1 00:00:05,676 --> 00:00:07,144 I fremtiden 2 00:00:07,290 --> 00:00:10,386 vil min søn lede menneskeheden i krigen mod Skynet 3 00:00:11,116 --> 00:00:14,278 et computer system programmeret til at ødelægge verdenen. 4 00:00:15,921 --> 00:00:18,712 Den har sendt maskiner tilbage i tiden. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,444 Nogle for at dræbe ham, 6 00:00:20,759 --> 00:00:22,246 én til at beskytte ham. 7 00:00:22,733 --> 00:00:26,136 Idag kæmper vi for at stoppe Skynet fra at blive opfundet. 8 00:00:26,375 --> 00:00:28,313 For at ændre vores fremtid. 9 00:00:29,122 --> 00:00:30,991 For at ændre hans skæbne. 10 00:00:31,854 --> 00:00:34,995 Krigen for at redde menneskeheden begynder nu. 11 00:00:35,878 --> 00:00:37,726 Seæson 1 Episode 2 Gnothi Seauton 12 00:00:37,846 --> 00:00:40,266 Oversat af DennizDK 13 00:00:40,968 --> 00:00:43,851 Tidligere: 14 00:00:44,351 --> 00:00:46,494 Jeg har ikke set dig før. 15 00:00:46,614 --> 00:00:48,806 - Er du lige flytter hertil? - Ja. 16 00:00:49,513 --> 00:00:51,071 Ked af at høre. 17 00:00:52,023 --> 00:00:53,110 Vi kan ikke blive her. 18 00:00:53,270 --> 00:00:55,029 Ingen kender os. Vi er sikre her. 19 00:00:55,190 --> 00:00:58,084 Det skal du aldrig tænke, John! Ingen er nogensinde sikker. 20 00:00:58,887 --> 00:00:59,595 FBI. 21 00:00:59,736 --> 00:01:02,703 Din forlovede dræbte en mand fordi hun troede at han i fremtiden 22 00:01:02,864 --> 00:01:05,997 ville opfinde et computer system som erklærer krig mod verdenen. 23 00:01:06,342 --> 00:01:07,915 - Caeron Phillips? - Her. 24 00:01:08,076 --> 00:01:10,168 Har vi en John Reese? 25 00:01:10,329 --> 00:01:11,253 Strålende. 26 00:01:19,154 --> 00:01:20,554 Kom med mig hvis du vil leve. 27 00:01:20,825 --> 00:01:23,058 Jeg er ikke den de tror jeg er. Du ændrede fremtiden, 28 00:01:23,178 --> 00:01:25,558 du ændrede den bare ikke nok. Så du kan gøre det igen. 29 00:01:25,960 --> 00:01:27,685 Vil du stoppe Skynet? Dette er måden. 30 00:01:29,848 --> 00:01:31,481 Mor. Vi skal afsted, nu! 31 00:01:31,642 --> 00:01:32,441 Gør det! 32 00:01:37,318 --> 00:01:40,359 - Hvor er vi? - Samme hvor. Andet hvornår. 33 00:01:51,053 --> 00:01:53,831 En vis mand sagde engang "kend dig selv." 34 00:01:54,499 --> 00:01:56,349 Lettere sagt end gjort. 35 00:01:56,709 --> 00:01:59,683 Jeg har haft 9 aliaser, 23 jobs, 36 00:01:59,902 --> 00:02:01,987 snakket 4 sprog og brugt 3 år 37 00:02:02,107 --> 00:02:04,388 på et psykiatrisk hospital for at sige sandheden. 38 00:02:05,178 --> 00:02:08,030 Jeg kunne i det mindste bruge mit rigtige navn mens jeg var der. 39 00:02:08,180 --> 00:02:11,750 Igennem det hele, har jeg altid vidst hvem jeg er og hvorfor jeg er her. 40 00:02:11,887 --> 00:02:14,691 Beskyt min søn. Vær klar til fremtiden. 41 00:02:23,000 --> 00:02:25,146 Men på det seneste er det blevet sværere at kontrollere. 42 00:02:25,802 --> 00:02:29,306 Selv når jeg hjælper John med at få fodfæste i denne nye verden, 43 00:02:29,426 --> 00:02:31,949 skifter slagmarken under vores fødder. 44 00:02:32,588 --> 00:02:34,889 Måske indhenter det hele mig. 45 00:02:35,349 --> 00:02:38,123 Måske hvis du bruger dit liv på at gemme den du er, 46 00:02:38,274 --> 00:02:40,502 ender du med at snyde dig selv. 47 00:02:44,979 --> 00:02:46,265 Hvordan går det? 48 00:02:47,294 --> 00:02:48,472 Fint. 49 00:02:48,821 --> 00:02:50,789 Du købte den forkerte spidstang til mig. 50 00:02:50,972 --> 00:02:52,805 Gjorde jeg? Du sagde, den med rød håndtag. 51 00:02:55,527 --> 00:02:56,919 Undskyld. Je... 52 00:02:58,209 --> 00:02:59,757 Jeg er vist stadig... 53 00:03:02,159 --> 00:03:04,408 - Jeg ved det ikke. - Jeg kalder det tid-lag. 54 00:03:04,569 --> 00:03:06,493 - Hvad? - Det er ligesom jet-lag, 55 00:03:06,653 --> 00:03:08,162 men for tidsrejser. 56 00:03:08,322 --> 00:03:10,289 Tid-lag. Lyder rigtigt nok. 57 00:03:11,059 --> 00:03:13,667 Ved du hvad der ville hjælpe mod tid-lag? Noget frisk luft. 58 00:03:14,114 --> 00:03:14,834 John. 59 00:03:14,995 --> 00:03:17,289 Jeg har været spæret inde i tre dage. 60 00:03:17,409 --> 00:03:18,232 Jeg ved det. 61 00:03:19,000 --> 00:03:21,257 Nej, du ved det ikke fordi du går udenfor. 62 00:03:21,418 --> 00:03:23,343 Og det vil du også komme til når vi får nye ID. 63 00:03:23,504 --> 00:03:25,755 - Så lad os hente dem. - Skal vi nok. 64 00:03:26,259 --> 00:03:28,006 Vil du være sød og tage det roligt? 65 00:03:28,853 --> 00:03:32,185 Det er ikke bare et navn. Det er en legende. Et liv. Et helt nyt dig. 66 00:03:32,346 --> 00:03:33,728 Vi snakker om det her hver gang. 67 00:03:33,889 --> 00:03:35,497 Dette er anderledes. 68 00:03:36,551 --> 00:03:39,067 Fået nye ID? Der er gået tre dage. 69 00:03:40,319 --> 00:03:43,089 Jeg vil have mit nye navn. Jeg vil have det helt nye jeg. 70 00:03:44,429 --> 00:03:45,824 Kan du ikke få fat i Enrique? 71 00:03:47,347 --> 00:03:49,577 Okay, Jeg får fat i Enrique. 72 00:03:50,223 --> 00:03:51,246 Gammel ven. 73 00:03:51,579 --> 00:03:54,040 For ti år siden var han den bedste papirfalskner i byen. 74 00:03:54,201 --> 00:03:55,959 John sendte nogle bedre tilbage. 75 00:04:03,285 --> 00:04:06,260 Du kan ikke komme ind i stuen efter tre dage 76 00:04:06,421 --> 00:04:10,264 tre dage, og fortælle mig at der er andre mennesker her? 77 00:04:10,425 --> 00:04:11,683 Modstands kæmpere. 78 00:04:15,829 --> 00:04:19,233 Modstands kæmpere. Mennesker. Sendt tilbage i tiden af John. 79 00:04:19,760 --> 00:04:23,431 Og? Laver de en slags apokalyptisk paramillitær 80 00:04:23,551 --> 00:04:26,749 butik med falske ID kort, våben og penge? 81 00:04:31,365 --> 00:04:32,119 Ja. 82 00:04:32,280 --> 00:04:35,122 - Er du færdig med at råbe af hende? - Jeg råber ikke af hende. 83 00:04:35,283 --> 00:04:37,643 Fint. Noget andet, mor, der er ikke noget kalkun. 84 00:04:37,810 --> 00:04:39,669 - Kalkun. Det er derinde, John. - Nej. 85 00:04:40,072 --> 00:04:41,395 Flyt maden rundt 86 00:04:41,515 --> 00:04:43,548 og kalkunen vil vise sig for dig. 87 00:04:44,097 --> 00:04:46,151 Mor, jeg har allerede kigget. Der er ikke... 88 00:04:48,812 --> 00:04:51,097 Jo, der var det. Tak. 89 00:04:51,258 --> 00:04:53,475 Og bliv indenfor. Ingen ID betyder... 90 00:04:53,636 --> 00:04:55,726 Jeg ved hvad ingen ID betyder. 91 00:05:12,072 --> 00:05:13,761 Hvor mange mennesker skal vi møde? 92 00:05:13,979 --> 00:05:14,799 Fire. 93 00:05:17,538 --> 00:05:18,791 Disse modstands kæmpere, 94 00:05:19,497 --> 00:05:20,771 kender de dig? 95 00:05:21,909 --> 00:05:23,603 De har set mig før. 96 00:06:00,828 --> 00:06:02,555 Jeg har set det før. 97 00:06:03,759 --> 00:06:06,358 - Kyle Reese havde et. - Skynet arbejdslejr. 98 00:06:07,364 --> 00:06:08,501 Fange. 99 00:07:51,373 --> 00:07:52,168 Hop af! 100 00:08:46,452 --> 00:08:47,778 Vær venlig at forblive rolig. 101 00:08:49,815 --> 00:08:51,320 Åh Gud. 102 00:09:05,027 --> 00:09:06,558 Du fortalte mig at vi var sikre! 103 00:09:06,900 --> 00:09:07,665 Sikre! 104 00:09:08,939 --> 00:09:10,057 Var det sikkert? 105 00:09:10,316 --> 00:09:12,265 Tre dage og vi er i krig. 106 00:09:13,589 --> 00:09:14,717 Hvorfor rejse overhovedet? 107 00:09:15,489 --> 00:09:17,265 Hvorfor ikke blive i fortiden? 108 00:09:17,771 --> 00:09:19,699 Jeg havde syv år mere til at gøre mig klar. 109 00:09:20,402 --> 00:09:21,909 Til at gøre ham klar. 110 00:09:22,538 --> 00:09:23,870 Nej, det ville du ikke. 111 00:09:24,209 --> 00:09:25,121 Hvorfor ikke? 112 00:09:26,527 --> 00:09:27,898 Fordi du døde... 113 00:09:28,018 --> 00:09:28,959 to år siden. 114 00:09:29,820 --> 00:09:31,580 4 December, 2005. 115 00:09:32,183 --> 00:09:33,278 Du døde. 116 00:10:00,484 --> 00:10:03,236 Så hvad jeg kan forstå er at de maskiner, de er her. 117 00:10:03,658 --> 00:10:04,889 Overalt, formoder jeg. 118 00:10:05,009 --> 00:10:09,207 Og nogle af dem, alle sammen, er programmeret med specifikke missioner. 119 00:10:09,367 --> 00:10:11,626 Ham i beskyttelses huset var sendt derhen efter friheds kæmperne. 120 00:10:12,360 --> 00:10:15,213 Skynet ved ikke I er her. Der er ikke noget direktiv til at jage jer. 121 00:10:15,373 --> 00:10:18,504 Så hvis jeg gik forbi en... 122 00:10:19,446 --> 00:10:22,262 - De ville gå forbi dig. - De ville ikke vide hvordan du så ud. 123 00:10:23,761 --> 00:10:25,222 Det er for sejt. 124 00:10:26,891 --> 00:10:29,394 Hvad hvis de fandt ud af hvem han var? 125 00:10:30,089 --> 00:10:32,157 Ville de så vide hvad de skulle gøre? 126 00:10:32,623 --> 00:10:34,649 - Det ville de. - Fremragende. 127 00:10:38,062 --> 00:10:40,220 Indskrivningen på skolen er kl 1500 imorgen. 128 00:10:41,383 --> 00:10:43,753 Tror du vi kan få styr på alt dette til den tid? 129 00:10:44,287 --> 00:10:46,828 Kan du ikke bare hygge dig for dig selv et stykke tid endnu? 130 00:10:46,988 --> 00:10:48,538 Bare bliv her? 131 00:10:49,341 --> 00:10:50,999 Det er ikke så dårligt at være en Connor. 132 00:10:51,364 --> 00:10:52,917 Det er nemt for dig at sige. 133 00:10:54,184 --> 00:10:55,050 Er det? 134 00:11:14,811 --> 00:11:16,983 Er du samlet igen, Tin Man? 135 00:11:17,435 --> 00:11:18,276 Tin Man? 136 00:11:18,750 --> 00:11:19,861 Er du klar? 137 00:11:21,845 --> 00:11:23,430 Tak for forklaringen. 138 00:11:24,475 --> 00:11:26,796 Du bliver her. Som en statue. 139 00:11:27,025 --> 00:11:28,912 - Enrique? - Statue. 140 00:11:29,501 --> 00:11:31,456 Okay, har været en statue de sidste tre dage. 141 00:11:31,871 --> 00:11:33,097 Vi vender tilbage. 142 00:11:44,738 --> 00:11:47,539 Jeg øvede paramillitær træning med Enrique udenfor Oaxaca. 143 00:11:48,476 --> 00:11:50,609 Han lærte John at skyde. 144 00:11:51,503 --> 00:11:54,250 Så det du sagde før. Er det derfor du er her? 145 00:11:54,370 --> 00:11:58,491 Sendte John, Fremtids John, sendte han dig tilbage for at hjælpe med at springe over min død? 146 00:11:59,124 --> 00:12:00,721 Er alt andet en løgn? 147 00:12:00,841 --> 00:12:01,546 Nej. 148 00:12:02,453 --> 00:12:03,930 Han sendte os hertil for at kæmpe. 149 00:12:04,526 --> 00:12:05,975 Du er den bedste kriger han kender. 150 00:12:06,135 --> 00:12:08,352 - Jeg er sikker på at... - Den bedste. 151 00:12:11,305 --> 00:12:13,732 Hvis jeg er sådan en god kriger, hvordan døde jeg så? 152 00:12:14,853 --> 00:12:15,608 Kræft. 153 00:12:27,167 --> 00:12:28,178 Vi er her. 154 00:12:29,119 --> 00:12:30,958 Hej, det er John. Jeg er her ikke i øjeblikket. 155 00:12:31,118 --> 00:12:32,585 Du ved hvad du skal gøre. 156 00:12:33,052 --> 00:12:36,088 Hey, ked af jeg ikke kan tage telefonen, men læg en besked så ringer jeg tilbage... 157 00:12:36,773 --> 00:12:37,764 forhåbentlig. 158 00:12:40,271 --> 00:12:42,386 Du har nået den fremtidige leder af menneskeheden. 159 00:12:42,546 --> 00:12:45,682 Det tager nok lidt tid at vende tibage til dig, men læg en besked alligevel. 160 00:12:48,555 --> 00:12:50,938 818-555-0147 161 00:12:51,216 --> 00:12:52,504 Læg en besked. 162 00:12:57,188 --> 00:12:58,040 Statue. 163 00:12:59,408 --> 00:13:00,408 Fuck det. 164 00:13:06,695 --> 00:13:07,953 Jeg er ikke overrasket. 165 00:13:08,601 --> 00:13:11,971 Jeg ved jeg så overrasket ud da jeg så dig første gang. 166 00:13:12,875 --> 00:13:15,067 Men jeg er ikke overrasket. 167 00:13:16,136 --> 00:13:17,838 Kender du denne kvinde godt? 168 00:13:19,848 --> 00:13:21,451 Det er et retorisk spørgsmål. 169 00:13:21,785 --> 00:13:23,657 Hvis du ikke gør, så gør du ikke. 170 00:13:24,203 --> 00:13:26,180 Men hvis du gør, og du næsten er ligesom hende, 171 00:13:26,340 --> 00:13:29,224 så lyver du og siger at du ikke gør. Men hvis du gør, 172 00:13:29,871 --> 00:13:31,866 så ved jeg, at du, ligesom mig, 173 00:13:32,732 --> 00:13:34,104 er ikke overrasket. 174 00:13:35,641 --> 00:13:36,607 Og John. 175 00:13:36,981 --> 00:13:38,108 Han er en mand nu. 176 00:13:38,529 --> 00:13:39,818 Han er vokset. 177 00:13:40,387 --> 00:13:41,589 Han savner dig. 178 00:13:43,342 --> 00:13:45,263 Jeg skal bruge tre sæt papirer. 179 00:13:45,877 --> 00:13:47,576 Jeg kan betale. Ikke meget, men lidt. 180 00:13:51,166 --> 00:13:52,039 Hvorfor ikke? 181 00:13:52,199 --> 00:13:53,832 Jeg er færdig med det liv. 182 00:13:54,200 --> 00:13:55,250 Hvad? 183 00:13:55,410 --> 00:13:57,753 Har du hørt om Ricardo Lopez? 184 00:13:59,234 --> 00:14:00,547 Bokseren fra Cuernavaca. 185 00:14:02,501 --> 00:14:04,176 Han er meget kendt i mit hjemland. 186 00:14:04,514 --> 00:14:06,887 Hans kælenavn er "El Finito". 187 00:14:07,396 --> 00:14:09,097 - The Finisher. - Ja. 188 00:14:09,479 --> 00:14:13,274 Han kæmpede 52 kampe. 51 sejre, en uafgjort. 189 00:14:13,700 --> 00:14:15,354 Og ingen tabt, nul. 190 00:14:15,728 --> 00:14:16,897 Jeg forstår ikke. 191 00:14:17,057 --> 00:14:18,774 Jeg ville være "El Finito". 192 00:14:19,399 --> 00:14:21,207 At trække sig tilbage ubesejret. 193 00:14:22,187 --> 00:14:24,029 Jeg levede mit liv vildt. 194 00:14:24,440 --> 00:14:26,365 Jeg kæmpede, de kampe jeg ville. 195 00:14:26,525 --> 00:14:28,073 Og nogle ville jeg ikke. 196 00:14:28,510 --> 00:14:31,787 Men jeg levede hver dag som en fri mand. 197 00:14:32,614 --> 00:14:34,257 Ikke en dag bag tremmer. 198 00:14:34,377 --> 00:14:36,416 Eller i hænderne på fjenden. 199 00:14:36,760 --> 00:14:37,646 Så nu 200 00:14:38,811 --> 00:14:40,098 er jeg færdig. 201 00:14:41,684 --> 00:14:42,851 "El Finito". 202 00:14:44,006 --> 00:14:45,384 Glad på dine vegne. 203 00:14:45,545 --> 00:14:47,594 Ikke godt for mig, men godt for dig. 204 00:14:48,564 --> 00:14:50,097 Giv ikke op så let! 205 00:14:54,493 --> 00:14:56,658 Jeg sagde ikke, jeg ikke kunne hjælp. 206 00:14:57,770 --> 00:14:59,565 Min nevø, Carlos, 207 00:14:59,725 --> 00:15:02,943 har nu, hvad skal man kalde det, overtaget familiens forretning. 208 00:15:03,302 --> 00:15:05,411 Hans forretning er god. 209 00:15:06,466 --> 00:15:08,157 Men han har ingen tro. 210 00:15:09,589 --> 00:15:11,034 Der er få som har tro tilbage. 211 00:15:18,360 --> 00:15:20,807 Du er en stille pige. 212 00:16:57,989 --> 00:16:59,548 Hvem er Charlie Dixon? 213 00:17:00,466 --> 00:17:02,663 Du burde ikke surfe med skærmen slået til. 214 00:17:03,220 --> 00:17:04,564 Folk er meget nysgerrige. 215 00:17:08,104 --> 00:17:09,278 Slet browser dataen også. 216 00:17:10,274 --> 00:17:12,990 - Min browser data? - Hvilke sider du har besøgt. 217 00:17:13,985 --> 00:17:15,133 Nysgerrige mennesker, makker. 218 00:17:15,253 --> 00:17:16,994 Nysgerrige mennesker over alt. 219 00:17:18,989 --> 00:17:21,825 - Har et special tilbud på dem her. - Nej, måske senere. Tak. 220 00:18:40,663 --> 00:18:41,612 Carlos? 221 00:18:45,365 --> 00:18:46,533 Enrique sendte os. 222 00:19:01,077 --> 00:19:02,216 Hvad fanden? 223 00:19:03,927 --> 00:19:05,636 Få dem til at holde kæft. 224 00:19:07,201 --> 00:19:08,571 Vent ude ved bilen. 225 00:19:19,640 --> 00:19:21,958 Noget omkring din ven jeg burde vide? 226 00:19:22,078 --> 00:19:23,421 Hun er en katte person. 227 00:19:24,530 --> 00:19:26,699 - Vil du have en sodavand eller noget? - Ellers tak. 228 00:19:27,065 --> 00:19:29,975 Vi har ellers den gamle sodavands maskine. Med de små flasker. 229 00:19:31,942 --> 00:19:33,591 Den er et samleobjekt nu. 230 00:19:34,054 --> 00:19:34,956 Jose! 231 00:19:36,846 --> 00:19:38,257 Sodavand, tak. 232 00:20:30,764 --> 00:20:33,474 Min onkel, han er god til at holde på hemmeligheder. 233 00:20:33,634 --> 00:20:35,284 Som ung, til familie fester, 234 00:20:35,404 --> 00:20:37,144 prøvede jeg at få ham til at fortælle mig hans hemmeligheder. 235 00:20:37,304 --> 00:20:39,605 - Hvordan gik det så? - Ikke så godt. 236 00:20:39,951 --> 00:20:41,185 Undtagen en dag, 237 00:20:41,788 --> 00:20:42,941 for otte år siden cirka, 238 00:20:44,341 --> 00:20:46,320 hvor jeg fandt ham i køkkenet. En flaske med sprut 239 00:20:46,480 --> 00:20:47,859 og avisen. 240 00:20:48,269 --> 00:20:50,680 Ved du hvem som var på forsiden? 241 00:20:54,474 --> 00:20:56,038 Eneste gang jeg har set min onkel græde. 242 00:20:57,161 --> 00:20:59,416 - Han er en god mand. - Kan jeg ikke sige, 243 00:21:00,206 --> 00:21:01,502 men han er min onkel. 244 00:21:03,819 --> 00:21:06,048 Og du er det nærmeste jeg kan komme på en af hans hemmeligheder. 245 00:21:07,477 --> 00:21:10,427 - Så du får hvad du vil have. - Tak. 246 00:21:10,587 --> 00:21:11,512 20000. 247 00:21:13,904 --> 00:21:15,892 Hvad? Så meget har jeg ikke. 248 00:21:16,012 --> 00:21:16,975 20000. 249 00:21:17,370 --> 00:21:19,798 Det er med familie rabat i disse hårde tider. 250 00:21:19,918 --> 00:21:22,606 Især for en som har været død i otte år. 251 00:21:22,766 --> 00:21:24,028 Det er afpresning. 252 00:21:24,148 --> 00:21:26,700 Krigen mod terrorisme gør dette til fronlinien. 253 00:21:27,043 --> 00:21:29,947 Hvis en civil betjent får papirer her, ryger vi alle til Guantanamo. 254 00:21:30,330 --> 00:21:32,646 11/9 fordoblede priserne. 255 00:21:33,933 --> 00:21:35,327 11/9. Hvad er det? 256 00:21:48,310 --> 00:21:50,134 Hey, skatte pige. 257 00:21:50,597 --> 00:21:52,721 Hvad sagde jeg om at hænge ud her? 258 00:21:54,974 --> 00:21:56,269 Hvem er din nye ven? 259 00:21:56,639 --> 00:21:58,100 Er det en som jeg burde kende? 260 00:22:00,034 --> 00:22:03,185 For jo længere du hænger ud her, jo mere tror jeg, at jeg skal kende hende. 261 00:22:10,056 --> 00:22:11,498 Har du et navn? 262 00:22:11,618 --> 00:22:12,322 Nej. 263 00:22:14,412 --> 00:22:15,534 Er det din bil? 264 00:22:16,508 --> 00:22:17,220 Nej. 265 00:22:18,611 --> 00:22:20,251 Det er bestemt ikke min bil. 266 00:22:20,371 --> 00:22:22,886 Ser du, jeg kender stort set alle i dette nabolag, og 267 00:22:23,006 --> 00:22:24,550 du er ikke en af dem. 268 00:22:24,670 --> 00:22:27,128 Men nu kan jeg ikke lade være med at tænke, hvem du er, som du ikke vil sige, 269 00:22:27,289 --> 00:22:29,965 men hvorfor du er her. Og det vil du ikke sige. 270 00:22:30,640 --> 00:22:32,968 Du ved, det er ikke unormalt i disse kvarterer at en bande 271 00:22:33,128 --> 00:22:34,287 ,som handler med stoffer, 272 00:22:34,407 --> 00:22:37,207 gemmer deres stoffer i en stjålet bil. 273 00:22:37,327 --> 00:22:39,568 På den måde kan stoffer ikke blive fundet på deres ejendom 274 00:22:39,688 --> 00:22:41,310 eller nogen ejendom som tilhører dem. 275 00:22:41,931 --> 00:22:44,364 Men de efterlader også en vagt, 276 00:22:44,822 --> 00:22:46,428 sommetider en køn pige, 277 00:22:46,748 --> 00:22:48,351 for at holde øje med deres sager. 278 00:22:49,433 --> 00:22:51,862 Du har ikke noget imod at jeg lige tjekker nummerpladen, vel? 279 00:22:58,699 --> 00:22:59,411 Jenny! 280 00:23:00,141 --> 00:23:02,338 Jennifer! Hvor mange gange har jeg ikke sagt 281 00:23:02,458 --> 00:23:04,443 at du ikke må se den idiot? 282 00:23:04,563 --> 00:23:05,500 For fanden også. 283 00:23:05,660 --> 00:23:07,666 Skal I mødes her? Skal I mødes her? 284 00:23:07,786 --> 00:23:08,754 Frue! 285 00:23:09,416 --> 00:23:11,549 - Kender du denne pige? - Ja, jeg kender denne pige. 286 00:23:12,043 --> 00:23:15,399 Har jeg noget valg end at kende dig, din forkælede unge? 287 00:23:16,221 --> 00:23:17,930 Klarer du familie klager, Hr. betjent? 288 00:23:18,412 --> 00:23:19,932 Kan jeg komme med en klage 289 00:23:20,092 --> 00:23:21,832 imod min forkælede steddatter 290 00:23:21,952 --> 00:23:24,399 for at ville slå mig selv? 291 00:23:24,797 --> 00:23:26,427 Det er hendes mors skyld. 292 00:23:26,547 --> 00:23:28,106 Kan jeg sige, hvad hun lader hende gøre? 293 00:23:28,266 --> 00:23:30,734 - Frue, er det deres bil? - Hvorfor ville jeg køre den bunke skrot? 294 00:23:31,299 --> 00:23:34,154 Jeg vil sende dig tilbage på privat skole. 295 00:23:34,321 --> 00:23:37,241 Hvor de brger uniformer. Det ville virkelig klæde dig. 296 00:23:37,401 --> 00:23:40,410 Måske I kan have denne snak et andet sted, derhjemme måske? 297 00:23:40,570 --> 00:23:42,829 - Ude af bande territoriet. - Bande territorie? 298 00:23:43,794 --> 00:23:45,165 Selvfølgelig. Tak, Hr betjent. 299 00:23:45,582 --> 00:23:46,911 Kom så. 300 00:23:53,141 --> 00:23:54,980 Der er 20 km hjem. 301 00:23:55,100 --> 00:23:56,301 Vi har brug for en anden bil. 302 00:23:56,813 --> 00:23:58,579 Ville du dræbe den betjent? 303 00:23:59,072 --> 00:24:01,109 Lad være med at svare. Vil ikke vide det. 304 00:24:02,321 --> 00:24:03,665 Vi har brug for regler. 305 00:24:04,142 --> 00:24:06,458 Er det ikke meningen, at du skal tage imod ordrer? 306 00:24:06,578 --> 00:24:08,236 - Jo. Fra John. - Fra John. 307 00:24:08,356 --> 00:24:10,899 - Så hvis jeg bad John forbyde dig... - Ikke denne John. 308 00:24:11,059 --> 00:24:12,901 Ikke denne John. Er de ikke den samme? 309 00:24:13,207 --> 00:24:14,653 Ikke endnu. 310 00:24:19,125 --> 00:24:21,118 Jeg kan ikke forestille mig Dommedag. 311 00:24:24,549 --> 00:24:26,700 Lige meget hvad, Kyle Reese fortalte mig, 312 00:24:27,897 --> 00:24:29,973 eller andre som kom tilbage. 313 00:24:30,993 --> 00:24:33,630 Jeg kan ikke forestille mig 3 milliarder døde. 314 00:24:34,938 --> 00:24:36,925 Jeg kan forestille mig fly flyve ind i bygninger, 315 00:24:37,085 --> 00:24:38,927 og jeg kan forestille mig ild. 316 00:24:39,964 --> 00:24:41,302 Hvis jeg havde set det, 317 00:24:41,951 --> 00:24:43,741 hvis jeg havde været der, 318 00:24:43,937 --> 00:24:46,430 ville jeg have troet at enden var nær. 319 00:24:47,156 --> 00:24:48,645 Jeg ville sikkert have tænkt... 320 00:24:50,512 --> 00:24:51,855 at vi fejlede. 321 00:26:18,401 --> 00:26:19,363 John? 322 00:26:22,871 --> 00:26:24,104 Johnny? 323 00:26:26,271 --> 00:26:28,161 Er det virkelig dig? 324 00:26:30,953 --> 00:26:32,214 Det er dig. 325 00:26:35,898 --> 00:26:38,244 Jeg så et billede af din mor i fjernsynet 326 00:26:38,364 --> 00:26:39,569 og jeg kunne... 327 00:26:39,834 --> 00:26:41,473 næsten ikke tro mine... 328 00:26:44,361 --> 00:26:45,929 Jeg kan ikke tro det. 329 00:26:46,089 --> 00:26:47,380 Kom ikke nærmere. 330 00:26:47,500 --> 00:26:48,391 Stop. 331 00:26:49,816 --> 00:26:51,393 Du kom til mit hus. 332 00:26:54,199 --> 00:26:56,857 - Er du gift? - Ja. jeg er. 333 00:26:57,436 --> 00:27:00,367 Hun er sygeplejerske på samme hospital som jeg arbejder. 334 00:27:01,874 --> 00:27:03,488 Det er godt. 335 00:27:03,833 --> 00:27:06,241 Johnny, hvad skete der? 336 00:27:07,709 --> 00:27:08,777 Stop. 337 00:27:09,654 --> 00:27:10,996 Johnny, det er okay. 338 00:27:11,352 --> 00:27:13,457 - Vær sød at stoppe. - Nej, nej, Johnny. 339 00:27:13,617 --> 00:27:14,958 Det er mig, Johnny... 340 00:27:20,830 --> 00:27:22,757 Undskyld. Undskyld. 341 00:27:29,940 --> 00:27:30,735 Hey. 342 00:27:31,831 --> 00:27:33,667 Hvordan gik det hos Enrique? 343 00:27:33,827 --> 00:27:37,546 "El Finito" er en mand med tro, men han er færdig med det liv. 344 00:27:38,762 --> 00:27:39,821 Hvad? 345 00:27:39,941 --> 00:27:42,187 Vi har brug for 20000. Det er en lang historie. 346 00:27:43,203 --> 00:27:44,392 Tager det lang tid? 347 00:27:44,546 --> 00:27:47,681 Ja, det tager lang tid. Jeg må, du ved, afisolere ledninger og... 348 00:28:12,918 --> 00:28:14,959 John har et høj stress niveau. 349 00:28:15,648 --> 00:28:17,384 Gener er noget lort. 350 00:28:17,644 --> 00:28:19,428 Jeg lavede en hurtig analyse. 351 00:28:19,708 --> 00:28:22,095 Hud temperaturen er høj. Saltindholt højt. 352 00:28:22,215 --> 00:28:23,350 Puls unormal. 353 00:28:23,470 --> 00:28:25,597 Det er fordi han sneg sig ud mens vi var væk. 354 00:28:26,351 --> 00:28:28,680 Han ville ikke se mig i øjnene. Hans sko er våde fra græsset. 355 00:28:29,817 --> 00:28:32,953 Behøver ikke at være en Tin Man for at regne den ud. Bare en mor. 356 00:28:34,448 --> 00:28:36,597 - Hvor tog han hen? - Bekymrer vi os om senere. 357 00:28:36,884 --> 00:28:38,732 Skal bare være sikker på at han ikke gør det igen. 358 00:28:40,818 --> 00:28:43,653 Jeg vidste ikke at det var noget du kunne. Hud tricket. 359 00:28:44,368 --> 00:28:46,698 Jeg burde vide hvad dine evner er. 360 00:28:46,858 --> 00:28:48,725 Kan du analysere blod? 361 00:28:49,793 --> 00:28:50,911 Kan du scanne én? 362 00:28:51,072 --> 00:28:53,411 Mener du Computed Axial Tomography? 363 00:28:53,781 --> 00:28:55,629 - Cat skan? - Ja. 364 00:28:56,164 --> 00:28:57,375 Det. Kan du gøre det? 365 00:28:58,712 --> 00:28:59,753 Nej. 366 00:29:08,468 --> 00:29:09,812 Tag dine sko på. 367 00:29:09,932 --> 00:29:12,388 Vil du have dit nye navn eller hvad? 368 00:29:33,166 --> 00:29:35,258 Er du sikker på pengene er her? 369 00:29:35,378 --> 00:29:36,640 Penge, våben, 370 00:29:36,760 --> 00:29:38,330 alt hvad de værdsatte. 371 00:29:38,809 --> 00:29:41,753 Det vil være gemt. Det er altid gemt. 372 00:29:43,578 --> 00:29:45,171 Okay, men hvad end de havde, 373 00:29:45,291 --> 00:29:47,089 må vi håbe at politiet ikke har fundet det. 374 00:29:47,252 --> 00:29:49,094 Lad os håbe vores metal ven heller ikke fandt det. 375 00:29:49,789 --> 00:29:51,282 Vores metal ven var her kun 376 00:29:51,402 --> 00:29:53,390 for at dræbe den fjerde kriger når han kom hjem. 377 00:29:53,550 --> 00:29:54,975 Rart at vide, vi forhindrede det. 378 00:29:55,296 --> 00:29:56,267 Den vil finde ham. 379 00:30:08,439 --> 00:30:10,076 Det er latterligt. 380 00:30:11,610 --> 00:30:13,816 Folk synes om små dyr. 381 00:30:14,529 --> 00:30:16,678 Jamen... Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det. 382 00:30:16,798 --> 00:30:20,271 Nogle seje soldater vil ikke have en plakat af en kat til at hænge. 383 00:30:29,576 --> 00:30:30,301 Mor. 384 00:30:35,918 --> 00:30:37,976 Gør det du kan, tøsen. 385 00:30:44,978 --> 00:30:46,026 Hvad? 386 00:30:46,186 --> 00:30:47,569 De armerede det. 387 00:30:56,205 --> 00:30:59,039 Hvad var det hun sagde? 120 sekunder så genstarter systemet? 388 00:31:01,754 --> 00:31:03,668 Vi skal derind, John. Vi kan ikke komme igen. 389 00:31:03,788 --> 00:31:05,376 Vi skaffer pengene på en anden måde. 390 00:31:05,496 --> 00:31:07,213 Nej, hvad end der er derinde, så vil jeg have det. 391 00:31:15,423 --> 00:31:16,264 Tal. 392 00:31:16,569 --> 00:31:18,850 Hvad er tallene? Hvad kan tallene være? 393 00:31:24,767 --> 00:31:26,733 Satans. Fingeraftryk. 394 00:31:34,609 --> 00:31:35,843 Det er en dato. 395 00:31:36,446 --> 00:31:37,692 Dommedag. 396 00:32:47,775 --> 00:32:49,145 Hvad er det? 397 00:33:00,624 --> 00:33:02,412 Hvorfor er diamanter en kvindes bedste ven? 398 00:33:02,572 --> 00:33:03,580 Hvad? 399 00:33:04,596 --> 00:33:07,250 Hvorfor er diamanter en kvindes bedste ven? 400 00:33:09,555 --> 00:33:11,090 Hvor har du den fra? 401 00:33:11,914 --> 00:33:13,436 John gav den til mig. 402 00:33:13,556 --> 00:33:14,720 Nå, så det gjorde han? 403 00:33:15,953 --> 00:33:17,552 Det var sødt af ham. 404 00:33:17,712 --> 00:33:19,884 Vi har en hel pose med dem. Vil du have en? 405 00:33:20,158 --> 00:33:22,765 - De er en kvindes bedste ven - Ikke denne kvinde. 406 00:33:23,679 --> 00:33:25,268 Jeg ved hvem Tin Man er. 407 00:33:26,804 --> 00:33:28,132 Han behøvede et hjerte. 408 00:33:28,888 --> 00:33:32,150 Troldmanden fra OZ, skrevet af L. Frank Baum i 1990. 409 00:33:32,311 --> 00:33:35,268 - Første gang udgivet... - Jeg ved alt om Troldmanden fra OZ. 410 00:33:37,368 --> 00:33:38,907 Da John var lille, der... 411 00:33:39,068 --> 00:33:42,103 Du læste den for ham igen og igen på spansk. 412 00:33:45,740 --> 00:33:48,291 Han fortalte dig det aldrig, men det var en af de bedste ting du gjorde for ham. 413 00:33:53,597 --> 00:33:55,665 Han plejede at snakke meget om den. 414 00:34:05,718 --> 00:34:07,977 Okay, handlende. 415 00:34:08,137 --> 00:34:11,522 98 for denne Dvd/Cd afspiller 416 00:34:11,642 --> 00:34:12,857 med fjernbetjening... 417 00:34:18,815 --> 00:34:21,485 Hvem... Hvem fanden er du? 418 00:34:23,390 --> 00:34:25,243 Hvad laver du her? 419 00:34:25,363 --> 00:34:27,390 Dette er mit hus. 420 00:34:30,451 --> 00:34:33,002 "Chet". Hvad vil du her? 421 00:34:34,330 --> 00:34:35,703 Og visiret... 422 00:34:35,823 --> 00:34:36,728 Chet? 423 00:34:43,600 --> 00:34:44,514 Åh Chet... 424 00:34:59,896 --> 00:35:01,913 De er fuldstændig som du bestilte. 425 00:35:02,033 --> 00:35:04,365 De er ikke falsknerier. Dette er fuld service. 426 00:35:04,485 --> 00:35:06,393 I er i systemet og det hele. 427 00:35:06,513 --> 00:35:08,364 Hent bistandshjælp med dem hvis du vil. 428 00:35:08,484 --> 00:35:09,952 Det må vi nok. 429 00:35:13,298 --> 00:35:16,167 Tog ikke længe at skaffe dem så prisen var rigtig nok. 430 00:35:16,724 --> 00:35:19,066 Måske ville du have betalt 10000 mere. 431 00:35:20,789 --> 00:35:22,214 Onkel Enrique vil være stolt. 432 00:35:22,710 --> 00:35:24,341 Jeg kommer ikke til næste familie fest. 433 00:35:37,181 --> 00:35:38,274 Charlie... 434 00:35:38,934 --> 00:35:40,137 Er du okay? 435 00:35:41,877 --> 00:35:43,466 Du har været lidt, 436 00:35:43,772 --> 00:35:45,935 du ved, ved siden af dig selv. 437 00:35:46,055 --> 00:35:47,119 Jeg har det fint. 438 00:35:47,239 --> 00:35:48,658 Jeg er okay. Jeg havde... 439 00:35:49,693 --> 00:35:51,178 Jeg havde bare en hård udrykning. 440 00:35:51,480 --> 00:35:53,110 En fyr på stoffer. 441 00:35:54,094 --> 00:35:55,944 Gud skat, skal jeg kigge på det? 442 00:35:56,064 --> 00:35:58,316 Nej, jeg er okay. Jeg er okay. 443 00:35:59,014 --> 00:36:00,507 - Er du sikker? - Ja. 444 00:36:01,877 --> 00:36:02,809 Elsker dig. 445 00:36:03,672 --> 00:36:05,124 Jeg elsker også dig. 446 00:36:19,302 --> 00:36:20,538 Carlos havde ret. 447 00:36:20,658 --> 00:36:23,288 20000 var ikke så mange penge. 448 00:36:23,874 --> 00:36:26,821 En ny identitet, et nyt liv, en chance. 449 00:36:26,981 --> 00:36:28,726 Du kan ikke sætte en pris på det. 450 00:36:28,846 --> 00:36:32,064 Men modsat John, var jeg ikke ivrig efter at begynde vores nye liv. 451 00:36:32,184 --> 00:36:34,589 Jeg kunne lide ikke at have noget navn, nogen historie. 452 00:36:34,973 --> 00:36:37,000 Det var det eneste tidspunkt jeg kunne være mig. 453 00:36:37,877 --> 00:36:40,850 Uheldigvis, nogle gange måtte man betale for det. 454 00:36:41,562 --> 00:36:44,296 Og prisen blev højere for hver dag. 455 00:36:59,246 --> 00:37:00,146 Sarah. 456 00:37:00,306 --> 00:37:02,342 Du kan enten drikke det eller smide det ud. 457 00:37:04,013 --> 00:37:05,356 Jeg holder på at drikke det. 458 00:37:07,764 --> 00:37:09,588 Noget jeg burde vide? 459 00:37:09,824 --> 00:37:11,991 - Undskyld? - Noget jeg burde vide? 460 00:37:12,151 --> 00:37:14,208 Noget du har glemt at fortælle mig? 461 00:37:14,328 --> 00:37:15,953 Udelukket. Løjet om. 462 00:37:16,073 --> 00:37:17,288 Første og sidste chance. 463 00:37:17,448 --> 00:37:19,384 Jeg ved ikke hvad du snakker om. 464 00:37:19,504 --> 00:37:20,473 Vær sød... 465 00:37:21,117 --> 00:37:22,626 sænk pistolen og forklar. 466 00:37:22,786 --> 00:37:23,610 "El Finito" 467 00:37:23,953 --> 00:37:25,629 "El Finito". Hvad med det? 468 00:37:25,789 --> 00:37:27,871 Ikke en dag bag tremmer. Et liv i frihed. 469 00:37:27,991 --> 00:37:30,259 - Ja! - Det var ikke hvad Carlos sagde. 470 00:37:33,694 --> 00:37:35,028 Min nevø 471 00:37:35,362 --> 00:37:37,297 er en tyv og en løgner. 472 00:37:37,748 --> 00:37:40,153 - Jeg sagde til dig... - Han talte spansk til hans slæng. 473 00:37:40,273 --> 00:37:41,896 Han referede til dig som "rata". 474 00:37:43,687 --> 00:37:45,144 Slang for stikker, ikke også? 475 00:37:45,309 --> 00:37:48,129 - Du må have hørt forkert. - A "Rata". Rotte. 476 00:37:48,594 --> 00:37:49,855 Denunciente. 477 00:37:50,334 --> 00:37:51,609 Meddeler. 478 00:37:51,729 --> 00:37:53,532 Ord jeg kender og aldrig glemmer. 479 00:37:55,569 --> 00:37:57,803 Stikker du folk? 480 00:37:57,923 --> 00:38:00,497 Stikker du mig, Enrique? 481 00:38:01,197 --> 00:38:02,197 Okay. 482 00:38:03,154 --> 00:38:04,252 Okay. 483 00:38:05,394 --> 00:38:06,740 Jeg var i Lompoc 484 00:38:06,860 --> 00:38:08,293 for mange år siden. 485 00:38:08,634 --> 00:38:09,840 Sad inde for våben besiddelse. 486 00:38:10,004 --> 00:38:11,717 - Du sagde at du aldrig... - Tre uger. 487 00:38:11,877 --> 00:38:13,177 Kun tre uger. 488 00:38:13,337 --> 00:38:14,944 Og du lavede en aftale? Du snakkede? 489 00:38:15,064 --> 00:38:17,639 Nej, jeg gav informationer om min celle kammerat. 490 00:38:17,800 --> 00:38:20,976 Han havde kidnappet et barn og lagt hende i hans bagagerum, 491 00:38:21,319 --> 00:38:23,194 og kørt med hende fra Oregon. 492 00:38:23,314 --> 00:38:24,355 Han fortalte mig... 493 00:38:24,515 --> 00:38:26,374 han fortalte mig hvor han smed liget. 494 00:38:26,635 --> 00:38:27,539 Og... 495 00:38:28,196 --> 00:38:29,693 de frafaldt min anklage, ja. 496 00:38:30,156 --> 00:38:31,580 Men der var det hele. 497 00:38:32,265 --> 00:38:33,822 Det var alt jeg sagde. 498 00:38:34,344 --> 00:38:35,895 Og ja, jeg løj for dig. 499 00:38:36,310 --> 00:38:37,409 Men hvor jeg voksede op, 500 00:38:37,885 --> 00:38:41,205 hvor vi voksede op, en mand... du ved... 501 00:38:46,640 --> 00:38:48,337 Sammensvorne. Det er en anden. 502 00:38:48,805 --> 00:38:51,386 - Det betyder det samme. - Hvorfor gjorde du det? 503 00:38:51,506 --> 00:38:54,426 Hørte du hvad han sagde? Vi ved det ikke. Vi ved det ikke. 504 00:38:54,586 --> 00:38:55,761 Det er muligt han løj. 505 00:38:56,034 --> 00:38:58,806 Muligt? Du har dræbt ham på grund af muligt? 506 00:38:58,966 --> 00:39:00,557 Han havde en familie. 507 00:39:00,972 --> 00:39:02,616 Hvorfor gjorde du det? 508 00:39:03,046 --> 00:39:04,630 Fordi du ikke kunne. 509 00:39:08,843 --> 00:39:10,859 Hvordan kan du vide, hvad jeg vil og ikke vil gøre? 510 00:39:11,267 --> 00:39:12,861 Du kender mig ikke. 511 00:39:13,021 --> 00:39:15,637 Du kender mig ikke! Og du kender ikke min søn. 512 00:39:16,665 --> 00:39:17,706 Ikke John. 513 00:39:18,527 --> 00:39:19,650 Ikke min John. 514 00:39:21,500 --> 00:39:23,872 Du ved ikke hvad jeg vil og ikke vil. 515 00:39:25,130 --> 00:39:27,732 Jeg ved ikke engang, hvad jeg vil og ikke vil. 516 00:39:33,094 --> 00:39:35,650 Jeg vågnede til morgen og du fortalte mig... 517 00:39:40,349 --> 00:39:42,445 Jeg ved ingenting mere. 518 00:39:44,614 --> 00:39:47,021 Jeg kan ikke engang huske hvad mit navn er mere. 519 00:39:53,445 --> 00:39:54,611 Sarah Connor. 520 00:40:01,450 --> 00:40:02,960 Hvor er du fra? 521 00:40:03,080 --> 00:40:05,758 Lawrence, Kansas. Der er en rimelig stor by. 522 00:40:05,878 --> 00:40:06,759 Omkring 80000. 523 00:40:07,070 --> 00:40:08,344 Tager du tit til Kansas City? 524 00:40:08,840 --> 00:40:11,222 Ser du, Lawrence ligger cirka 80 km øst for Kansas City. 525 00:40:11,754 --> 00:40:13,057 40 km vest. 526 00:40:13,658 --> 00:40:16,102 - Det vidste jeg godt. - Hvad med din far? 527 00:40:19,000 --> 00:40:20,085 Din far. 528 00:40:20,205 --> 00:40:22,233 Efterlod du ham i Lawrence, Kansas? 529 00:40:22,578 --> 00:40:24,068 Din far er død. 530 00:40:24,228 --> 00:40:25,732 Han var politibetjent. 531 00:40:25,852 --> 00:40:27,907 Han døde under en anholdelse. 532 00:40:28,456 --> 00:40:30,530 - Han er en helt. - Det ved jeg. 533 00:40:30,968 --> 00:40:32,285 Min fædre er altid en helt. 534 00:40:34,310 --> 00:40:35,886 Og han er altid død. 535 00:40:47,147 --> 00:40:49,302 Var du ude sent igår aftes? 536 00:40:49,462 --> 00:40:50,380 Nej, hvorfor? 537 00:40:52,682 --> 00:40:54,640 Bevægelses sensorer. Jeg synes jeg hørte et bip. 538 00:40:55,161 --> 00:40:56,712 Det var sikkert hende. 539 00:40:56,832 --> 00:40:58,728 Hun går bare rundt og rundt. 540 00:41:04,240 --> 00:41:05,859 Hør, hvis du vil holde mig hjemme 541 00:41:05,979 --> 00:41:08,696 i et par dage endnu indtil jeg får styr på de historier... 542 00:41:08,856 --> 00:41:10,368 - Du skal i skole. - Jamen... 543 00:41:10,488 --> 00:41:12,738 På den måde, ved jeg i det mindste hvor du er. 544 00:41:13,834 --> 00:41:15,411 Og hvem du er sammen med. 545 00:41:18,245 --> 00:41:19,081 Mor. 546 00:41:19,241 --> 00:41:20,204 Hvad? 547 00:41:24,121 --> 00:41:25,244 Lige meget. 548 00:41:31,012 --> 00:41:32,666 Hvem tror du, Agent? 549 00:41:33,148 --> 00:41:35,603 Måske troede du at jeg var pensioneret? 550 00:41:35,723 --> 00:41:38,177 At jeg ikke hørte hvad der sker rundt omkring? 551 00:41:38,297 --> 00:41:41,948 Hvis du ringer tilbage, så har jeg måske noget der har din interesse. 552 00:41:42,311 --> 00:41:43,799 Meget dyrt, 553 00:41:43,919 --> 00:41:45,462 men af stor interesse. 554 00:41:45,709 --> 00:41:46,813 "El Finito" 555 00:41:46,933 --> 00:41:48,462 svigter ikke. 556 00:41:53,351 --> 00:41:55,130 Alle elever. 557 00:41:55,250 --> 00:41:57,894 Skole skemaer vil være tigængelige i Cahuenga Hall 558 00:41:58,014 --> 00:41:59,296 kl 15.30. 559 00:42:01,365 --> 00:42:02,959 Kend dig delv. 560 00:42:03,269 --> 00:42:06,900 John fortalte mig engang, at det er indgraveret i Apollo Templet. 561 00:42:07,310 --> 00:42:09,408 Hele indgraveringen lyder, "Kend dig selv 562 00:42:09,528 --> 00:42:12,552 og du skal vide alle Gudernes og Universets mysterier." 563 00:42:13,720 --> 00:42:15,442 Det er noget af en mundfuld. 564 00:42:15,760 --> 00:42:17,196 Min version lyder således: 565 00:42:17,469 --> 00:42:20,196 Kend dig selv fordi hvad er der ellers at vide? 566 00:42:21,170 --> 00:42:22,562 Mennesker gemmer hemmeligheder. 567 00:42:23,059 --> 00:42:24,564 Tiden er en løgn. 568 00:42:24,724 --> 00:42:27,024 Verdenen kan forsvinde på et øjeblik. 569 00:42:27,949 --> 00:42:29,990 Det har den gjort og den vil igen. 570 00:42:37,800 --> 00:42:40,430 Lægen vil tage imod dig om få minutter, Fru Baum. 571 00:42:40,868 --> 00:42:42,638 Vores identitet forandres. 572 00:42:42,758 --> 00:42:45,950 Vores navne, måden vi ser ud, hvordan vi snakker og opfører os. 573 00:42:46,210 --> 00:42:47,837 Vi er form skiftere. 574 00:42:50,123 --> 00:42:51,588 Der er ingen kontrol. 575 00:42:51,708 --> 00:42:52,824 Ingen konstant. 576 00:42:52,944 --> 00:42:56,178 Ingen beskyttelse undtagen kærligheden fra familien og kroppen Gud gav os. 577 00:43:05,598 --> 00:43:08,801 Og vi kan kun håbe at det vil være nok.