1 00:00:01,920 --> 00:00:07,060 En el futuro, mi hijo liderará a la humanidad en una guerra contra Skynet... 2 00:00:07,910 --> 00:00:11,020 Un sistema computarizado programado para destruír al mundo. 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,400 Ha enviado máquinas al pasado a través del tiempo... 4 00:00:15,910 --> 00:00:19,440 Algunas para matarlo, Una para protegerlo. 5 00:00:19,450 --> 00:00:23,070 Hoy, luchamos para detener a Skynet de incluso ser creado. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,650 Para cambiar nuestro futuro. 7 00:00:25,660 --> 00:00:28,220 Para cambiar su destino. 8 00:00:28,580 --> 00:00:31,240 La guerra para salvar a la humanidad comienza ahora. 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,920 Terminator: Las Crónicas de Sarah Connor 10 00:00:33,930 --> 00:00:37,550 Subtítulos Traducidos por * Nattyff * 11 00:00:37,560 --> 00:00:40,500 12 00:00:37,680 --> 00:00:41,090 Anteriormente en Terminator: Las Crónicas de Sarah Connor 13 00:00:41,100 --> 00:00:43,110 No te había visto por aqui antes. 14 00:00:43,120 --> 00:00:45,170 - ¿Te mudaste hace poco? - Si. 15 00:00:46,250 --> 00:00:47,900 Debe apestar para ti. 16 00:00:48,790 --> 00:00:49,970 No nos podemos quedar aquí John. 17 00:00:49,980 --> 00:00:51,040 Nadie nos conoce. 18 00:00:51,050 --> 00:00:51,810 Estamos seguros. 19 00:00:51,820 --> 00:00:55,370 ¡No pienses eso John! Nunca nadie esta seguro. 20 00:00:55,380 --> 00:00:56,400 FBI. 21 00:00:56,410 --> 00:00:59,380 Tu prometida mató a un hombre porque creía que en el futuro, 22 00:00:59,390 --> 00:01:03,140 Inventaría un sistema computarizado que le declararía la guerra al mundo. 23 00:01:03,150 --> 00:01:04,700 - Cameron Phillips. - Aquí. 24 00:01:04,710 --> 00:01:07,020 ¿Tenemos a un John Reese? 25 00:01:07,030 --> 00:01:08,180 Excelente. 26 00:01:16,050 --> 00:01:17,550 Ven conmigo si quieres vivir. 27 00:01:17,560 --> 00:01:18,920 No soy quíen ellos piensan que soy. 28 00:01:18,930 --> 00:01:21,430 Cambiaste el futuro, es solo que no lo cambiaste lo suficiente. 29 00:01:21,440 --> 00:01:22,690 Así que lo puedes hacer otra vez. 30 00:01:22,700 --> 00:01:23,750 ¿Quiéres detener a Skynet? 31 00:01:23,760 --> 00:01:25,150 Ésta es la forma. 32 00:01:26,630 --> 00:01:28,400 Mamá ¡Nos debemos ir, ya! 33 00:01:28,410 --> 00:01:29,570 ¡Házlo! 34 00:01:34,000 --> 00:01:34,650 ¿Dónde estamos? 35 00:01:34,660 --> 00:01:37,010 Mismo lugar, distinto cuando. 36 00:01:47,860 --> 00:01:51,020 Un hombre sabio una vez dijo "conócete a ti mismo" 37 00:01:51,030 --> 00:01:53,000 Mas fácil decirlo que hacerlo. 38 00:01:53,360 --> 00:01:57,770 He tenido nueve alias, 23 trabajos, hablado 4 lenguas, 39 00:01:57,780 --> 00:02:01,340 Y pasé 3 años en un hospital psiquiátrico por decir la verdad. 40 00:02:01,870 --> 00:02:04,800 Al menos cuando estaba ahí podía usar mi verdadero nombre. 41 00:02:04,810 --> 00:02:08,510 A pesar de todo, siempre he sabido quién soy y porque estoy aquí. 42 00:02:08,520 --> 00:02:10,250 Proteger a mi hijo. 43 00:02:10,260 --> 00:02:12,200 Prepararlo para el futuro. 44 00:02:19,730 --> 00:02:22,280 Pero últimamente se ha vuelto mas difícil de controlar. 45 00:02:22,290 --> 00:02:26,050 Aún si ayudo a John a encontrar tierra firme en este nuevo mundo, 46 00:02:26,060 --> 00:02:28,600 el campo de batalla continúa cambiando bajo nuestros pies. 47 00:02:29,260 --> 00:02:31,540 Quizás finalmente lo estoy asimilando todo. 48 00:02:32,100 --> 00:02:37,700 Quizás si gastas tu vida escondiendo quién eres, podrías terminar engañandote a ti misma. 49 00:02:41,730 --> 00:02:43,250 Hey, ¿Como te está llendo? 50 00:02:44,020 --> 00:02:45,150 Todo bien. 51 00:02:45,670 --> 00:02:47,550 Excepto de que me compraste las pinzas equivocadas. 52 00:02:47,560 --> 00:02:49,800 ¿Lo hice?, pediste una con manillas rojas. 53 00:02:52,300 --> 00:02:53,990 Lo siento. Yo, uh... 54 00:02:54,860 --> 00:02:57,080 Creo que aún estoy... 55 00:02:58,810 --> 00:02:59,490 No lo sé. 56 00:02:59,500 --> 00:03:01,880 - Lo he estado llamando tiempo-lag - ¿Qué? 57 00:03:01,890 --> 00:03:05,070 Es como jet lag, pero por viajar en el tiempo. (condicion de fatiga e insomnio producida por viajar constantemente a distintas zonas horarias) 58 00:03:05,080 --> 00:03:07,740 Si, eso suena correcto. 59 00:03:07,750 --> 00:03:10,950 ¿Sábes que realmente me ayudaría con mi tiempo-lag?, algo de aire fresco. 60 00:03:10,960 --> 00:03:11,760 John. 61 00:03:11,770 --> 00:03:14,050 Me he estado cocinando aquí por tres días. 62 00:03:14,060 --> 00:03:15,210 Lo sé. 63 00:03:15,570 --> 00:03:18,220 No, no lo sabes porque tú pasas saliendo. 64 00:03:18,230 --> 00:03:20,090 Lo que podrás hacer cuando tengamos nuestras nuevas identificaciones. 65 00:03:20,100 --> 00:03:21,460 Consigámoslas entonces. 66 00:03:21,470 --> 00:03:22,900 Lo haremos. 67 00:03:22,910 --> 00:03:25,440 ¿Puédes ser paciente por favor? 68 00:03:25,450 --> 00:03:27,480 NO es solo un nombre. Es una leyenda. 69 00:03:27,490 --> 00:03:29,010 Una vida. Un completo nuevo tú. 70 00:03:29,020 --> 00:03:30,670 Pasámos por esto todas las veces. 71 00:03:30,680 --> 00:03:32,080 Esto es diferente. 72 00:03:33,260 --> 00:03:34,980 ¿Nuevas identificaciones hoy? 73 00:03:34,990 --> 00:03:36,770 Han pasado 3 días. 74 00:03:36,970 --> 00:03:38,350 Quiero mi nuevo nombre. 75 00:03:38,360 --> 00:03:40,670 Quiero a mi nuevo yo entero. 76 00:03:41,180 --> 00:03:43,310 ¿No puedes rastrear a Enrique? 77 00:03:44,090 --> 00:03:46,920 Está bien, rastrearé a Enrique. 78 00:03:46,930 --> 00:03:48,220 Viejo amigo. 79 00:03:48,230 --> 00:03:50,950 Hace diez años, era el sujeto con los mejores papeles falsos. 80 00:03:50,960 --> 00:03:53,450 John mandába al pasado mejores. 81 00:03:59,980 --> 00:04:03,840 No puedes llegar y entrar después de tres días-- tres días-- 82 00:04:03,850 --> 00:04:07,230 Y después de 3 días, ¿recién ahora me dices que hay otra gente aquí? 83 00:04:07,240 --> 00:04:09,500 Luchadores de la resistencia. 84 00:04:12,480 --> 00:04:14,050 Luchadores de la resistencia. Humanos. 85 00:04:14,060 --> 00:04:16,440 Enviados al pasado del futuro por John. 86 00:04:16,450 --> 00:04:17,160 ¿Y qué? 87 00:04:17,170 --> 00:04:20,770 ¿Están organizando algún tipo de tienda paramilitar apocalíptica 88 00:04:20,780 --> 00:04:24,220 llena de identidades falsas, armas y dinero? 89 00:04:28,230 --> 00:04:29,010 Si. 90 00:04:29,020 --> 00:04:30,610 ¿Termináste de gritarle? 91 00:04:30,620 --> 00:04:32,060 No estoy gritando. 92 00:04:32,070 --> 00:04:33,010 Verdad. 93 00:04:33,020 --> 00:04:34,480 Mira mamá, no hay pavo. 94 00:04:34,490 --> 00:04:36,010 Pavo. Está aquí John. 95 00:04:36,020 --> 00:04:36,700 No. 96 00:04:36,710 --> 00:04:40,820 Mueve un poco la comida y el pavo se revelará ante tí. 97 00:04:40,830 --> 00:04:43,280 Mamá, ya miré. No hay-- 98 00:04:45,580 --> 00:04:47,960 oh, si, ahí está. Gracias. 99 00:04:47,970 --> 00:04:50,160 Y quédate adentro. Sin identificacion significa que... 100 00:04:50,170 --> 00:04:52,570 Si, ya sé lo que significa. 101 00:05:08,760 --> 00:05:10,620 ¿A cuántos tipos esperamos? 102 00:05:10,630 --> 00:05:11,920 Cuatro. 103 00:05:14,410 --> 00:05:17,850 Estos luchadores de la resistencia, ¿te conocen? 104 00:05:18,560 --> 00:05:21,020 Me han visto antes. 105 00:05:57,480 --> 00:05:59,620 Yo he visto eso antes. 106 00:06:00,410 --> 00:06:01,610 Kyle Reese tenía uno. 107 00:06:01,620 --> 00:06:03,450 Campos de trabajo de Skynet. 108 00:06:04,040 --> 00:06:05,750 Prisionero. 109 00:07:16,970 --> 00:07:19,940 SUJETO: CYBORG DESCONOCIDO ACCIÓN: EVADIR Y REEVALUAR LA MISIÓN 110 00:07:48,180 --> 00:07:49,510 ¡Fuéra! 111 00:08:43,110 --> 00:08:45,120 Por favor mantén la calma. 112 00:08:46,570 --> 00:08:48,570 Oh, por Dios. 113 00:09:01,830 --> 00:09:03,540 ¡Me dijiste que estaríamos seguros! 114 00:09:03,550 --> 00:09:05,090 ¡Seguros! 115 00:09:05,590 --> 00:09:06,980 ¿Fué eso seguro? 116 00:09:06,990 --> 00:09:09,340 Tres días y ya estamos en guerra. 117 00:09:10,240 --> 00:09:12,130 ¿Para que saltar del todo? 118 00:09:12,140 --> 00:09:14,560 ¿Por qué no quedarnos en el pasado? 119 00:09:14,570 --> 00:09:17,090 Teníamos otros 7 años para preparárnos. 120 00:09:17,100 --> 00:09:19,270 Para dejarlo listo. 121 00:09:19,280 --> 00:09:20,890 No, no los tendrías. 122 00:09:20,900 --> 00:09:22,410 ¿Por qué no? 123 00:09:23,110 --> 00:09:26,470 Porque fallecías dos años atrás. 124 00:09:26,480 --> 00:09:28,850 4 de Diciembre del 2005. 125 00:09:28,860 --> 00:09:30,520 Moriste. 126 00:09:57,180 --> 00:10:00,350 Lo que estoy entendiendo es que estas cosas están acá. 127 00:10:00,360 --> 00:10:01,650 En todas partes, si adivino bien. 128 00:10:01,660 --> 00:10:06,010 Y ellos, algunos, todos están programados con misiones específicas. 129 00:10:06,020 --> 00:10:09,000 El de la casa segura fue enviado para esos luchadores. 130 00:10:09,010 --> 00:10:10,750 Skynet no sabe que estás acá. 131 00:10:10,760 --> 00:10:12,010 No hay iniciativa de buscarte. 132 00:10:12,020 --> 00:10:15,800 Entónces, si pasara caminando al lado de uno de ellos... 133 00:10:16,100 --> 00:10:17,670 Seguirían caminando justo al lado tuyo. 134 00:10:17,680 --> 00:10:19,850 No saben como luces. 135 00:10:20,410 --> 00:10:22,590 Eso es en verdad asombroso. 136 00:10:23,610 --> 00:10:26,680 ¿Y si averiguáran quién es él? 137 00:10:26,690 --> 00:10:29,090 ¿Sabrían entónces qué hacer? 138 00:10:29,400 --> 00:10:30,330 Lo saben. 139 00:10:30,340 --> 00:10:31,600 Asombroso. 140 00:10:34,540 --> 00:10:37,570 Lo del registro escolar es mañana a las 3:00. 141 00:10:38,100 --> 00:10:41,010 ¿Crées que podamos tener todo solucionado para mañana a esa hora? 142 00:10:41,020 --> 00:10:43,720 ¿Por qué no eres feliz con ser tu mismo por solo un tiempo más? 143 00:10:43,730 --> 00:10:45,560 ¿Y sólo sentarte quieto? 144 00:10:45,990 --> 00:10:48,000 No es tan malo ser un Connor. 145 00:10:48,010 --> 00:10:50,100 Es fácil para ti decirlo. 146 00:10:50,770 --> 00:10:52,250 ¿Lo és? 147 00:11:11,460 --> 00:11:13,560 ¿Tienes todo listo hombre de hojalata? 148 00:11:14,270 --> 00:11:15,530 ¿Hombre de hojalata? 149 00:11:15,540 --> 00:11:17,210 ¿Estás lista para partir? 150 00:11:18,570 --> 00:11:20,500 Gracias por explicar. 151 00:11:21,240 --> 00:11:23,720 Tú quédate aquí, quieto como una estátua. 152 00:11:23,730 --> 00:11:24,450 ¿Enrique? 153 00:11:24,460 --> 00:11:26,040 Estátua. 154 00:11:26,240 --> 00:11:28,620 Si, he sido una estátua por los últimos 3 días. 155 00:11:28,630 --> 00:11:30,030 Volveré. 156 00:11:41,160 --> 00:11:44,620 Realicé entrenamiento paramilitar con Enrique fuera de Oaxaca. 157 00:11:44,630 --> 00:11:47,350 Le enseño a John como diparar un rifle. 158 00:11:47,950 --> 00:11:48,770 Lo que dijiste ántes. 159 00:11:48,780 --> 00:11:50,760 ¿Es por eso que en verdad estámos aquí? 160 00:11:50,770 --> 00:11:55,200 Fue John, el futuro John, ¿Te mandó para que me ayudaras a saltar mi muerte? 161 00:11:55,570 --> 00:11:57,100 ¿Es todo lo demás una mentira? 162 00:11:57,110 --> 00:11:58,410 No. 163 00:11:58,930 --> 00:12:00,990 Nos mandó aquí a pelear. 164 00:12:01,000 --> 00:12:02,700 Y sucede que eres la mejor luchadora que conoce. 165 00:12:02,710 --> 00:12:04,980 - Estoy segura de que no- - La mejor. 166 00:12:07,770 --> 00:12:10,860 Si soy tan buena luchadora, ¿cómo me mataron? 167 00:12:11,250 --> 00:12:12,850 Cáncer. 168 00:12:23,540 --> 00:12:25,270 Estámos aquí. 169 00:12:25,570 --> 00:12:26,520 Hey, soy John. 170 00:12:26,530 --> 00:12:27,570 No me encuentro en estos momentos. 171 00:12:27,580 --> 00:12:29,200 Sábes que hacer. 172 00:12:29,550 --> 00:12:33,140 Hey, discúlpa que te perdí, pero deja un mensaje y te devolveré el llamado... 173 00:12:33,150 --> 00:12:34,650 probablemente. 174 00:12:36,790 --> 00:12:39,050 Llamáste al futuro líder de la humanidad. 175 00:12:39,060 --> 00:12:42,740 Me podría tomar un tiempo contestarte, pero deja un mensaje de todas formas. 176 00:12:44,960 --> 00:12:47,590 818-555-0147. 177 00:12:47,600 --> 00:12:49,470 Déja un mensaje. 178 00:12:53,570 --> 00:12:55,250 Estátua. 179 00:12:55,730 --> 00:12:57,810 Al diablo. 180 00:13:03,120 --> 00:13:04,940 No estoy sorprendido. 181 00:13:04,950 --> 00:13:08,420 Se que parecí sorprendido al principio cuando te ví. 182 00:13:09,330 --> 00:13:12,200 Pero no estoy sorprendido. 183 00:13:12,620 --> 00:13:15,130 ¿Conóces bien a esta mujer? 184 00:13:16,300 --> 00:13:18,170 Es retórico. 185 00:13:18,180 --> 00:13:20,570 Si no la conóces, no la conóces. 186 00:13:20,580 --> 00:13:24,630 Pero si la conóces, y te pareces en algo a ella mentirás y dirás que no. 187 00:13:24,640 --> 00:13:31,510 Pero si la conóces, entónces se que tú, como yo, no estámos sorprendidos. 188 00:13:32,040 --> 00:13:34,920 Y John. Debe ser todo un hombre. 189 00:13:34,930 --> 00:13:36,750 Ha crecido. 190 00:13:36,760 --> 00:13:38,670 Te extraña. 191 00:13:39,700 --> 00:13:42,240 Necesito tres juegos de papeles. 192 00:13:42,250 --> 00:13:44,890 Puedo pagar, no mucho, pero algo. 193 00:13:47,540 --> 00:13:48,630 ¿Por qué no? 194 00:13:48,640 --> 00:13:50,560 He terminado con esa vida. 195 00:13:50,570 --> 00:13:51,570 ¿Qué? 196 00:13:51,580 --> 00:13:55,000 ¿Estás familiarizada con el nombre Ricardo Lopez? 197 00:13:55,730 --> 00:13:58,200 El boxeador de Cuernavaca. 198 00:13:59,080 --> 00:14:00,880 Es muy famoso en mi país. 199 00:14:00,890 --> 00:14:03,770 Su sobrenombre es "el finito" 200 00:14:03,780 --> 00:14:05,850 - Finalizador. - Si. 201 00:14:05,860 --> 00:14:07,460 Peleó 52 peleas. 202 00:14:07,470 --> 00:14:10,060 51 victorias, un empate. 203 00:14:10,070 --> 00:14:12,080 Y ningúna derrota, cero. 204 00:14:12,090 --> 00:14:13,510 No entiendo. 205 00:14:13,520 --> 00:14:15,740 Quiero ser como el finito. 206 00:14:15,750 --> 00:14:18,280 Retirarme invicto. 207 00:14:18,290 --> 00:14:20,860 Viví mi vida loca. 208 00:14:20,870 --> 00:14:22,960 Pelié las luchas que quería. 209 00:14:22,970 --> 00:14:24,870 Y algunas que no. 210 00:14:24,880 --> 00:14:28,940 Pero viví todos mis días libre. 211 00:14:28,950 --> 00:14:30,740 Ni un día tras las rejas. 212 00:14:30,750 --> 00:14:33,100 Ni en las manos del enemigo. 213 00:14:33,110 --> 00:14:37,180 Así que ya estoy acabado. 214 00:14:38,000 --> 00:14:40,370 El finito. 215 00:14:40,380 --> 00:14:41,760 Me alegro por ti. 216 00:14:41,770 --> 00:14:43,670 Me apeno por mi, pero me alegro por ti. 217 00:14:43,680 --> 00:14:47,560 Hey, ¡No te rindas tan fácil! 218 00:14:50,910 --> 00:14:53,470 No dije que no te puedo ayudar. 219 00:14:54,130 --> 00:14:59,720 Mi sobrino Carlos, ha... como decirlo... tomado el negocio familiar. 220 00:14:59,730 --> 00:15:02,250 Su operación es bastante buena. 221 00:15:02,950 --> 00:15:05,840 Pero no es un creyente. 222 00:15:05,850 --> 00:15:08,610 Creo que quedan pocos creyentes. 223 00:15:14,720 --> 00:15:18,170 Eres una chica muy callada. 224 00:16:51,220 --> 00:16:53,950 Ciudad rinde honores a heróico paramédico. 225 00:16:54,330 --> 00:16:56,750 ¿Quién es Charlie Dixon? 226 00:16:56,760 --> 00:16:59,220 No deberías navegar con el demo. 227 00:16:59,730 --> 00:17:02,230 La gente se mete en tus asuntos. 228 00:17:04,310 --> 00:17:06,490 También borra tu historial. 229 00:17:06,500 --> 00:17:07,340 ¿Mi historial? 230 00:17:07,350 --> 00:17:10,070 El historial de lo que has estado viendo. 231 00:17:10,080 --> 00:17:11,580 Hay gente fizgona, dude. 232 00:17:11,590 --> 00:17:14,640 Gente fizgona por todas partes. 233 00:17:15,100 --> 00:17:16,240 Tengo una oferta en esos. 234 00:17:16,250 --> 00:17:19,000 Uh, no, quizás despúes. Gracias. 235 00:18:36,460 --> 00:18:38,000 ¿Carlos? 236 00:18:41,240 --> 00:18:43,660 Enrique nos envió. 237 00:18:56,980 --> 00:18:58,640 ¿Qué diablos? 238 00:18:59,850 --> 00:19:01,890 Mata sus locos traseros. 239 00:19:03,020 --> 00:19:04,760 Espera en el auto. 240 00:19:15,590 --> 00:19:17,700 ¿Algo sobre tu amiga que deba saber? 241 00:19:17,710 --> 00:19:19,480 Le gustan los gatos. 242 00:19:20,400 --> 00:19:21,890 ¿Quiéres una soda o algo? 243 00:19:21,900 --> 00:19:22,860 Estoy bien. 244 00:19:22,870 --> 00:19:24,740 Tenemos la máquina de soda tradicional. 245 00:19:24,750 --> 00:19:26,260 Pequeñas botellas. 246 00:19:27,770 --> 00:19:29,830 Ahora es coleccionable. 247 00:19:29,840 --> 00:19:31,260 ¡José! 248 00:19:32,610 --> 00:19:34,500 Soda, por favor. 249 00:20:26,800 --> 00:20:29,450 Mi tio es muy bueno guardando seretos. 250 00:20:29,460 --> 00:20:31,310 Cuando era joven, lo veía en asados familiares, 251 00:20:31,320 --> 00:20:33,250 e intentaba que me contára sus secretos. 252 00:20:33,260 --> 00:20:34,570 ¿Te funcionó? 253 00:20:34,580 --> 00:20:35,740 No mucho. 254 00:20:35,750 --> 00:20:41,380 Excepto un día, cerca de 8 años atrás, lo encuentro en la cocina. 255 00:20:41,390 --> 00:20:43,860 Con una botella de patron y el diario. 256 00:20:44,150 --> 00:20:46,823 ¿Sábes de quién era la foto en la página principal? 257 00:20:50,320 --> 00:20:52,950 Es la única vez que he visto a mi tio llorar. 258 00:20:52,960 --> 00:20:54,280 Es un buen hombre. 259 00:20:54,290 --> 00:20:57,870 No es para que yo lo diga, pero es mi tio. 260 00:20:59,770 --> 00:21:03,140 Y tú eres lo mas cerca que voy a estar de uno de sus secretos. 261 00:21:03,150 --> 00:21:06,150 - Así que te voy a dar lo que necesitas. - Gracias. 262 00:21:09,710 --> 00:21:10,610 ¿Qué? 263 00:21:10,620 --> 00:21:13,100 - No tengo tanto. - US$20.000 264 00:21:13,110 --> 00:21:15,590 Es el descuento familiar en estos días tan duros. 265 00:21:15,600 --> 00:21:18,720 Especialmente para alguien que ha estado muerta por 8 años. 266 00:21:18,730 --> 00:21:19,980 Eso es extorsión. 267 00:21:19,990 --> 00:21:22,790 La guerra contra el terrorismo hace que esto alcance titulares señorita. 268 00:21:22,800 --> 00:21:26,160 Si un cabeza de toalla llega con mis papeles falsos, iríamos todos a Guantánamo. 269 00:21:26,170 --> 00:21:29,160 9/11 dobló los precios de la noche a la mañana. 270 00:21:29,770 --> 00:21:31,940 9/11. ¿Qué es eso? 271 00:21:44,200 --> 00:21:45,850 Hey, Chiquita. 272 00:21:46,500 --> 00:21:49,130 ¿Qué te dije a cerca de andar merodeando? 273 00:21:50,910 --> 00:21:52,580 ¿Quién es tu nueva amiguita? 274 00:21:52,590 --> 00:21:54,740 ¿Es alguien que necesito conocer? 275 00:21:55,900 --> 00:21:59,410 Porque mientras más te paras aquí, más creo que eres alguien que necesito conocer. 276 00:22:05,960 --> 00:22:07,340 ¿Tienes nombre? 277 00:22:07,350 --> 00:22:08,700 No. 278 00:22:10,250 --> 00:22:11,950 ¿Es tu auto? 279 00:22:12,340 --> 00:22:13,740 No. 280 00:22:14,410 --> 00:22:16,160 Definitivamente no es mi auto. 281 00:22:16,170 --> 00:22:20,550 Verás, conozco a casi todos en el vecindario y tú no eres uno de ellos. 282 00:22:20,560 --> 00:22:24,340 Ahora hiciste que me preguntara no solo quien eres, sino que porque estas aquí. 283 00:22:24,350 --> 00:22:26,190 Y que no contestas. 284 00:22:26,530 --> 00:22:30,030 ¿Sábes?, no es poco común que en estos vecindarios de pandillas que trafican droga 285 00:22:30,040 --> 00:22:33,180 Que almacénen su mercancía dentro de autos robados. 286 00:22:33,190 --> 00:22:37,720 Así no encontramos droga en su propiedad ni nada perteneciente a ellos. 287 00:22:37,730 --> 00:22:44,490 También dejan vigilantes, a veces una chica linda que mire la mercancía. 288 00:22:45,380 --> 00:22:48,360 Así que, no te importa que revise esta patente, ¿Cierto? 289 00:22:54,520 --> 00:22:55,900 ¡Jenny! 290 00:22:55,940 --> 00:22:56,880 ¡Jennifer! 291 00:22:56,920 --> 00:23:00,450 ¿Cuántas veces te tengo que decir que no quiero que veas a ese delincuente? 292 00:23:00,490 --> 00:23:01,440 Te juro por Dios. 293 00:23:01,480 --> 00:23:02,730 - ¿Se quedaron de juntar aquí? - ¿Señora? 294 00:23:02,760 --> 00:23:03,740 ¿Se va a encontrar contigo aquí? 295 00:23:03,780 --> 00:23:05,890 Señora, ¿Conóce a esta chica? 296 00:23:05,930 --> 00:23:07,920 Si, la conozco. 297 00:23:07,950 --> 00:23:12,080 ¿Téngo alguna otra opción aparte de conocerte, pequeña perra concentida? 298 00:23:12,120 --> 00:23:14,260 Oficial, ¿recibe quejas domésticas? 299 00:23:14,300 --> 00:23:20,600 ¿Puedo dejar una queja contra mi consentida hijastra por hacerme querer sacarme los sesos? 300 00:23:20,650 --> 00:23:22,410 Es culpa de su verdadera madre. 301 00:23:22,450 --> 00:23:24,050 ¿Quieres que te cuente lo que la deja hacer? 302 00:23:24,090 --> 00:23:25,190 Señora, ¿es éste su auto? 303 00:23:25,240 --> 00:23:27,090 ¿Por qué conduciría ese pedazo de mierda? 304 00:23:27,140 --> 00:23:30,080 Porque te enviaré de vuelta a tu colegio privado. 305 00:23:30,120 --> 00:23:31,220 El de los uniformes. 306 00:23:31,260 --> 00:23:32,940 Te vestirán como un calcetín de franela. 307 00:23:32,970 --> 00:23:36,470 Señora, ¿Quizás quisieran tener esta conversación en otro lugar, como en casa? 308 00:23:36,480 --> 00:23:37,880 Fuera de territorio de pandillas. 309 00:23:37,910 --> 00:23:39,640 ¿Territorio de pandillas? 310 00:23:39,660 --> 00:23:41,430 Por supuesto, gracias oficial. 311 00:23:41,480 --> 00:23:42,760 vámos. 312 00:23:48,940 --> 00:23:50,920 Son 13 millas de vuelta a casa. 313 00:23:50,970 --> 00:23:52,510 Necesitámos otro auto. 314 00:23:52,560 --> 00:23:54,890 ¿Ibas a matar a ese policía? 315 00:23:54,930 --> 00:23:55,750 No me respondas. 316 00:23:55,810 --> 00:23:57,620 No lo quiero saber. 317 00:23:58,120 --> 00:24:00,040 Necesitamos reglas. 318 00:24:00,110 --> 00:24:02,460 ¿No se supone que debieras recibir órdenes o algo así? 319 00:24:02,500 --> 00:24:03,670 Lo hago. De John. 320 00:24:03,700 --> 00:24:05,840 De John. Asi que si le pido a John que te prohíba-- 321 00:24:05,870 --> 00:24:06,750 No de éste John. 322 00:24:06,790 --> 00:24:07,950 No éste John. 323 00:24:07,960 --> 00:24:09,040 ¿No son él mismo? 324 00:24:09,060 --> 00:24:10,450 Aún no. 325 00:24:15,120 --> 00:24:17,730 No puedo imaginar el apocalípsis. 326 00:24:20,470 --> 00:24:26,580 Sin importar lo que Kyle Reese me contó u otros que hayan vuelto del futuro. 327 00:24:26,900 --> 00:24:30,170 No puedo imaginar 3 billones de muertos. 328 00:24:30,870 --> 00:24:35,490 Ni aviones chocando contra edificios, no podría imaginar el fuego 329 00:24:35,810 --> 00:24:39,640 si yo lo hubiera presenciado, si yo hubiera estado ahí, 330 00:24:39,660 --> 00:24:42,520 Estoy segura de que habría pensado el final estaba cerca. 331 00:24:43,010 --> 00:24:45,020 Estoy segura de que abría pensado... 332 00:24:46,380 --> 00:24:48,310 Que fallamos. 333 00:26:14,200 --> 00:26:15,480 ¿John? 334 00:26:18,750 --> 00:26:20,290 ¿Johnny? 335 00:26:22,070 --> 00:26:24,170 ¿Eres realmente tú? 336 00:26:26,880 --> 00:26:28,710 Eres tú. 337 00:26:28,800 --> 00:26:33,950 Yo--yo vi una foto de tu madre en televisión 338 00:26:33,990 --> 00:26:37,810 y casi no di crédito a mis-- 339 00:26:40,160 --> 00:26:41,920 Lo no puedo creer. 340 00:26:41,930 --> 00:26:43,320 No te acerques mas. 341 00:26:43,370 --> 00:26:44,620 Deténte. 342 00:26:45,710 --> 00:26:48,110 Tú viniste a mi casa. 343 00:26:50,100 --> 00:26:51,470 ¿Estás casado? 344 00:26:51,510 --> 00:26:53,320 Si, lo estoy. 345 00:26:53,360 --> 00:26:57,830 Es una enfermeda del hospital en que trabajo. 346 00:26:57,870 --> 00:26:59,630 Eso esta bien. Es bueno. 347 00:26:59,700 --> 00:27:03,160 Johnny, ¿Qué sucedió? 348 00:27:03,530 --> 00:27:05,410 Para. 349 00:27:05,580 --> 00:27:07,260 Johnny, está bien. 350 00:27:07,320 --> 00:27:08,270 Por favor para. 351 00:27:08,330 --> 00:27:09,560 No, no, Johnny. 352 00:27:09,610 --> 00:27:11,370 Soy yo, Johnny-- 353 00:27:16,740 --> 00:27:19,780 Lo siento. Lo siento. 354 00:27:25,450 --> 00:27:26,870 Hey. 355 00:27:27,370 --> 00:27:29,460 ¿Cómo les fue con Enrique? 356 00:27:29,490 --> 00:27:34,020 El finito es un verdadero creyente, pero ya terminó con esa vida. 357 00:27:34,250 --> 00:27:35,370 ¿Qué? 358 00:27:35,400 --> 00:27:38,100 Necesitamos US$20 grandes. Es una larga historia 359 00:27:38,820 --> 00:27:40,160 ¿Te está costando? 360 00:27:40,200 --> 00:27:44,230 Si, me estoy demorando. Tengo que pelar los cables y... 361 00:28:08,440 --> 00:28:10,850 John tiene un alto nivel de estrés. 362 00:28:11,090 --> 00:28:13,120 La genética es terrible. 363 00:28:13,160 --> 00:28:15,120 Hice un pequeño análisis. 364 00:28:15,150 --> 00:28:16,440 Alta temperatura en la superficie de la piel. 365 00:28:16,450 --> 00:28:17,640 Salinidad alta. 366 00:28:17,670 --> 00:28:18,810 Pulso anormal. 367 00:28:18,850 --> 00:28:21,770 Eso es porque se arrancó mientras no estábamos. 368 00:28:21,820 --> 00:28:22,710 Evitaba mirarme a los ojos. 369 00:28:22,760 --> 00:28:25,310 Sus zapatos están mojados y con pasto. 370 00:28:25,340 --> 00:28:29,470 No necesitas ser una ojalata para decubrir eso. Solo una madre. 371 00:28:29,890 --> 00:28:30,740 ¿Dónde fue? 372 00:28:30,790 --> 00:28:32,480 Preocúpate de eso más tarde. 373 00:28:32,510 --> 00:28:35,660 Sólo necesito asegurarme de que no lo haga otra vez. 374 00:28:36,260 --> 00:28:38,110 No sabía que eras capáz de hacer eso. 375 00:28:38,150 --> 00:28:39,800 El truco de la piel. 376 00:28:39,810 --> 00:28:42,240 Debería saber cuáles son tus habilidades o lo que sea. 377 00:28:42,270 --> 00:28:44,720 Como, ¿puédes analisar sangre? 378 00:28:45,460 --> 00:28:46,470 ¿Púedes escanear a álguien? 379 00:28:46,510 --> 00:28:49,290 ¿Te refieres a una tomografía axial computarizada? 380 00:28:49,300 --> 00:28:51,960 - ¿Escáner TAC? - Si, eso. 381 00:28:51,980 --> 00:28:54,090 ¿Lo puedes hacer? 382 00:28:54,180 --> 00:28:56,100 No. 383 00:29:03,910 --> 00:29:05,460 Pónte los zapatos. 384 00:29:05,500 --> 00:29:07,830 ¿Quiéres tu nuevo nombre o no? 385 00:29:28,720 --> 00:29:30,700 ¿Estás segura que hay dinero aquí? 386 00:29:30,960 --> 00:29:34,310 Dinero, armas, todo lo que necesitaban. 387 00:29:34,360 --> 00:29:36,350 Estará escondido. 388 00:29:36,360 --> 00:29:38,240 Siempre está escondido. 389 00:29:39,020 --> 00:29:42,890 Si, bueno, lo que sea que hayan tenido esperémos que los policías no lo hayan encontrado primero. 390 00:29:42,920 --> 00:29:45,340 Esperémos que nuestro amigo de metal no lo haya descubierto. 391 00:29:45,370 --> 00:29:49,140 Nuestro amigo de metal solo vino a matar a esos cuatro de la resistencia. 392 00:29:49,150 --> 00:29:50,880 Que bueno saber que lo arruinámos. 393 00:29:50,920 --> 00:29:52,480 Esa cosa lo encontrará. 394 00:30:04,030 --> 00:30:06,180 Eso es ridículo. 395 00:30:07,120 --> 00:30:09,800 A la gente en verdad le encantan los animales pequeños. 396 00:30:09,830 --> 00:30:10,990 Si, pero... 397 00:30:11,020 --> 00:30:12,190 No sé como explicar esto. 398 00:30:12,240 --> 00:30:16,320 Un soldado fiero no va a tener un póster de gatito en la pared. 399 00:30:25,210 --> 00:30:26,820 Mamá. 400 00:30:31,360 --> 00:30:33,800 Has lo que haces niñita. 401 00:30:40,420 --> 00:30:41,590 ¿Qué? 402 00:30:41,630 --> 00:30:43,310 Lo electrificáron. 403 00:30:51,740 --> 00:30:55,700 ¿Qué fue lo que dijo? ¿120 segundos antes de que el sistema se reinicie? 404 00:30:57,410 --> 00:30:59,290 Debemos meternos ahí John. No podemos volver mas tarde. 405 00:30:59,310 --> 00:31:00,630 Mamá, conseguirémos el dinero de otra forma. 406 00:31:00,670 --> 00:31:03,520 No, lo que sea que hay allí lo quiero ahora. 407 00:31:10,910 --> 00:31:12,110 Números. 408 00:31:12,150 --> 00:31:15,020 ¿Cuales son los números? ¿Qué números pueden ser ser? 409 00:31:20,190 --> 00:31:22,590 Demonios. Huellas digitales. 410 00:31:29,960 --> 00:31:31,680 Es una fecha. 411 00:31:31,950 --> 00:31:34,000 Dia del juicio final. 412 00:32:43,370 --> 00:32:45,100 ¿Qué son esos? 413 00:32:56,210 --> 00:32:58,310 ¿Por qué los diamantes son los mejores amigos de un chica? 414 00:32:58,350 --> 00:32:59,850 ¿Qué? 415 00:33:00,160 --> 00:33:03,480 ¿Por qué los diamantes son los mejores amigos de una chica? 416 00:33:05,140 --> 00:33:07,160 ¿De dónde sacaste eso? 417 00:33:07,410 --> 00:33:09,040 John me lo dio. 418 00:33:09,090 --> 00:33:10,750 Lo hizo. ¿En verdad? 419 00:33:11,490 --> 00:33:13,170 Fue dulce de su parte. 420 00:33:13,200 --> 00:33:15,680 Tenemos una bolsa llena. ¿Quiéres uno? 421 00:33:15,730 --> 00:33:17,360 Son los mejores amigos de una chica. 422 00:33:17,400 --> 00:33:19,080 No de esta chica. 423 00:33:19,360 --> 00:33:22,000 Sé lo que significa "Hombre de ojalata" 424 00:33:22,070 --> 00:33:24,300 Él necesitaba un corazón. 425 00:33:24,330 --> 00:33:28,450 El Mago de Oz. Escrito por L. Frank Baum en 1900. Primera publicación en... 426 00:33:28,470 --> 00:33:31,790 Se todo a cerca del mago de Oz. 427 00:33:32,810 --> 00:33:34,380 Cuando John era pequeño, yo... 428 00:33:34,430 --> 00:33:38,830 Se lo leías una y otra vez en español. 429 00:33:40,900 --> 00:33:45,140 Nunca te lo dijo, pero era una de sus cosas favoritas. 430 00:33:49,160 --> 00:33:52,180 Solía hablar a cerca de eso bastante. 431 00:34:01,940 --> 00:34:03,410 Está bien compradores. 432 00:34:03,460 --> 00:34:09,580 98 por este DVD/CD con control remoto... 433 00:34:14,120 --> 00:34:17,540 Hey, Quién... ¿Quién diablos eres tú? 434 00:34:18,890 --> 00:34:20,800 Hombre, ¿Qué haces aquí? 435 00:34:20,850 --> 00:34:23,540 Es mi casa. 436 00:34:26,040 --> 00:34:27,530 "Chet" 437 00:34:27,610 --> 00:34:29,450 ¿Qué sucede con el allanamiento? 438 00:34:29,490 --> 00:34:31,230 Y el visor... 439 00:34:31,290 --> 00:34:32,580 Chet 440 00:34:39,370 --> 00:34:40,900 Oh, mierda-- 441 00:34:55,700 --> 00:34:57,750 Son exactamente lo que pediste. 442 00:34:57,820 --> 00:34:58,910 Estas no son solo copias. 443 00:34:58,940 --> 00:35:00,220 Es el servicio completo. 444 00:35:00,230 --> 00:35:02,060 Estás en el sistema y todo. 445 00:35:02,070 --> 00:35:04,140 Colecta beneficencia con ellas si quieres. 446 00:35:04,180 --> 00:35:05,830 Quizás lo tendremos que hacer. 447 00:35:09,040 --> 00:35:12,510 No te tomó mucho conseguir el dinero, así que creo que el precio estuvo bien. 448 00:35:12,560 --> 00:35:15,490 Quizás habrías pagado otros diez mil. 449 00:35:16,550 --> 00:35:18,480 Tio Enrique estará orgulloso. 450 00:35:18,520 --> 00:35:21,280 Entónces creo que me perderé el asado del próximo Domingo 451 00:35:32,440 --> 00:35:34,090 Charlie... 452 00:35:34,630 --> 00:35:36,560 ¿Estás bien? 453 00:35:37,620 --> 00:35:41,780 Hás estado un poco, tu sabes, como ausente toda la noche. 454 00:35:41,790 --> 00:35:45,360 No, estoy bien. Es solo que yo-- 455 00:35:45,450 --> 00:35:47,370 Tuve que atender una llamada difícil. 456 00:35:47,410 --> 00:35:49,650 Un drogadicto. 457 00:35:49,790 --> 00:35:51,750 Dios, bebe, ¿quiéres que le de una mirada a eso? 458 00:35:51,760 --> 00:35:54,590 No, no, estoy bien. Bien. 459 00:35:54,630 --> 00:35:57,190 - ¿Seguro? - Si. 460 00:35:57,570 --> 00:35:59,430 Te amo. 461 00:35:59,460 --> 00:36:01,530 Si, yo también. 462 00:36:15,090 --> 00:36:16,350 Carlos tenía razón. 463 00:36:16,380 --> 00:36:19,560 $20,000 no era mucho dinero. 464 00:36:19,570 --> 00:36:22,730 Una nueva identidad, nueva vida. Una oportunidad. 465 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 No puedes ponerle un precio a eso. 466 00:36:24,590 --> 00:36:27,840 Pero a diferencia de John, nunca estúve ansiosa por el comienzo de esa nueva vida. 467 00:36:27,880 --> 00:36:30,680 Me gustába no tener nombre ni historia. 468 00:36:30,720 --> 00:36:32,990 Era la única vez que podía ser yo. 469 00:36:33,600 --> 00:36:37,150 Desafortunadamente, a veces debes pagar por eso. 470 00:36:37,190 --> 00:36:40,280 Y el precio subía cada día. 471 00:36:54,940 --> 00:36:56,110 Sarah. 472 00:36:56,150 --> 00:36:58,820 Te lo puedes tomar o botarlo. 473 00:36:59,750 --> 00:37:02,050 Yo digo que te lo tomes. 474 00:37:03,460 --> 00:37:05,470 ¿Hay algo que debería saber? 475 00:37:05,520 --> 00:37:06,300 ¿Discúlpa? 476 00:37:06,340 --> 00:37:07,920 ¿Algo que debería saber? 477 00:37:07,960 --> 00:37:10,020 ¿Algo que olvidaste decirme? 478 00:37:10,060 --> 00:37:10,910 Que descuidaste. 479 00:37:10,950 --> 00:37:11,850 Mentiste. 480 00:37:11,900 --> 00:37:13,200 Primera y última oportunidad. 481 00:37:13,240 --> 00:37:15,170 No sé de que estás hablando. 482 00:37:15,200 --> 00:37:18,530 Por favor... baja el arma y explíca. 483 00:37:18,570 --> 00:37:19,640 El finito. 484 00:37:19,660 --> 00:37:21,440 El finito. Si, ¿que hay a cerca de eso? 485 00:37:21,480 --> 00:37:23,720 Ni un día tras las barras. Una vida de libertad. 486 00:37:23,750 --> 00:37:24,850 ¡Si! 487 00:37:24,860 --> 00:37:26,910 Eso no és lo que Carlos dijo. 488 00:37:29,390 --> 00:37:34,220 Mi sobrino es un ladrón y un mentiroso. Ya te dije... 489 00:37:34,250 --> 00:37:36,040 Estába hablando en español con su grupo. 490 00:37:36,070 --> 00:37:38,520 Se refirió a ti como una rata. 491 00:37:39,450 --> 00:37:40,930 Sinónimo de soplón, ¿cierto? 492 00:37:40,960 --> 00:37:41,890 Debes haber escuchado mal. 493 00:37:41,910 --> 00:37:44,170 Una rata. Rata. 494 00:37:44,200 --> 00:37:45,990 Denunciante. 495 00:37:46,030 --> 00:37:47,420 Informante. 496 00:37:47,460 --> 00:37:50,590 Hay ciertas palabras que sé y que no olvido. 497 00:37:51,360 --> 00:37:53,340 ¿Estás vendiendo gente? 498 00:37:53,380 --> 00:37:56,380 ¿Me estás vendiendo Enrique? 499 00:37:56,980 --> 00:37:58,490 Okay. 500 00:37:58,850 --> 00:38:00,350 Okay. 501 00:38:01,090 --> 00:38:04,350 Estúve en Lompoc hace muchos años atrás. 502 00:38:04,390 --> 00:38:05,670 Con un cargo federal por portar armas. 503 00:38:05,700 --> 00:38:07,590 - Dijiste que núnca... - Tres semanas. 504 00:38:07,600 --> 00:38:09,050 Solo tres semanas. 505 00:38:09,080 --> 00:38:10,720 ¿He hiciste un trato? ¿Hablaste? 506 00:38:10,760 --> 00:38:13,440 No, di información de mi compañero de celda. 507 00:38:13,460 --> 00:38:18,970 Había secuestrado a un niño, lo puso en su maletero y lo condujo hasta Oregón. 508 00:38:19,010 --> 00:38:22,340 Él me dijo... me dijo donde lo había botado. 509 00:38:22,350 --> 00:38:25,870 Y...ellos retiraron los cargos, si. 510 00:38:25,880 --> 00:38:27,920 Pero eso fue todo. 511 00:38:27,960 --> 00:38:30,000 Fue todo lo que les dí. 512 00:38:30,040 --> 00:38:32,160 Y si, te mentí. 513 00:38:32,200 --> 00:38:37,300 Pero donde yo crecí, dondé nosotros crecímos un hombre no...tu sábes... 514 00:38:42,400 --> 00:38:44,570 "El hablador" Es otro. 515 00:38:44,610 --> 00:38:45,730 Significa exactamente lo mismo. 516 00:38:45,750 --> 00:38:47,220 ¿Por qué hiciste eso? 517 00:38:47,240 --> 00:38:50,400 ¿No escuchaste lo que dijo? No lo sabemos. No lo sabemos. 518 00:38:50,440 --> 00:38:51,690 Posiblemente estaba mintiendo. 519 00:38:51,730 --> 00:38:54,690 ¿Posiblemente?, ¿Solo lo ejecutaste por un "posible"? 520 00:38:54,700 --> 00:38:56,620 ¡Él tenía una familia! 521 00:38:56,660 --> 00:38:58,680 ¿Por qué harías algo así? 522 00:38:58,700 --> 00:39:00,760 Por que tu no lo harías. 523 00:39:04,580 --> 00:39:07,010 ¿Cómo puede saber lo que yo haría o no haría? 524 00:39:07,050 --> 00:39:08,300 Tú no me conóces. 525 00:39:08,340 --> 00:39:09,650 ¡No me conóces! 526 00:39:09,660 --> 00:39:11,860 Y no conóces a mi hijo. 527 00:39:12,400 --> 00:39:14,080 No a John. 528 00:39:14,340 --> 00:39:16,360 No a mi John. 529 00:39:17,360 --> 00:39:20,520 Tú no sábes lo que haría o no por él. 530 00:39:20,860 --> 00:39:24,310 Ni siquiera yo sé lo que haría. 531 00:39:28,790 --> 00:39:31,950 Me despierto esta mañana y me dices... 532 00:39:36,110 --> 00:39:39,020 Ya no sé nada. 533 00:39:40,310 --> 00:39:43,430 Ni siquiera recuerdo cuál es mi nombre. 534 00:39:49,240 --> 00:39:51,550 Sarah Connor. 535 00:39:56,760 --> 00:39:58,350 ¿De dónde eres? 536 00:39:58,390 --> 00:39:59,710 Soy de Lawrence, kansas. 537 00:39:59,760 --> 00:40:01,300 Es una bella ciudad de buen tamaño. 538 00:40:01,330 --> 00:40:02,370 Alrededor de 80,000 habitantes. 539 00:40:02,430 --> 00:40:04,100 ¿Vas a la cuidad de Kansas seguido? 540 00:40:04,150 --> 00:40:07,110 Bueno, Lawrence queda alrededor de 50 millas al este de Kansas. 541 00:40:07,160 --> 00:40:09,010 25 millas al oeste. 542 00:40:09,050 --> 00:40:10,280 Sabía eso. 543 00:40:10,320 --> 00:40:12,340 ¿Qué hay de tu padre? 544 00:40:14,310 --> 00:40:15,810 Tu padre. 545 00:40:15,850 --> 00:40:17,930 ¿Se quedó en Lawrence, kansas? 546 00:40:17,970 --> 00:40:19,620 Tu padre está muerto. 547 00:40:19,650 --> 00:40:21,180 Era un oficial de policía. 548 00:40:21,190 --> 00:40:23,780 Murió aprehendiendo a un criminal. 549 00:40:23,820 --> 00:40:24,840 Es un héroe. 550 00:40:24,880 --> 00:40:26,270 Si, lo sé. 551 00:40:26,280 --> 00:40:28,280 Mi padre siempre es un héroe. 552 00:40:29,620 --> 00:40:31,950 Y siempre está muerto. 553 00:40:42,500 --> 00:40:44,390 ¿Salíste tarde anoche? 554 00:40:44,440 --> 00:40:46,040 No, ¿por qué? 555 00:40:48,090 --> 00:40:50,520 Detector de movimiento. Creí haber escuchado un bip. 556 00:40:50,570 --> 00:40:52,150 Probablemente fue ella. 557 00:40:52,240 --> 00:40:55,200 Solo camina y camina. 558 00:40:59,550 --> 00:41:04,170 Mira, si quieres retenerme un par de días más hasta que aprenda estas estúpidas historias bien... 559 00:41:04,200 --> 00:41:05,230 Tú irás al colegio. 560 00:41:05,280 --> 00:41:08,260 - Pero... - Por lo menos así sé dónde estás. 561 00:41:09,160 --> 00:41:11,590 Y con quién. 562 00:41:13,610 --> 00:41:14,710 Mamá. 563 00:41:14,760 --> 00:41:16,590 ¿Qué? 564 00:41:19,330 --> 00:41:21,620 No importa. 565 00:41:26,400 --> 00:41:28,560 ¿Qué es lo que cree, agente? 566 00:41:28,650 --> 00:41:31,040 ¿Quizás creíste que ya estaba retirado? 567 00:41:31,080 --> 00:41:33,610 ¿Qué no tenía mi oído pegado al suelo? 568 00:41:33,660 --> 00:41:37,590 Si regresas mi llamada creo que tendré algo de interés para ti. 569 00:41:37,640 --> 00:41:41,050 Muy caro, pero de grán interés. 570 00:41:41,090 --> 00:41:44,900 El finito no te va a decepcionar. 571 00:41:48,880 --> 00:41:50,540 Atención, todos los estudiantes. 572 00:41:50,560 --> 00:41:54,870 Los horarios de clases estarán disponibles a las 3:30. 573 00:41:56,770 --> 00:41:58,640 "Conócete a ti mismo" 574 00:41:58,660 --> 00:42:02,610 John una vez me dijo que estába inscrito en la entrada del templo de Apolo. 575 00:42:02,620 --> 00:42:09,020 La frase entera dice, "conócete a ti mismo y sabrás todos los misterios de los dioses y el universo." 576 00:42:09,030 --> 00:42:11,050 Es una gran aseveración. 577 00:42:11,070 --> 00:42:12,820 Mi versión es ésta. 578 00:42:12,830 --> 00:42:16,450 Conócete a ti mismo, por que ¿Qué mas hay que conocer? 579 00:42:16,480 --> 00:42:18,300 La gente esconde secretos. 580 00:42:18,340 --> 00:42:19,910 El tiempo es una mentira. 581 00:42:19,920 --> 00:42:23,290 El mundo material puede desaparecer en un instante. 582 00:42:23,340 --> 00:42:26,160 Ha desaparecido y lo hará otra vez. 583 00:42:33,110 --> 00:42:35,990 El doctor la verá en unos poco minutos Sra. Baum. 584 00:42:36,310 --> 00:42:38,140 Nuestras identidades cámbian. 585 00:42:38,190 --> 00:42:41,540 Nuestros nombres, la forma en que lucimos, como actuamos y hablamos 586 00:42:41,580 --> 00:42:43,480 Somos cambiadores de formas. 587 00:42:45,560 --> 00:42:47,050 No hay control. 588 00:42:47,090 --> 00:42:48,260 No hay una constante. 589 00:42:48,300 --> 00:42:52,320 No hay más refugio que el amor de familia y el cuerpo que Dios nos dió. 590 00:43:01,010 --> 00:43:04,770 Y sólo podemos esperar que eso sea por siempre suficiente.