no mundo real são... 538 00:29:59,470 --> 00:30:01,360 de fazer explodir a cabeça. 539 00:30:14,860 --> 00:30:15,780 Está pronto. 540 00:30:17,720 --> 00:30:19,770 Tenho uma câmara de vídeo. 541 00:30:19,920 --> 00:30:22,960 - Posso gra... - Desvia-te. 542 00:30:45,370 --> 00:30:46,500 Quem és tu? 543 00:30:48,590 --> 00:30:50,020 O que és tu? 544 00:31:05,720 --> 00:31:06,560 Sarah? 545 00:31:08,250 --> 00:31:09,260 Não recebeu a minha mensagem? 546 00:31:09,400 --> 00:31:11,240 Respondi-lhe com os resultados dos testes. 547 00:31:11,380 --> 00:31:12,860 Sim, recebi a sua mensagem. 548 00:31:13,010 --> 00:31:15,440 Encontra-se de excelente saúde. 549 00:31:15,700 --> 00:31:16,640 Que nem um cavalo saudável. 550 00:31:17,140 --> 00:31:19,300 Percebi isso com a sua mensagem. 551 00:31:19,440 --> 00:31:21,560 Queria falar consigo sobre prevenção. 552 00:31:21,720 --> 00:31:22,500 Para o cancro? 553 00:31:23,350 --> 00:31:25,140 O que faz parece estar a funcionar. 554 00:31:25,290 --> 00:31:26,650 Especificamente. 555 00:31:27,927 --> 00:31:29,260 Não fume. 556 00:31:29,330 --> 00:31:32,020 Faça bastante exercício. Coma vegetais verdes. 557 00:31:32,150 --> 00:31:34,190 Não snife amianto. 558 00:31:35,450 --> 00:31:38,400 Não pretendo fazer pouco, mas não apresenta nenhum factor de risco. 559 00:31:38,550 --> 00:31:39,610 Nenhuma disposição genética. 560 00:31:39,740 --> 00:31:42,390 Há mais alguma coisa sobre a sua história médica que eu deva saber? 561 00:31:43,950 --> 00:31:44,940 Não. 562 00:31:46,950 --> 00:31:48,630 Tem filhos, certo? 563 00:31:50,140 --> 00:31:52,020 Também tenho, dois. 564 00:31:52,240 --> 00:31:52,830 Você preocupa-se. 565 00:31:52,870 --> 00:31:56,200 Quer certificar-se de que permanece saudável e forte para bem deles. 566 00:31:58,170 --> 00:32:01,090 Não se preocupe em demasia com o futuro. 567 00:32:01,260 --> 00:32:02,510 Não nos é possível prevê-lo. 568 00:32:03,560 --> 00:32:07,070 Percebe? Só nos é possível tentar prevenir. 569 00:32:20,860 --> 00:32:23,490 Andy, é a Sarah. 570 00:32:39,890 --> 00:32:41,620 - Olá. - Olá. 571 00:32:42,750 --> 00:32:44,280 - Vais para a aula de química? - Sim. 572 00:32:58,040 --> 00:33:00,600 - O que se está a passar? - Não faço ideia. 573 00:33:00,650 --> 00:33:03,240 Ela é mesmo uma prostituta barata. 574 00:33:03,697 --> 00:33:05,493 Nojento. 575 00:33:10,050 --> 00:33:11,460 Adoro esta cor. 576 00:33:11,840 --> 00:33:13,230 É fixe, não é. 577 00:33:14,260 --> 00:33:15,340 Esta cor é fixe. 578 00:33:15,610 --> 00:33:16,570 Que cor é? 579 00:33:16,750 --> 00:33:17,620 "Rash". 580 00:33:18,100 --> 00:33:19,360 É mesmo fixe. 581 00:33:21,070 --> 00:33:22,300 Estou uma porca. 582 00:33:22,560 --> 00:33:23,940 Pareço grávida. 583 00:33:24,390 --> 00:33:26,080 Isto faz-me parecer gorda? 584 00:33:27,060 --> 00:33:27,880 Sim. 585 00:33:28,790 --> 00:33:29,960 Que raio... 586 00:33:30,140 --> 00:33:31,220 Qual é o teu problema? 587 00:33:32,450 --> 00:33:33,630 Tu perguntaste. 588 00:33:34,990 --> 00:33:36,630 Prostituis-te demasiado, cabra? 589 00:33:37,140 --> 00:33:38,670 Não percebo. 590 00:33:38,820 --> 00:33:42,810 Eu disse prostituis-te... demasiado... cabra? 591 00:33:43,650 --> 00:33:45,260 Para onde estás a olhar? 592 00:33:45,680 --> 00:33:47,390 Estou a olhar para ti. 593 00:34:13,080 --> 00:34:14,640 Viste-o? 594 00:34:15,480 --> 00:34:17,090 Viste? Viste aquilo? 595 00:34:18,040 --> 00:34:19,150 É tão... 596 00:34:19,620 --> 00:34:22,610 anormalmente grande, e mesmo ali à vista! 597 00:34:24,390 --> 00:34:26,400 - É anormalmente grande. - Pois. 598 00:34:26,840 --> 00:34:28,170 É, não é? 599 00:34:29,010 --> 00:34:31,620 Quem quer que esteja a fazer isto é mesmo um parvo. 600 00:34:32,480 --> 00:34:33,500 Quem faria uma coisa destas? 601 00:34:33,650 --> 00:34:35,340 E como é que eles sabem? 602 00:34:36,210 --> 00:34:37,970 Os meus pais... 603 00:34:38,460 --> 00:34:40,010 vão matar-me. 604 00:34:40,770 --> 00:34:41,950 Matar-me! 605 00:34:43,560 --> 00:34:47,570 Não há câmaras nos corredores? Como é que alguém pode... 606 00:34:52,180 --> 00:34:53,420 Estás transtornada. 607 00:34:55,720 --> 00:34:57,630 É claro que estou transtornada. 608 00:34:58,160 --> 00:35:00,610 A minha vida acabou. 609 00:35:05,010 --> 00:35:06,190 Toma um presente. 610 00:35:08,800 --> 00:35:09,520 É fixe. 611 00:35:19,580 --> 00:35:21,910 Tenho que admitir que duvidei se te voltaria a ver. 612 00:35:22,090 --> 00:35:23,690 Os milagres acontecem todos os dias. 613 00:35:24,050 --> 00:35:24,850 Que engraçada. 614 00:35:26,150 --> 00:35:27,450 Isso foi uma piada, certo? 615 00:35:28,100 --> 00:35:29,900 Se foi engraçado, era uma piada. 616 00:35:30,130 --> 00:35:33,810 A polícia recomendou que instalasse um sistema de segurança. 617 00:35:33,970 --> 00:35:36,270 "Patrulha Armada", esse tipo de coisas. 618 00:35:36,610 --> 00:35:37,840 Mas não tenho dinheiro para isso. 619 00:35:38,030 --> 00:35:39,740 Achas que alguém quer o Turk? 620 00:35:39,900 --> 00:35:41,640 São 8 anos da minha vida. 621 00:35:41,800 --> 00:35:44,390 Não é só o software, construí o hardware também. 622 00:35:44,720 --> 00:35:50,490 Um mês, trabalhei tanto numa motherboard, que perdi a visão durante 3 dias. 623 00:35:50,880 --> 00:35:52,140 A sério, aconteceu mesmo. 624 00:35:52,650 --> 00:35:54,400 Os circuitos são tão pequenos. 625 00:35:54,790 --> 00:35:57,870 Muitas das peças foram tiradas de plataformas de jogo. 626 00:35:58,030 --> 00:36:00,460 Sabias que os militares também as usam? 627 00:36:01,360 --> 00:36:05,730 sim, usei partes de três X-Box e quatro Playstation interligadas. 628 00:36:05,890 --> 00:36:10,140 Mais algum código seriamente modificado que juro que me veio à ideia num sonho. 629 00:36:10,590 --> 00:36:13,660 E tudo isso para ganhar a outro computador num jogo de xadrez. 630 00:36:15,060 --> 00:36:17,950 Nada disto para ganhar a outro computador num jogo de xadrez. 631 00:36:19,010 --> 00:36:19,880 Então para quê? 632 00:36:21,690 --> 00:36:22,950 O que estás a fazer? 633 00:36:25,040 --> 00:36:27,650 Acreditavas se te dissesse que o Turk tem mudanças de humor? 634 00:36:27,960 --> 00:36:30,070 Obviamente não no sentido em que nós entendemos humor, 635 00:36:30,080 --> 00:36:36,720 mas às vezes dou-lhe um problema de xadrez e ele resolve duma forma. 636 00:36:36,880 --> 00:36:40,230 No dia seguinte, dou-lhe o mesmo problema e ele resolve de outra forma. 637 00:36:40,760 --> 00:36:42,790 De vez em quando, nem consegue resolver. 638 00:36:43,980 --> 00:36:45,300 Sabes por que faz isso? 639 00:36:45,720 --> 00:36:46,410 Não. 640 00:36:47,480 --> 00:36:48,610 Pois, nem eu. 641 00:36:48,810 --> 00:36:49,720 Um dia... 642 00:36:50,350 --> 00:36:51,750 vou perceber. 643 00:36:52,890 --> 00:36:54,520 Uma dia, o Turk dir-me-á. 644 00:36:54,690 --> 00:36:56,310 Falas como se fosse humano. 645 00:36:57,530 --> 00:36:58,790 Bem, nunca se sabe. 646 00:37:01,350 --> 00:37:02,030 O que foi? 647 00:37:02,940 --> 00:37:03,910 Muito longe? 648 00:37:04,850 --> 00:37:05,770 O que é? 649 00:37:07,800 --> 00:37:08,910 Nada. 650 00:37:11,090 --> 00:37:12,200 Nada mesmo. 651 00:37:22,680 --> 00:37:24,280 Gostas desta cor em mim? 652 00:37:24,880 --> 00:37:25,710 O quê? 653 00:37:26,520 --> 00:37:27,710 Sou uma cabra prostituta. 654 00:37:28,760 --> 00:37:29,530 O quê? 655 00:37:30,640 --> 00:37:31,880 Tenho uma nova amiga. 656 00:37:32,730 --> 00:37:35,030 Ela disse-te que és uma cabra prostituta? 657 00:37:35,730 --> 00:37:36,900 Não. Chorou. 658 00:37:38,930 --> 00:37:40,310 Espera... o quê? 659 00:37:43,360 --> 00:37:45,080 Que raio é esta coisa? 660 00:37:46,140 --> 00:37:48,290 Suicida! Ao pé do ginásio! 661 00:38:06,170 --> 00:38:07,900 Salta! Salta! 662 00:38:08,060 --> 00:38:08,860 Cala-te. 663 00:38:09,090 --> 00:38:09,920 Ela não vai saltar. 664 00:38:10,070 --> 00:38:11,320 Só está a tentar chamar a atenção. 665 00:38:11,520 --> 00:38:12,210 Salta! 666 00:38:12,390 --> 00:38:13,340 Meu, vá lá! 667 00:38:14,360 --> 00:38:15,530 É a minha nova amiga. 668 00:38:16,300 --> 00:38:17,850 A que estava a chorar na casa-de-banho. 669 00:38:21,280 --> 00:38:22,040 Quando? 670 00:38:23,410 --> 00:38:25,200 Há duas horas e três minutos. 671 00:38:25,760 --> 00:38:26,870 Quatro minutos. 672 00:38:28,240 --> 00:38:29,190 Ela está chateada. 673 00:38:29,510 --> 00:38:30,880 Os pais dela vão matá-la. 674 00:38:33,660 --> 00:38:35,290 Fizeste-lhe alguma coisa? 675 00:38:36,930 --> 00:38:38,930 Tentei dar-lhe um presente fixe. 676 00:38:48,220 --> 00:38:49,670 Temos de a ajudar... Agora! 677 00:38:50,130 --> 00:38:50,690 Não. 678 00:38:51,220 --> 00:38:52,480 Vou lá acima. 679 00:38:54,630 --> 00:38:57,110 Deixa-me ir... ordeno-te que me deixes ir! 680 00:38:57,270 --> 00:38:58,490 Não sejas um anormal. 681 00:39:05,610 --> 00:39:06,820 Temos de ir... já. 682 00:39:13,660 --> 00:39:15,640 Eu podia ter feito alguma coisa. 683 00:39:16,100 --> 00:39:17,520 Estava mesmo ali. 684 00:39:18,720 --> 00:39:19,750 Talvez. 685 00:39:20,880 --> 00:39:22,270 Vá lá, mãe. 686 00:39:24,060 --> 00:39:27,760 John, as pessoas que querem perder a própria vida, esta rapariga... 687 00:39:27,960 --> 00:39:30,110 Se estiverem decididos vão acabar por arranjar uma forma. 688 00:39:30,690 --> 00:39:32,470 Não a viste. 689 00:39:33,590 --> 00:39:36,850 Se a tivesses visto, não dizias isso. 690 00:39:37,010 --> 00:39:39,070 O que ias fazer, ser um herói? 691 00:39:39,920 --> 00:39:42,270 Pôr o teu nome nos jornais, a tua cara? 692 00:39:43,630 --> 00:39:45,720 Não é isso que é suposto eu ser? 693 00:39:45,890 --> 00:39:46,490 Um herói? 694 00:39:46,650 --> 00:39:47,790 Não é isso que eu sou? 695 00:39:48,610 --> 00:39:51,550 Se vou ficar quieto, se não vou fazer nada, 696 00:39:51,700 --> 00:39:52,990 então o que estamos a fazer? 697 00:39:53,170 --> 00:39:54,430 Qual é o objectivo? 698 00:39:55,310 --> 00:39:58,110 Por que não desistir para eles se começamos a agir como eles? 699 00:40:05,920 --> 00:40:07,390 Não sei como o ajudar. 700 00:40:11,970 --> 00:40:13,920 O Andy Goode tem de ser morto. 701 00:41:00,210 --> 00:41:01,980 Levou-lhe os olhos, James. 702 00:41:03,930 --> 00:41:05,750 Levou-lhe a porra dos olhos. 703 00:41:19,880 --> 00:41:25,030 No dia 16 de Julho de 1945, nas montanhas dos arredores de Los Alamos, NM, 704 00:41:25,190 --> 00:41:28,030 explodiu a primeira bomba atómica. 705 00:41:29,290 --> 00:41:31,770 Uma luz branca percorreu o céu com tanta intensidade 706 00:41:31,971 --> 00:41:35,271 que uma rapariga cega diz ter visto o clarão a 160km de distância. 707 00:41:36,060 --> 00:41:37,790 Depois de testemunhar a explosão, 708 00:41:37,960 --> 00:41:41,190 J. Robert Oppenheimer citou um fragmento do Bhagavad Gita, 709 00:41:41,320 --> 00:41:46,310 declarando, "Tornei-me a morte, o destruidor de mundos". 710 00:41:50,350 --> 00:41:53,370 O seu colega, Ken Bainbridge, disse de outra forma 711 00:41:53,500 --> 00:41:58,740 quando se inclinou para Oppenheimer e disse, "Agora somos todos filhos da mãe". 712 00:42:55,460 --> 00:42:58,910 Agora somos todos filhos da mãe. 713 00:42:59,011 --> 00:43:00,311 Traduzido por: Iria, Luisadom, calipigia, alexpirlo, Maston, lord_drevil, Nameless