1 00:00:01,821 --> 00:00:03,289 , {\pos(192,240)}في المستقبل 2 00:00:03,435 --> 00:00:06,531 {\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت 3 00:00:07,767 --> 00:00:10,929 نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم 4 00:00:12,572 --> 00:00:15,363 أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن 5 00:00:15,670 --> 00:00:17,095 , العديد ليقتله 6 00:00:17,410 --> 00:00:18,897 واحدة لتحميه 7 00:00:19,384 --> 00:00:22,787 اليوم نُقاتل من أجل منع (سكاي نت) من الوجود 8 00:00:23,026 --> 00:00:24,964 لنُغيّر مُستقبلنا 9 00:00:25,773 --> 00:00:27,642 لنُغيّر مصيرهُ 10 00:00:28,505 --> 00:00:31,646 حرب إنقاذ البشريّة تبدأ الآن 11 00:00:31,729 --> 00:00:34,377 ... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر \\ ... 12 00:00:34,497 --> 00:00:37,517 الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــثـــانــيـــة -= ( إعـــرف نـــفـســـك ) =- 13 00:00:37,617 --> 00:00:40,502 : سابقًا في " (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر" 14 00:00:41,002 --> 00:00:43,145 لم أركَ هنا من قبل 15 00:00:43,265 --> 00:00:45,457 هل إنتقلتَ إلي هنا لتوّك ؟ - أجل - 16 00:00:46,164 --> 00:00:47,722 الأمر مملّ بالنسبة لك 17 00:00:48,674 --> 00:00:49,761 لا يمكنُنا المكوث هنا 18 00:00:49,921 --> 00:00:51,680 ! لا أحد يعرفنا ! نحنُ بأمان 19 00:00:51,841 --> 00:00:54,735 ! (لا تفكر هكذا يا (جون ! لا أحد بمأمن أبداً 20 00:00:55,538 --> 00:00:56,246 مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 21 00:00:56,387 --> 00:00:59,354 خطيبتُك قتلت رجلاً لأنها , تؤمن أنهُ في المستقبل 22 00:00:59,515 --> 00:01:02,648 سيخترع نظام حاسوبي ! سوف يُعلن الحرب على العالم 23 00:01:02,993 --> 00:01:04,566 كاميرون فيليبس) ؟)- هنا - 24 00:01:04,727 --> 00:01:06,819 ألدينا (جون ريز) ؟ 25 00:01:06,980 --> 00:01:07,904 ممتاز 26 00:01:15,805 --> 00:01:17,205 فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش 27 00:01:17,476 --> 00:01:19,709 ، لستُ من يظنّون أنهُ هو , لقد غيّرتي المستقبل 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,209 ، فقط ، لم تغيّريه بما فيه الكفاية لذا يمكنكِ القيام بهذا مجدّداً 29 00:01:22,611 --> 00:01:24,336 أتريدين إيقاف (سكاي نت) ؟ هذا هو الطريق 30 00:01:26,499 --> 00:01:28,132 ! أماه ، يجب أن نرحل ، الآن 31 00:01:28,293 --> 00:01:29,092 ! إفعليها 32 00:01:33,969 --> 00:01:37,010 أين نحن ؟ - نفس المكان ، زمان مُختلف - 33 00:01:38,011 --> 00:01:44,011 36 00:01:51,150 --> 00:01:53,000 من الأسهل قولُها عن فعلها 37 00:01:53,360 --> 00:01:56,334 ، كانت لديّ تسع هويّات , ثلاثة وعشرون عملاً 38 00:01:56,553 --> 00:01:58,638 أتحدّث أربع لغات ، قضيتُ ثلاث سنوات 39 00:01:58,758 --> 00:02:01,039 في مستشفى أمراض عقليّة لنُطقي بالحقيقة 40 00:02:01,829 --> 00:02:04,681 على الأقل ، عندما أكون هناك يمكنُني إستخدام إسمي الحقيقي 41 00:02:04,831 --> 00:02:08,401 عبر كل هذه الأحداث ، لطالما عرفتُ من أنا ولمَ أنا هنا 42 00:02:08,538 --> 00:02:11,342 أحمي إبني ، أعدّهُ للمستقبل 43 00:02:19,651 --> 00:02:21,797 لكن مؤخراً ، أصبحت الأمور شديدة المراس 44 00:02:22,453 --> 00:02:25,957 (بالرغم من مُحاولتي مساعدة (جون , لإيجاد أرضيّة صلبة في هذا العالم الجديد 45 00:02:26,077 --> 00:02:28,600 فإنّ ساحة المعركة تنتقل تحت أقدامنا 46 00:02:29,239 --> 00:02:31,540 ربما تعود كل النوائب عليّ 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,774 , ربما لو قضيت حياتك تُخفي هويّتك 48 00:02:34,925 --> 00:02:37,153 ربما تؤول في النهاية بخداع نفسك 49 00:02:41,630 --> 00:02:42,916 كيف تسير الأمور ؟ 50 00:02:43,945 --> 00:02:45,123 على ما يرام 51 00:02:45,472 --> 00:02:47,440 إبتعتي الكمّاشة الدقيقة الخاطئة بالرغم من ذلك 52 00:02:47,623 --> 00:02:49,456 أفعلت ؟ قلتَ ذات المقابض الحمراء 53 00:02:52,178 --> 00:02:53,570 ... آسفة ، إني 54 00:02:54,860 --> 00:02:56,408 ... أعتقد أني مازلت 55 00:02:58,810 --> 00:03:01,059 لا أدري - " أطلق على هذا " فتور زمني - 56 00:03:01,220 --> 00:03:03,144 ماذا ؟ - , إنهُ مثل إرهاق ما بعد السفر - 57 00:03:03,304 --> 00:03:04,813 لكن بالنسبة للسفر عبر الزمن 58 00:03:04,973 --> 00:03:06,940 فتور زمني ، أجل ! يبدو مناسبًا 59 00:03:07,710 --> 00:03:10,318 أتعلمين ما الذي سيُساعد فعلاً مع الفتور الزمني ؟ الخروج للهواء الطلق 60 00:03:10,765 --> 00:03:11,485 (جون) 61 00:03:11,646 --> 00:03:13,940 لقد حُوصرتُ هنا لثلاثة أيام 62 00:03:14,060 --> 00:03:14,883 أعلم 63 00:03:15,651 --> 00:03:17,908 كلا ، لا تعلمين ، لأنكِ تستمرّين في الذهاب للخارج 64 00:03:18,069 --> 00:03:19,994 وكذلك ستفعل أنت ، عندما نحصُل على هويّات جديدة 65 00:03:20,155 --> 00:03:22,406 إذاً ، دعينا نحصُل عليهم - سنفعل - 66 00:03:22,910 --> 00:03:24,657 ألا يمكنك الصبر ، من فضلك ؟ 67 00:03:25,504 --> 00:03:28,836 ، الأمر ليس متعلّق بإسمك فقط بل إسطورة ، حياة ، شخصيّة جديدة تمامًا 68 00:03:28,997 --> 00:03:30,379 إننا نمرّ بهذا في كل مرة 69 00:03:30,540 --> 00:03:32,148 هذه المرة مختلفة 70 00:03:33,202 --> 00:03:35,718 أسنحصُل على هويّات جديدة اليوم ؟ لقد مرّت ثلاثة أيام 71 00:03:36,970 --> 00:03:39,740 ، أريد إسمي الجديد ! أريد شخصيّتي الجديدة تلك 72 00:03:41,080 --> 00:03:42,475 ألا يمكنُكِ تعقّب (إنريكي) ؟ 73 00:03:43,998 --> 00:03:46,228 (حسنًا ، سأتعقّب (إنريكي 74 00:03:46,874 --> 00:03:47,897 صديق قديم 75 00:03:48,230 --> 00:03:50,691 منذ عشرة سنوات مضت ، كان هو أفضل مُزيّف أوراق في الجوار 76 00:03:50,852 --> 00:03:52,610 أرسل (جون) رجال أفضل 77 00:03:59,936 --> 00:04:02,911 لا يمكنكِ الدلوف إلي غرفة , المعيشة بعد ثلاثة أيام 78 00:04:03,072 --> 00:04:06,915 ثلاثة أيام ، والآن بعد ثلاثة أيام تقولين لي أنّ هناك أ ُناس آخرين هنا ؟ 79 00:04:07,076 --> 00:04:08,334 " مُقاومين " 80 00:04:12,480 --> 00:04:15,884 أفراد مُقاومة ، بشريّين ، أ ُرسلوا (من المستقبل من قبل (جون 81 00:04:16,411 --> 00:04:20,082 وماذا ؟ أيعدّون لنوع من .. مخزن شبه عسكري 82 00:04:20,202 --> 00:04:23,400 ، مليء بالهويّات المزيّفة والأسلحة ، والنقود ؟ 83 00:04:28,016 --> 00:04:28,770 أجل 84 00:04:28,931 --> 00:04:31,773 هل إنتهيتِ من الصراخ في وجهها بعد ؟ - لستُ أصرخ - 85 00:04:31,934 --> 00:04:34,294 ، حسنًا ، إسمعي يا أماه لا يوجد ديك رومي 86 00:04:34,461 --> 00:04:36,320 (الديك الرومي ، موجود هناك يا (جون - كلا - 87 00:04:36,723 --> 00:04:38,046 فقط ، حرّك الطعام جانبًا 88 00:04:38,166 --> 00:04:40,199 وسيُظهر الديك الرومي نفسهُ لك 89 00:04:40,748 --> 00:04:42,802 ... أماه ، لقد بحثت ، لا يوجد 90 00:04:45,463 --> 00:04:47,748 أجل ، ها هوَ ذا ، متشكّر 91 00:04:47,909 --> 00:04:50,126 وإبقّ بالداخل ، عدم ... وجود هويّات يعني 92 00:04:50,287 --> 00:04:52,377 أجل ، أعلم ما يعنيه عدم وجود هويّات 93 00:05:08,723 --> 00:05:10,412 كم من الرجال سنُقابل ؟ 94 00:05:10,630 --> 00:05:11,450 أربعة 95 00:05:14,189 --> 00:05:15,442 , هؤلاء المُقاومين 96 00:05:16,148 --> 00:05:17,422 أيعرفونكِ ؟ 97 00:05:18,560 --> 00:05:20,254 لقد رأوني من قبل 98 00:05:57,479 --> 00:05:59,206 لقد رأيتُ هذا الوشم من قبل 99 00:06:00,410 --> 00:06:03,009 كان لدى (كايل ريز) واحداً - (معسكر عمل (سكاي نت - 100 00:06:04,015 --> 00:06:05,152 سجين 101 00:07:48,024 --> 00:07:48,819 ! فلتتنحّى 102 00:08:43,103 --> 00:08:44,429 ! رجاء ، إلزموا الهدوء 103 00:08:46,466 --> 00:08:47,971 ! رباه 104 00:09:01,678 --> 00:09:03,209 ! قلتِ لي أننا سنكون بآمان 105 00:09:03,551 --> 00:09:04,316 ! آمان 106 00:09:05,590 --> 00:09:06,708 أكان هذا هو الآمان ؟ 107 00:09:06,967 --> 00:09:08,916 ، مرّت ثلاثة أيام ! وها نحنُ ذا في حرب 108 00:09:10,240 --> 00:09:11,368 لمَ وثبنا عبر الزمن ؟ 109 00:09:12,140 --> 00:09:13,916 لمَ لم نظلّ في الماضي ؟ 110 00:09:14,422 --> 00:09:16,350 كانت لديّ سبعة سنين آخرى لأستعدّ 111 00:09:17,053 --> 00:09:18,560 لأعدُّه 112 00:09:19,189 --> 00:09:20,521 كلا ، لم يكن لديكِ 113 00:09:20,860 --> 00:09:21,772 لمَ لا ؟ 114 00:09:23,178 --> 00:09:24,549 ... لأنّكِ مُتِّ 115 00:09:24,669 --> 00:09:25,610 ... منذ عامين مضيا 116 00:09:26,471 --> 00:09:28,231 في الرابع من ديسمبر لعام 2005 117 00:09:28,834 --> 00:09:29,929 مُتِّ 118 00:09:57,135 --> 00:09:59,887 إذاً ، ما فهمتُه أنّ تلك الأشياء هنا 119 00:10:00,309 --> 00:10:01,540 {\pos(192,240)}من جديد ، على ما أعتقد 120 00:10:01,660 --> 00:10:05,858 {\pos(192,240)}والبعض منهم ، جميعهُم مُبرمجين للقيام بمهمّات مُحدّدة 121 00:10:06,018 --> 00:10:08,277 هذا الذي كان في البيت الآمن ، أ ُرسل لأؤلئك المُقاتلين 122 00:10:09,011 --> 00:10:11,864 ، شبكة (سكاي نت) لا تعلم أنكم هنا لا يوجد أمر تنفيذي بمُطاردتِكم 123 00:10:12,024 --> 00:10:15,155 ... إذاً ، لو مررتُ بجانب أحدهم 124 00:10:16,097 --> 00:10:18,913 سيمرّوا بجانبك - لا يعرفون هيئتك - 125 00:10:20,412 --> 00:10:21,873 {\pos(192,220)}هذا رائع فعلاً 126 00:10:23,542 --> 00:10:26,045 {\pos(192,240)}وماذا لو إكتشفوا هويّته ؟ 127 00:10:26,740 --> 00:10:28,808 أسيعلم جميعهُم ما يجب عليهم فعله حينها ؟ 128 00:10:29,274 --> 00:10:31,300 يعلمون - ! رائع - 129 00:10:34,713 --> 00:10:36,871 {\pos(192,240)}إذاً ، التسجيل في المدرسة في تمام الثالثة غداً 130 00:10:38,034 --> 00:10:40,404 {\pos(192,200)}أتعتقدي أنهُ يمكنُنا ترتيب كل هذا بحلول ذلك الوقت ؟ 131 00:10:40,938 --> 00:10:43,479 {\pos(192,240)}ألا يمكنك أن تكون سعيد بالبقاء على حقيقتك فترة أطول ؟ 132 00:10:43,639 --> 00:10:45,189 فقط ، إبقَ هادئاً ؟ 133 00:10:45,992 --> 00:10:47,650 {\pos(192,220)}(ليس سيئًا أن تكون من عائلة (كونر 134 00:10:48,015 --> 00:10:49,568 هذا من السهل عليكِ قولُه 135 00:10:50,835 --> 00:10:51,701 {\pos(192,220)}حقاً ؟ 136 00:11:11,462 --> 00:11:13,634 {\pos(192,220)}هل أنتِ مُستعدّة ، أيتُها الحديديّة ؟ 137 00:11:14,086 --> 00:11:14,927 حديديّة ؟ 138 00:11:15,401 --> 00:11:16,512 هل أنتِ مُستعدّة للذهاب ؟ 139 00:11:18,496 --> 00:11:20,081 {\pos(192,220)}شكراً لكِ على التوضيح 140 00:11:21,126 --> 00:11:23,447 ! {\pos(192,220)}فلتبقَ هنا ، ثابت كالتمثال 141 00:11:23,676 --> 00:11:25,563 {\pos(192,220)}إنريكي) ؟) - ثابت كالتمثال - 142 00:11:26,152 --> 00:11:28,107 {\pos(192,220)}أجل ، كنتُ ثابت كالتمثال ! في الثلاثة أيام الماضية 143 00:11:28,522 --> 00:11:29,748 سوف نرجع 144 00:11:41,113 --> 00:11:43,914 أديتُ فترة تدريب شبه عسكريّة " مع (إنريكي) خارج " أوهاكا 145 00:11:44,851 --> 00:11:46,984 علّم (جون) كيفيّة إطلاق النار بالبنادق 146 00:11:47,878 --> 00:11:50,625 إذاً ، ما قلتيه من قبل ألهذا نحنُ هنا ؟ 147 00:11:50,745 --> 00:11:54,866 هل قام (جون) ، (جون) المُستقبلي أأرسلكِ لمُساعدتي في تخطّي وفاتي ؟ 148 00:11:55,499 --> 00:11:57,096 أكل شيء آخر عبارة عن كذب ؟ 149 00:11:57,216 --> 00:11:57,921 كلا 150 00:11:58,828 --> 00:12:00,305 أرسلنا هنا لنقاتل 151 00:12:00,901 --> 00:12:02,350 أنتِ أفضل مُقاتلة عرفها على الإطلاق 152 00:12:02,510 --> 00:12:04,727 متأكدة أن هذه ليست - الأفضل - 153 00:12:07,680 --> 00:12:10,107 ، لو أني مُقاتلة لا يُشقّ لها غبار كيف قُتلت إذاً ؟ 154 00:12:11,228 --> 00:12:11,983 السرطان 155 00:12:23,542 --> 00:12:24,553 لقد وصلنا 156 00:12:25,494 --> 00:12:27,333 ، (مرحبًا ، معكم (جون لستُ متواجد الآن 157 00:12:27,493 --> 00:12:28,960 تعرفون ما يجب عليكم فعله 158 00:12:29,427 --> 00:12:32,463 مرحبًا ، آسف ، لقد إشتقتُ إليكم .. فلتتركوا رسالة ، وسأعاود الإتصال بكم 159 00:12:33,148 --> 00:12:34,139 من المحتمل 160 00:12:36,646 --> 00:12:38,761 معكم القائد المُستقبلي للبشريّة 161 00:12:38,921 --> 00:12:42,057 ربما يستغرقني الأمر قليلاً لأعاود الإتصال بكم ، لكن فلتتركوا رسالة على أيّة حال 162 00:12:44,930 --> 00:12:47,313 818-555-0147 163 00:12:47,591 --> 00:12:48,879 فلتترك رسالة 164 00:12:53,563 --> 00:12:54,415 ! ثابت كالتمثال 165 00:12:55,783 --> 00:12:56,783 ! سحقاً لهذا 166 00:13:03,070 --> 00:13:04,328 لستُ متفاجئاً 167 00:13:04,976 --> 00:13:08,346 أعلم أني بدوتُ متفاجئاً عندما رأيتُكِ لأوّل وهلة 168 00:13:09,250 --> 00:13:11,442 لكني لستُ متفاجئاً 169 00:13:12,511 --> 00:13:14,213 أتعرفين هذه المرأة جيداً ؟ 170 00:13:16,223 --> 00:13:17,826 إنهُ تعبير بلاغي 171 00:13:18,160 --> 00:13:20,032 ، لو أنكِ لا تعرفينها , فأنتِ لا تعرفينها 172 00:13:20,578 --> 00:13:22,555 ، لكن لو أنكِ تعرفينها , وتُشبهينها في أيّ شيء 173 00:13:22,715 --> 00:13:25,599 ، ستكذبين وتقولين أنكِ لا تعرفينها , لكن لو أنكِ تعرفينها 174 00:13:26,246 --> 00:13:28,241 , حينها سأعرف أنكِ مثلي 175 00:13:29,107 --> 00:13:30,479 ! غير متفاجئة 176 00:13:32,016 --> 00:13:32,982 , (و (جون 177 00:13:33,356 --> 00:13:34,483 أصبح رجل الآن ؟ 178 00:13:34,904 --> 00:13:36,193 لقد نضج 179 00:13:36,762 --> 00:13:37,964 إنهُ مُشتاق إليك 180 00:13:39,717 --> 00:13:41,638 أحتاج ثلاثة هويّات 181 00:13:42,252 --> 00:13:43,951 يمكنُني دفع المُقابل ، ليس كثيراً لكن ما يكفي 182 00:13:47,541 --> 00:13:48,414 لمَ لا ؟ 183 00:13:48,574 --> 00:13:50,207 لقد تركت تلك الحياة بلا رجعة 184 00:13:50,575 --> 00:13:51,625 ماذا ؟ 185 00:13:51,785 --> 00:13:54,128 هل يبدوا لكِ ( ريكاردو لوبيز) مألوفاً ؟ 186 00:13:55,609 --> 00:13:56,922 " المُلاكم من مدينة " كينافاكا 187 00:13:58,876 --> 00:14:00,551 إنهُ صاحب شهرة واسعة في بلادي 188 00:14:00,889 --> 00:14:03,262 " كُنيتُه " إل فينيتو 189 00:14:03,771 --> 00:14:05,472 ! المُبيد - أجل - 190 00:14:05,854 --> 00:14:09,649 لعبَ 52 مبارة 51إنتصار ، وإنسحاب واحد 191 00:14:10,075 --> 00:14:11,729 ولم يخسر ، صفر 192 00:14:12,103 --> 00:14:13,272 لستُ مُستوعبة 193 00:14:13,432 --> 00:14:15,149 " أردتُ أن أكون " إل فينيتو 194 00:14:15,774 --> 00:14:17,582 لأتقاعد بدون هزيمة 195 00:14:18,562 --> 00:14:20,404 , لقد عشتُ حياتي الصاخبة 196 00:14:20,815 --> 00:14:22,740 , خضتُ معارك بإرادتي 197 00:14:22,900 --> 00:14:24,448 والقليل مُرغمًا 198 00:14:24,885 --> 00:14:28,162 , لكني عشتُ كل يوم حراً 199 00:14:28,989 --> 00:14:30,632 , لم أقضي يومًا واحداً خلف القضبان 200 00:14:30,752 --> 00:14:32,791 أو في قبضة الأعداء 201 00:14:33,135 --> 00:14:34,021 , لذا ، الآن 202 00:14:35,186 --> 00:14:36,473 قد إنتهيت بلا رجعة 203 00:14:38,059 --> 00:14:39,226 " إل فينيتو " 204 00:14:40,381 --> 00:14:41,759 من الجيّد لك 205 00:14:41,920 --> 00:14:43,969 من المُحزن لي ، لكن جيّد لك 206 00:14:44,939 --> 00:14:46,472 ! لا تستسلمي بسهولة 207 00:14:50,868 --> 00:14:53,033 لم أقل أنهُ لا يمكنُني المساعدة 208 00:14:54,145 --> 00:14:55,940 (إين أخي (كارلوس 209 00:14:56,100 --> 00:14:59,318 قد ، كيف تُقال ! يُدير شؤون العائلة 210 00:14:59,677 --> 00:15:01,786 عمليّاتُه جيّدة جداً 211 00:15:02,841 --> 00:15:04,532 ! لكنهُ ليس بمؤمن 212 00:15:05,964 --> 00:15:07,409 قلّة من المؤمنين باقين ، على ما أعتقد 213 00:15:14,735 --> 00:15:17,182 إنكِ فتاة هادئة جداً 214 00:16:54,364 --> 00:16:55,923 من (شارلي دكسن) ؟ 215 00:16:56,841 --> 00:16:59,038 كان يجب ألاّ تتصفّح الإنترنت بالعارض 216 00:16:59,595 --> 00:17:00,939 يتدخّل الناس في شؤونك 217 00:17:04,479 --> 00:17:05,653 تمحي ماضيك أيضًا المترجم : تقصد إزالة المواقع التي تمّ زيارتُها 218 00:17:06,649 --> 00:17:09,365 ماضيّ ؟ - ما كنتَ تبحث عنه - 219 00:17:10,360 --> 00:17:11,508 أناس متطفّلون يا فتى 220 00:17:11,628 --> 00:17:13,369 المتطفّلون في كل مكان 221 00:17:15,364 --> 00:17:18,200 لديّ عرض خاصّ على هؤلاء - لا ، ربما لاحقاً ، متشكّر - 222 00:18:36,462 --> 00:18:37,411 كارلوس) ؟) 223 00:18:41,164 --> 00:18:42,332 (لقد أرسلنا (إنريكي 224 00:18:56,876 --> 00:18:58,015 ما الخطب ؟ 225 00:18:59,726 --> 00:19:01,435 ! فلتهدّئوا من روعهم 226 00:19:03,000 --> 00:19:04,370 فلتنتظري عند السيّارة 227 00:19:15,439 --> 00:19:17,757 أهناك شيء حول صديقتك يجب أن أعرفُه ؟ 228 00:19:17,877 --> 00:19:19,220 ! مُحبّة للقطط 229 00:19:20,329 --> 00:19:22,498 أتريدين كأسًا من الصودا أو شيء ما ؟ - لا عليك - 230 00:19:22,864 --> 00:19:25,774 لدينا ماكينة الصودا من الطراز القديم ، ذات القنينات الصغيرة 231 00:19:27,741 --> 00:19:29,390 إنها قابلة للجمع الآن 232 00:19:29,853 --> 00:19:30,755 ! (خوزيه) 233 00:19:32,645 --> 00:19:34,056 كأس من الصودا ، من فضلك 234 00:20:26,563 --> 00:20:29,273 عمّي ، إنهُ ممتاز في كتم الأسرار 235 00:20:29,433 --> 00:20:31,083 في صغري ، كنتُ أراه , في حفلات الشواء العائليّة 236 00:20:31,203 --> 00:20:32,943 حاولتُ جعلهُ يُخبرني بسرّه 237 00:20:33,103 --> 00:20:35,404 كيف آل معك الأمر ؟ - نتيجة غير جيّدة - 238 00:20:35,750 --> 00:20:36,984 , ماعدا يوم واحد 239 00:20:37,587 --> 00:20:38,740 , تقريبًا منذ ثمانية أعوام مضت 240 00:20:40,140 --> 00:20:42,119 , " وجدتهُ في المطبع مُمسك بقنينة " باترون 241 00:20:42,279 --> 00:20:43,658 " ومجلّة الــ " تايمز 242 00:20:44,068 --> 00:20:46,479 أتعرفين صور من كانت على الصفحة الأولى ؟ 243 00:20:50,273 --> 00:20:51,837 المرة الوحيدة التي رأيتُ فيها عمّي باكيًا 244 00:20:52,960 --> 00:20:55,215 إنهُ رجل صالح - , لا يُمكنُني قول هذا - 245 00:20:56,005 --> 00:20:57,301 لكنهُ عمّي 246 00:20:59,618 --> 00:21:01,847 وأنتِ أقرب ما يمكن أن أصل إليه حول أسراره 247 00:21:03,276 --> 00:21:06,226 لذا ، سأعطيكِ ما تبغينهُ - شكراً لك - 248 00:21:06,386 --> 00:21:07,311 20000ألف دولار 249 00:21:09,703 --> 00:21:11,691 ماذا ؟ ليس لديّ هذا المبلغ 250 00:21:11,811 --> 00:21:12,774 20000ألف دولار 251 00:21:13,169 --> 00:21:15,597 هذا تخفيض عائلي في تلك الأوقات الحرجة 252 00:21:15,717 --> 00:21:18,405 بالأخصّ لشخص كان ميّت ! لمدّة ثمانية أعوام 253 00:21:18,565 --> 00:21:19,827 ! هذا إبتزاز 254 00:21:19,947 --> 00:21:22,499 الحرب على الإرهاب جعلت الأمور على المحكّ يا سيّدتي 255 00:21:22,842 --> 00:21:25,746 يأتي شخص رجعي ليحصل على أوراق هويّة مزيّفة من هنا ، فسيُزجّ بنا " جميعًا في معتقل " جوانتانمو 256 00:21:26,129 --> 00:21:28,445 أحداث الحادي عشر من سبتمبر ! ضاعفت الأسعار في ليلة وضُحاها 257 00:21:29,732 --> 00:21:31,126 أحداث الحادي عشر من سبتمبر ماهذا ؟ 258 00:21:44,109 --> 00:21:45,933 مرحبًا يا فتاة 259 00:21:46,396 --> 00:21:48,520 ماذا قلتِ لكِ حول التسكّع ؟ 260 00:21:50,773 --> 00:21:52,068 من صديقتُكِ الجديدة هنا ؟ 261 00:21:52,438 --> 00:21:53,899 أهي فتاة أبغي التحقّق بشأنها ؟ 262 00:21:55,833 --> 00:21:58,984 لأنهُ كلما أطلتِ الوقوف هنا ! لكلما أعتقد أني أبغي التحقّق بشأنها 263 00:22:05,855 --> 00:22:07,297 ألديكِ إسم ؟ 264 00:22:07,417 --> 00:22:08,121 ! كلا 265 00:22:10,211 --> 00:22:11,333 أهذه سيارتكِ ؟ 266 00:22:12,307 --> 00:22:13,019 ! كلا 267 00:22:14,410 --> 00:22:16,050 ! إنها ليست سيارتي بكل تأكيد 268 00:22:16,170 --> 00:22:18,685 .. إني أعرف كل فرد في هذا الحيّ ، و 269 00:22:18,805 --> 00:22:20,349 ! وأنتِ لست أحد هؤلاء 270 00:22:20,469 --> 00:22:22,927 الآن ، جعلتيني أتسائل من أنتِ , وهو ما لم تُجيبي عنه 271 00:22:23,088 --> 00:22:25,764 ، لكن لمَ أنتِ هنا وهو ما لن تُفصحي عنه أيضًا 272 00:22:26,439 --> 00:22:28,767 أتعلمين ، أنهُ ليس من الشائع .. في تلك الأحياء بالنسبة لعصابة 273 00:22:28,927 --> 00:22:30,086 تُتاجر في المخدّرات 274 00:22:30,206 --> 00:22:33,006 أن تُخزّن بضاعتها بداخل سيّارة مسروقة 275 00:22:33,126 --> 00:22:35,367 لهذا لا يُمكن أن يُعثر على مخدّرات في ملكيّاتِهم 276 00:22:35,487 --> 00:22:37,109 أو في أيّ ملكيّة تابعة لهم 277 00:22:37,730 --> 00:22:40,163 , لكنهم أيضًا يحبّون ترك مُراقب 278 00:22:40,621 --> 00:22:42,227 , في بعض الأحيان فتاة جميلة 279 00:22:42,547 --> 00:22:44,150 ! لتُراقب مخبأهم السرّي 280 00:22:45,232 --> 00:22:47,661 الآن ، لا تُمانعين لو إستعلمتُ عن لوحة الرخصة تلك ، أليس كذلك ؟ 281 00:22:54,498 --> 00:22:55,210 ! (جيني) 282 00:22:55,940 --> 00:22:58,137 ! (جينيفر) كم مرة قلتِ لكِ 283 00:22:58,257 --> 00:23:00,242 أن تكُفّي عن مُقابلة هذا الحقير الصغير ؟ 284 00:23:00,362 --> 00:23:01,299 أقسمُ بالله 285 00:23:01,459 --> 00:23:03,465 أسيُقابلكِ هنا ؟ أسيُقابلكِ هنا ؟ 286 00:23:03,585 --> 00:23:04,553 ! سيّدتي 287 00:23:05,215 --> 00:23:07,348 أتعرفين تلك الفتاة ؟ - أجل ، أعرف تلك الفتاة - 288 00:23:07,842 --> 00:23:11,198 ألديّ أيّ خيار سوى معرفتُكِ ! أيتها المُنحطّة الصغيرة 289 00:23:12,020 --> 00:23:13,729 أتأخُذ شكاوى عائليّة أيها الضابط ؟ 290 00:23:14,211 --> 00:23:15,731 أيمكنُني تقديم شكوى عائليّة ؟ 291 00:23:15,891 --> 00:23:17,631 ضدّ إبنة زوجي المُنحطّة 292 00:23:17,751 --> 00:23:20,198 لجعلي أخرُج عن شعوري ؟ 293 00:23:20,596 --> 00:23:22,226 إنها غلطة أمها الحقيقيّة 294 00:23:22,346 --> 00:23:23,905 أيمكنُني إخبارُك بما سمحت لها بفعله ؟ 295 00:23:24,065 --> 00:23:26,533 سيّدتي ، أهذه سيارتُكِ ؟ - لمَ أقود قطعة الخردة تلك ؟ - 296 00:23:27,098 --> 00:23:29,953 لأني سأرسلُكِ للمدرسة الداخليّة 297 00:23:30,120 --> 00:23:33,040 ، تلك ذات الأزياء المُوحّدة ! سيجعلونكِ ترتدين مثل المُهرّجة 298 00:23:33,200 --> 00:23:36,209 ربما يمكنُكم إجراء تلك المحادثة في مكان آخر ، في المنزل على سبيل المثال ؟ 299 00:23:36,369 --> 00:23:38,628 ! خارج حدود منطقة العصابات - منطقة العصابات ؟ - 300 00:23:39,593 --> 00:23:40,964 بالطبع ، شكراً لك أيها الضابط 301 00:23:41,381 --> 00:23:42,710 هلُمّي 302 00:23:48,940 --> 00:23:50,779 إنها مسافة 13 ميل للسير إلى المنزل 303 00:23:50,899 --> 00:23:52,100 إننا بحاجة لسيّارة أخرى 304 00:23:52,612 --> 00:23:54,378 أكنتِ ستقتلين هذا الشرطي ؟ 305 00:23:54,871 --> 00:23:56,908 ، لا تُجيبي على هذا ! لا أودّ أن أعرف 306 00:23:58,120 --> 00:23:59,464 ! إننا بحاجة لوضع قواعد 307 00:23:59,941 --> 00:24:02,257 أليس من المُفترض أن تتلقّي أوامر أو شيء من هذا القبيل ؟ 308 00:24:02,377 --> 00:24:04,035 (بلى ، من (جون - (من (جون - 309 00:24:04,155 --> 00:24:06,698 ... إذاً ، لو قلتُ لــ (جون) أن يمنعكِ من - ! ليس من (جون) هذا - 310 00:24:06,858 --> 00:24:08,700 ، ليس من (جون) هذا أليسوا هم نفس الشخص ؟ 311 00:24:09,006 --> 00:24:10,452 ليس بعد 312 00:24:14,924 --> 00:24:16,917 لا يمكنُني تخيّل نهاية العالم 313 00:24:20,348 --> 00:24:22,499 , (أياً كان ما أخبرني به (كايل ريز 314 00:24:23,696 --> 00:24:25,772 أو أياً من الآخرين الذين عادوا 315 00:24:26,792 --> 00:24:29,429 لا يمكنُني تخيّل 3 بلايين موتى 316 00:24:30,737 --> 00:24:32,724 , يمكنُني تخيّل طائرات تصطدم بناطحات سحاب 317 00:24:32,884 --> 00:24:34,726 ويمكنُني تخيّل حريق 318 00:24:35,763 --> 00:24:37,101 , لو شاهدتُه 319 00:24:37,750 --> 00:24:39,540 , لو كنتُ موجودة حينها هناك 320 00:24:39,736 --> 00:24:42,229 متأكدة أني كنتُ سأظنّ أنَ النهاية قد إقتربت 321 00:24:42,955 --> 00:24:44,444 ... متأكدة أني كنتُ سأظنّ 322 00:24:46,311 --> 00:24:47,654 أننا أخفقنا 323 00:26:14,200 --> 00:26:15,162 جون) ؟) 324 00:26:18,670 --> 00:26:19,903 جوني) ؟) 325 00:26:22,070 --> 00:26:23,960 أهذا هو أنتَ حقاً ؟ 326 00:26:26,752 --> 00:26:28,013 إنهُ أنت 327 00:26:31,697 --> 00:26:34,043 رأيتُ صورة والدتِك في التلفاز 328 00:26:34,163 --> 00:26:35,368 ... و 329 00:26:35,633 --> 00:26:37,272 ... وبالكاد أمكنني تصديق 330 00:26:40,160 --> 00:26:41,728 لا يمكنُني تصديق هذا 331 00:26:41,888 --> 00:26:43,179 ! لا تقترب أكثر 332 00:26:43,299 --> 00:26:44,190 ! توقف 333 00:26:45,615 --> 00:26:47,192 ! لقد أتيتَ إلي منزلي 334 00:26:49,998 --> 00:26:52,656 أأنتَ متزوّج ؟ - أجل - 335 00:26:53,235 --> 00:26:56,166 إنها مُمرّضة في المستشفى التي أعمل بها 336 00:26:57,673 --> 00:26:59,287 هذا رائع ، لا بأس 337 00:26:59,632 --> 00:27:02,040 جوني) ، ما الذي حدث ؟) 338 00:27:03,508 --> 00:27:04,576 ! توقف 339 00:27:05,453 --> 00:27:06,795 جوني) ، لا بأس) 340 00:27:07,151 --> 00:27:09,256 ! أرجوك ، توقف - (كلا ، كلا ، يا (جوني - 341 00:27:09,416 --> 00:27:10,757 .. (إنهُ أنا يا (جوني 342 00:27:16,629 --> 00:27:18,556 ! إني آسف ! إني آسف 343 00:27:25,382 --> 00:27:26,177 مرحبًا 344 00:27:27,273 --> 00:27:29,109 كيف سارت الأمور مع (إنريكي) ؟ 345 00:27:29,269 --> 00:27:32,988 ، إل فينيتو " مؤمن عن ظهر قلب " ! لكنهُ تقاعد 346 00:27:34,204 --> 00:27:35,263 ماذا ؟ 347 00:27:35,383 --> 00:27:37,629 ، إننا بحاجة لعشرين ألف لكنها قصّة طويلة 348 00:27:38,645 --> 00:27:39,834 أيتطلّب هذا منكَ وقتًا طويلاً ؟ 349 00:27:39,988 --> 00:27:43,123 ، أجل ، إنهُ يستغرق مني وقتًا طويلاً .. يجب عليّ ، كما تعلمين ، أفصل السلوك 350 00:28:08,360 --> 00:28:10,401 جون) واقع تحت حمل عالي من الإجهاد) 351 00:28:11,090 --> 00:28:12,826 الجينات مُرهقة 352 00:28:13,086 --> 00:28:14,870 , أجريتُ تحليل سريع 353 00:28:15,150 --> 00:28:17,537 مستوى درجة حرارة الجلد الخارجي عالية ، مستوى الملوحة عالي 354 00:28:17,657 --> 00:28:18,792 ! النبض غير طبيعي 355 00:28:18,912 --> 00:28:21,039 هذا لأنهُ تسلّل مُتجوّلاً بينما كنّا في الخارج 356 00:28:21,793 --> 00:28:24,122 ، لم ينظُر إلى عينيّ حذائه مبلّل بالعشب 357 00:28:25,259 --> 00:28:28,395 لا يستلزم الأمر أن أكون إمرأة حديديّة ، فقط كوني أمّ كافيًا 358 00:28:29,890 --> 00:28:32,039 إلي أين ذهب ؟ - سنقلق بحيال هذا لاحقاً - 359 00:28:32,326 --> 00:28:34,174 فقط ، علينا أن نتأكد ألا يقوم بهذا مُجدّداً 360 00:28:36,260 --> 00:28:39,095 لم أكن أعلم أنهُ يمكنُكِ القيام بهذا الشيء ، تحليل الجلد هذا 361 00:28:39,810 --> 00:28:42,140 يجب أن أعرف مهاراتك أو أياً كانت 362 00:28:42,300 --> 00:28:44,167 مثل أيمكنُكِ تحليل الدم ؟ 363 00:28:45,235 --> 00:28:46,353 أيمكنُكِ فحص أيّ شخص ؟ 364 00:28:46,514 --> 00:28:48,853 تقصدين إختبار الأشعّة المقطعيّة المحوريّة ؟ 365 00:28:49,223 --> 00:28:51,071 تحليل الأشعّة ؟ - أجل - 366 00:28:51,606 --> 00:28:52,817 هذا ، أيمكنُكِ القيام بهذا ؟ 367 00:28:54,154 --> 00:28:55,195 كلا 368 00:29:03,910 --> 00:29:05,254 فلتنتعل حذائك 369 00:29:05,374 --> 00:29:07,830 أتريد إسمك الجديد أم ماذا ؟ 370 00:29:28,608 --> 00:29:30,700 أأنتِ متأكدة أنهُ توجد نقود هنا ؟ 371 00:29:30,820 --> 00:29:32,082 , نقود ، أسلحة 372 00:29:32,202 --> 00:29:33,772 أيّ شيء ذو فائدة 373 00:29:34,251 --> 00:29:37,195 سيكون مُخبّأ ، دائمًا ما يكون مُخبّأ 374 00:29:39,020 --> 00:29:40,613 , نعم ، حسنًا ، أياً كان ما قاموا بتخبئته 375 00:29:40,733 --> 00:29:42,531 دعينا نأمل ألا تصل إليه أيدي الشرطة أولاً 376 00:29:42,694 --> 00:29:44,536 دعونا نأمل ألا يكون ! صديقنا الحديدي قد عثر عليه 377 00:29:45,231 --> 00:29:46,724 صديقنا الحديدي كان هنا فقط 378 00:29:46,844 --> 00:29:48,832 من أجل قتل هؤلاء الأربعة مقاتلين عندما يرجع 379 00:29:48,992 --> 00:29:50,417 من الرائع معرفة أنّنا أفسدنا عليه هذا 380 00:29:50,738 --> 00:29:51,709 سوف تجدُه 381 00:30:03,881 --> 00:30:05,518 هذا سخيف 382 00:30:07,052 --> 00:30:09,258 الناس تُحبّ الحيوانات الصغيرة 383 00:30:09,971 --> 00:30:12,120 .. أجل ، لكن لا أعرف كيف أشرح هذا 384 00:30:12,240 --> 00:30:15,713 بعض الجنود الغلاظ لن يقوموا ! بتعليق مُلصق قطط على الجدار 385 00:30:25,018 --> 00:30:25,743 أماه ؟ 386 00:30:31,360 --> 00:30:33,418 قومي بما تقومي به ، أيتها الشابّة 387 00:30:40,420 --> 00:30:41,468 ماذا ؟ 388 00:30:41,628 --> 00:30:43,011 ! لقد قاموا بكهربته 389 00:30:51,647 --> 00:30:54,481 ماذا قالت ؟ 120ثانية قبل أن يُعاد تشغيل النظام 390 00:30:57,196 --> 00:30:59,110 ، (يجب أن نفتح الخزنة يا (جون فلن يمكنُنا العودة مُجدّداً 391 00:30:59,230 --> 00:31:00,818 سوف نعثُر على المال بطريقة أخرى 392 00:31:00,938 --> 00:31:02,655 كلا ، أياً كان الموجود هنا فأنا أريدهُ الآن 393 00:31:10,865 --> 00:31:11,706 ! الأرقام 394 00:31:12,011 --> 00:31:14,292 ما هيَ الأرقام ؟ ماذا يمكن أن تكون الأرقام ؟ 395 00:31:20,209 --> 00:31:22,175 ! اللعنة ، البصمات 396 00:31:30,051 --> 00:31:31,285 إنهُ تاريخ 397 00:31:31,888 --> 00:31:33,134 ! يــوم الــديــنــونـــة 398 00:32:43,217 --> 00:32:44,587 ما أؤلئك ؟ 399 00:32:56,066 --> 00:32:57,854 لماذا الماسّ أفضل صديق للفتاة ؟ 400 00:32:58,014 --> 00:32:59,022 ماذا ؟ 401 00:33:00,038 --> 00:33:02,692 لماذا الماسّ أفضل صديق للفتاة ؟ 402 00:33:04,997 --> 00:33:06,532 من أين حصُلتِ على هذه ؟ 403 00:33:07,356 --> 00:33:08,878 جون) أعطاني إياها) 404 00:33:08,998 --> 00:33:10,162 لقد فعل ، أليس كذلك ؟ 405 00:33:11,395 --> 00:33:12,994 كان هذا لطفاً منه 406 00:33:13,154 --> 00:33:15,326 ، لدينا حقيبة مُمتلئة بهم أتريدين واحدة ؟ 407 00:33:15,600 --> 00:33:18,207 إنهم أفضل صديق للفتاة - ليس لتلك الفتاة - 408 00:33:19,121 --> 00:33:20,710 ! " أعلم ما يعنيه " الرجل الصفيحي 409 00:33:22,246 --> 00:33:23,574 ! كان بحاجة إلي قلب 410 00:33:24,330 --> 00:33:27,592 " رواية " ساحر مدينة (أوز) الرائع المكتوبة من قبل (إل - فرانك بوم) في عام 1900 411 00:33:27,753 --> 00:33:30,710 ... نُشرت لأوّل مرة في - " (أعلم كل شيء عن " ساحر مدينة (أوز - 412 00:33:32,810 --> 00:33:34,349 ... عندما كان (جون) صغيراً ، كنتُ 413 00:33:34,510 --> 00:33:37,545 قرأتيها له مرّات ومرّات عدّة بالأسبانيّة 414 00:33:41,182 --> 00:33:43,733 لم يُخبركِ من قبل ، لكنها كانت من أفضل الأشياء التي قُمتِ بها 415 00:33:49,039 --> 00:33:51,107 كان معتاداً على التحدّث عنها كثيراً 416 00:34:01,160 --> 00:34:03,419 حسنًا ، أيها المُتسوّقون 417 00:34:03,579 --> 00:34:06,964 98دولار لمشغّل الأقراص الدي في دي) والأقراص المدمجة هذا) 418 00:34:07,084 --> 00:34:08,299 ... بجهاز تحكم عن بعد 419 00:34:14,257 --> 00:34:16,927 يا هذا ، من .. من أنتَ بحقّ الجحيم ؟ 420 00:34:18,832 --> 00:34:20,685 ما الذي تفعلهُ هنا يا رجل ؟ 421 00:34:20,805 --> 00:34:22,832 ! هذا منزلي يا رجل 422 00:34:25,893 --> 00:34:28,444 تشيت) ، ماذا عن إنتهاك حرمة الملكيّة ؟) 423 00:34:29,772 --> 00:34:31,145 ... والخوذة 424 00:34:31,265 --> 00:34:32,170 تشيت) ؟) 425 00:34:39,042 --> 00:34:39,956 ! (يا للهول ، يا (تشيت 426 00:34:55,592 --> 00:34:57,609 إنهم كما طلبتِ بالضبط 427 00:34:57,729 --> 00:35:00,061 ، ليسوا مُزيّفين فقط بل خدمة كاملة 428 00:35:00,181 --> 00:35:02,089 أصبحت هويّاتُكم موجودة داخل النظام ، وكل شيء 429 00:35:02,209 --> 00:35:04,060 يمكنكم جمع ثروة بهم لو أردتوا 430 00:35:04,180 --> 00:35:05,648 ربما سنفعل 431 00:35:08,994 --> 00:35:11,863 لم يتطلّب منكِ الأمر وقتاً طويلاً لجمع المبلغ ، لذا أعتقد أن السعر مُناسب 432 00:35:12,420 --> 00:35:14,762 ربما كان بإمكانكِ دفع عشرة ألاف أخرى 433 00:35:16,485 --> 00:35:17,910 سيفخر العمّ (إنريكي) بك 434 00:35:18,406 --> 00:35:20,037 لهذا أنا مُشتاق لحفلة الشواء ! العائليّة القادمة 435 00:35:32,877 --> 00:35:33,970 ... (شارلي) 436 00:35:34,630 --> 00:35:35,833 أأنتَ على ما يرام ؟ 437 00:35:37,573 --> 00:35:39,162 , كنتَ 438 00:35:39,468 --> 00:35:41,631 كما تعلم ، خارج المود طوال الليل 439 00:35:41,751 --> 00:35:42,815 كلا ، إني بخير 440 00:35:42,935 --> 00:35:44,354 ... إني على ما يرام ، فقط 441 00:35:45,389 --> 00:35:46,874 كانت لديّ مهمّة شديدة 442 00:35:47,176 --> 00:35:48,806 رجل ما مُصاب بحروق 443 00:35:49,790 --> 00:35:51,640 يا للهول ، عزيزي أتريد أن أُلقي نظرة عليها ؟ 444 00:35:51,760 --> 00:35:54,012 كلا ، كلا إني بخير ، إني بخير 445 00:35:54,710 --> 00:35:56,203 أأنتَ متأكد ؟ - أجل - 446 00:35:57,573 --> 00:35:58,505 أحبّكِ 447 00:35:59,368 --> 00:36:00,820 نعم ، أحبّكَ أيضاً 448 00:36:14,998 --> 00:36:16,234 كارلوس) كان محقاً) 449 00:36:16,354 --> 00:36:18,984 20,000ألف دولار ، ليست بالمبلغ الكبير 450 00:36:19,570 --> 00:36:22,517 هويّة جديدة ، حياة جديدة ، فرصة 451 00:36:22,677 --> 00:36:24,422 لا يمكنك تحديد سعر لهذا 452 00:36:24,542 --> 00:36:27,760 لكن بخلاف (جون) ، لم أكن مُتلهّفة لبدء تلك الحياة الجديدة 453 00:36:27,880 --> 00:36:30,285 ، أحببتُ عدم حصولي على إسم ولا قصّة 454 00:36:30,669 --> 00:36:32,696 كان ذلك الوقت الوحيد الذي يمكنُني أن أكون فيه على حقيقتي 455 00:36:33,573 --> 00:36:36,546 لسوء الحظ ، في بعض الأحيان لابدّ وأن تدفع ثمن هذا 456 00:36:37,258 --> 00:36:39,992 والثمن الباهظ يزداد كل يوم 457 00:36:54,942 --> 00:36:55,842 ! (سارة) 458 00:36:56,002 --> 00:36:58,038 إما أن تشربه أو تُلقي به 459 00:36:59,709 --> 00:37:01,052 أرى أن تشربه 460 00:37:03,460 --> 00:37:05,284 أيّ شيء يجب أن أعلم بشأنه ؟ 461 00:37:05,520 --> 00:37:07,687 أستمحيكِ عذراً ؟ - أيّ شيء يجب أن أعلم بشأنه ؟ - 462 00:37:07,847 --> 00:37:09,904 أيّ شيء نسيت إخباري به ؟ 463 00:37:10,024 --> 00:37:11,649 تجاهلتهُ ، كذبتَ بشأنه 464 00:37:11,769 --> 00:37:12,984 ! فرصتك الأولى والأخيرة 465 00:37:13,144 --> 00:37:15,080 لا أعرف ما الذي تتحدّثين عنه 466 00:37:15,200 --> 00:37:16,169 ... أرجوكِ 467 00:37:16,813 --> 00:37:18,322 أبعدي المسدّس ، ووضّحي 468 00:37:18,482 --> 00:37:19,306 " إل فينيتو " 469 00:37:19,649 --> 00:37:21,325 إل فينيتو " ، نعم ، ماذا عنه ؟ " 470 00:37:21,485 --> 00:37:23,567 ولا يوم خلف القضبان ! عشتَ حياة الحريّة 471 00:37:23,687 --> 00:37:25,955 ! ثمّ - (هذا ليس ما قالهُ (كارلوس - 472 00:37:29,390 --> 00:37:30,724 , إبن أخي 473 00:37:31,058 --> 00:37:32,993 سارق وكذّاب 474 00:37:33,444 --> 00:37:35,849 ... أخبرتُكِ - كان يتحدّث بالأسبانيّة لطاقمه - 475 00:37:35,969 --> 00:37:37,592 ! أشار إليك بالمُخبر 476 00:37:39,383 --> 00:37:40,840 ، " لفظ دارج لكلمة " مُبلّغ أليس كذلك ؟ 477 00:37:41,005 --> 00:37:43,825 لابدّ وأنكِ سمعتيه بشكل خاطيء - " راتا " " فأر" - 478 00:37:44,290 --> 00:37:45,551 " دوننسينثي" 479 00:37:46,030 --> 00:37:47,305 المُخبر 480 00:37:47,425 --> 00:37:49,228 كلمات معيّنة أعرفها ولا أنساها قط 481 00:37:51,265 --> 00:37:53,499 هل تبلّغ عن الناس ؟ 482 00:37:53,619 --> 00:37:56,193 هل تُبلّغ عنّي يا (إنريكي) ؟ 483 00:37:56,893 --> 00:37:57,893 حسنًا 484 00:37:58,850 --> 00:37:59,948 حسنًا 485 00:38:01,090 --> 00:38:02,436 " كنتُ في سجن " لومبوك 486 00:38:02,556 --> 00:38:03,989 منذ عدّة سنوات مضت 487 00:38:04,330 --> 00:38:05,536 تحت ذمّة قضيّة حيازة سلاح فيدرالي 488 00:38:05,700 --> 00:38:07,413 ... قلتَ أنكَ لم - ثلاثة أسابيع - 489 00:38:07,573 --> 00:38:08,873 ثلاثة أسابيع فقط 490 00:38:09,033 --> 00:38:10,640 وإتفقّت على صفقة ؟ تكلّمت ؟ 491 00:38:10,760 --> 00:38:13,335 كلا ، أعطيت معلومات عن رفيقي في الزنزانة 492 00:38:13,496 --> 00:38:16,672 إختطف طفلة ووضعها , في صندوق سيارته 493 00:38:17,015 --> 00:38:18,890 " وقادها من " أوريجون 494 00:38:19,010 --> 00:38:20,051 ... أخبرني 495 00:38:20,211 --> 00:38:22,070 أخبرني أين تخلّص منها 496 00:38:22,331 --> 00:38:23,235 ... ثمّ 497 00:38:23,892 --> 00:38:25,389 أسقطوا تُهمي ، أجل 498 00:38:25,852 --> 00:38:27,276 لكن هذا كان كل شيء 499 00:38:27,961 --> 00:38:29,518 كان هذا كل ما أفصحتُ به 500 00:38:30,040 --> 00:38:31,591 ونعم ، كذبتُ عليكِ 501 00:38:32,006 --> 00:38:33,105 , لكن حيثُ ترعرعت 502 00:38:33,581 --> 00:38:36,901 ... حيثُ ترعرعنا ، الرجل لا ... كما تعلمين 503 00:38:42,336 --> 00:38:44,033 لامباتور" ، إنها واحدة أخرى " 504 00:38:44,501 --> 00:38:47,082 تعني نفس الشيء - لمَ فعلتِ هذا ؟ - 505 00:38:47,202 --> 00:38:50,122 أسمعتي ما قالهُ ؟ لا ندري ، لا ندري 506 00:38:50,282 --> 00:38:51,457 كان يكذب على الأرجح 507 00:38:51,730 --> 00:38:54,502 على الأرجح ؟ أعدمتيه على سبب مُرجّح 508 00:38:54,662 --> 00:38:56,253 ! كانت لديه عائلة 509 00:38:56,668 --> 00:38:58,312 لمَ فعلتِ هذا ؟ 510 00:38:58,742 --> 00:39:00,326 لأنهُ لم تكن لتواتيكِ ! الشجاعة لفعلها 511 00:39:04,539 --> 00:39:06,555 كيف تعرفين ما سأفعله وما لن أفعله ؟ 512 00:39:06,963 --> 00:39:08,557 إنكَ لا تعرفينني 513 00:39:08,717 --> 00:39:11,333 ، إنكِ لا تعرفينني ! ولا تعرفين إبني 514 00:39:12,361 --> 00:39:13,402 (ليس (جون 515 00:39:14,223 --> 00:39:15,346 ! (ليس إبني (جون 516 00:39:17,196 --> 00:39:19,568 لا تعرفين ما سأفعلُه وما لن أفعله 517 00:39:20,826 --> 00:39:23,428 إني لا أدري حتى ما سأفعله ! وما لن أفعله 518 00:39:28,790 --> 00:39:31,346 ، إستيقظتُ هذا الصباح ... وقلتِ لي 519 00:39:36,045 --> 00:39:38,141 لا أعلم أيّ شيء بعد الآن 520 00:39:40,310 --> 00:39:42,717 لا أتذكر حتى ما هو إسمي 521 00:39:49,141 --> 00:39:50,307 ! (سارة كونر) 522 00:39:56,760 --> 00:39:58,270 إذاً ، من أين أنت ؟ 523 00:39:58,390 --> 00:40:01,068 ، لورانس " ، " كينساس " في الحقيقة " إنها مدينة جيّدة واسعة 524 00:40:01,188 --> 00:40:02,069 حوالي 80,000 525 00:40:02,380 --> 00:40:03,654 أتذهب إلي مدينة " كانساس " بإستمرار ؟ 526 00:40:04,150 --> 00:40:06,532 حسنًا ، مدينة " لورانس " على بعد " حوالي 50 ميل غرب مدينة " كانساس 527 00:40:07,064 --> 00:40:08,367 على بعد 25 ميل غربًا 528 00:40:08,968 --> 00:40:11,412 أعلم هذا - ماذا عن والدِك ؟ - 529 00:40:14,310 --> 00:40:15,395 والدُك 530 00:40:15,515 --> 00:40:17,543 " هل هجرتهُ في مدينة " لورانس " بولاية " كانسانس 531 00:40:17,888 --> 00:40:19,378 والدُك مُتوفّي 532 00:40:19,538 --> 00:40:21,042 كان ضابط شرطة 533 00:40:21,162 --> 00:40:23,217 مات وهو يقبض على مُجرم 534 00:40:23,766 --> 00:40:25,840 إنهُ بطل - أجل ، أعلم هذا - 535 00:40:26,278 --> 00:40:27,595 والدي بطل دومًا 536 00:40:29,620 --> 00:40:31,196 ! وهو ميّت دائمًا 537 00:40:42,457 --> 00:40:44,612 هل خرجتِ في وقت متأخر ليلة البارحة ؟ 538 00:40:44,772 --> 00:40:45,690 كلا ، لماذا ؟ 539 00:40:47,992 --> 00:40:49,950 ، أجهزة إلتقاط الحركة ظننتُ أني سمعت صفارة إنذار 540 00:40:50,471 --> 00:40:52,022 في الغالب ، هيَ 541 00:40:52,142 --> 00:40:54,038 ! إنها فقط تتجوّل وتتجوّل 542 00:40:59,550 --> 00:41:01,169 إسمعي ، لو أردتِ الإحتفاظ بي 543 00:41:01,289 --> 00:41:04,006 ، لعدّة أيام قلائل أخرى ... حتى أحفظ تلك القصص الغبيّة 544 00:41:04,166 --> 00:41:05,678 سوف تذهب إلي المدرسة - ... لكن - 545 00:41:05,798 --> 00:41:08,048 على الأقل ، هكذا سأعرف أين أنت 546 00:41:09,144 --> 00:41:10,721 ومع مَن ؟ 547 00:41:13,555 --> 00:41:14,391 أماه 548 00:41:14,551 --> 00:41:15,514 ماذا ؟ 549 00:41:19,431 --> 00:41:20,554 لا عليكِ 550 00:41:26,322 --> 00:41:27,976 عِمتَ مساءً ، يا سيادة العميل ؟ 551 00:41:28,458 --> 00:41:30,913 ، ربما ، ظننتَ أني تقاعدت أليس كذلك ؟ 552 00:41:31,033 --> 00:41:33,487 أني لا آتي بأخبار الشوارع ؟ 553 00:41:33,607 --> 00:41:37,258 لو رددتَ على مكالمتي ، أعتقد أني لديّ شيء يُهمّك 554 00:41:37,621 --> 00:41:39,109 , مهمّ للغاية 555 00:41:39,229 --> 00:41:40,772 لكن ذات أهميّة بالغة 556 00:41:41,019 --> 00:41:42,123 " إل فينيتو " 557 00:41:42,243 --> 00:41:43,772 ! لن يُخيّب أملك 558 00:41:48,661 --> 00:41:50,440 إنتباه ، كل الطلاّب 559 00:41:50,560 --> 00:41:53,204 جداول الحصص ستكون مُتاحة " في قاعة " كوينج 560 00:41:53,324 --> 00:41:54,606 في الثالثة والنصف 561 00:41:56,675 --> 00:41:58,269 " إعرف نفسك " 562 00:41:58,579 --> 00:42:02,210 قال لي (جون) مرّة أنها " محفورة على جدار معبد " أبولو 563 00:42:02,620 --> 00:42:04,718 .. الإقتباس الكامل هو : " إعرف نفسك 564 00:42:04,838 --> 00:42:07,862 " وستعرف كل ألغاز الآلهة والكون 565 00:42:09,030 --> 00:42:10,752 إنها خياليّة إلي حد كبير 566 00:42:11,070 --> 00:42:12,506 ترجمتي هيَ تلك 567 00:42:12,779 --> 00:42:15,506 إعرف نفسك ، لأنهُ ما الذي يستحقّ المعرفة أيضًا ؟ 568 00:42:16,480 --> 00:42:17,872 الناس تُخفي الأسرار 569 00:42:18,369 --> 00:42:19,874 الوقت أكذوبة 570 00:42:20,034 --> 00:42:22,334 العالم المادّي يمكن أن يختفي في لمح البصر 571 00:42:23,259 --> 00:42:25,300 قد إختفى وسيختفي مرة أخرى 572 00:42:33,110 --> 00:42:35,740 سيُقابلكِ الطبيب في غضون (دقائق ، سيّدة (بوم 573 00:42:36,178 --> 00:42:37,948 هويّاتُنا تغيّرت 574 00:42:38,068 --> 00:42:41,260 ، أسمائُنا ، هيئتنا طريقة تصرفنا ، و كيفيّة تحدّثنا 575 00:42:41,520 --> 00:42:43,147 ! إننا أشباح مُتغيّرون 576 00:42:45,433 --> 00:42:46,898 , لا توجد سيطرة 577 00:42:47,018 --> 00:42:48,134 , لا شيء يدوم للأبد 578 00:42:48,254 --> 00:42:51,488 ، لا ملجأ ، غير الحب العائلي والجسد الذي منحنا الله إيّاه 579 00:43:00,908 --> 00:43:04,111 وفي إستطاعتنا الأمل فقط ! في أن يكون هذا كافيّا دومًا 580 00:43:04,112 --> 00:43:09,812 .. وإلي اللقاء في الحلقة القادمة " التركي " " Thelastthrone "