1 00:00:00,058 --> 00:00:03,508 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,008 I framtiden, 3 00:00:05,571 --> 00:00:09,571 kommer min son att leda mänskligheten i krig mot skynet 4 00:00:09,903 --> 00:00:13,423 ett datasystem programmerad att förstöra världen. 5 00:00:14,708 --> 00:00:17,771 Det har skickat maskiner bakåt i tiden. 6 00:00:17,805 --> 00:00:21,464 Några att döda honom, en för att skydda honom. 7 00:00:21,519 --> 00:00:25,099 idag slåss vi för att stoppa Skynet från att någonsin ha byggts. 8 00:00:25,161 --> 00:00:29,766 För att ändra våran framtid. För att ändra hans öde. 9 00:00:30,639 --> 00:00:33,917 kriget för att rädda mänskligheten börjar nu. 10 00:00:34,662 --> 00:00:36,595 Säsong 1 avsnitt 2 11 00:00:36,630 --> 00:00:39,740 Översatt av: ZeW & SMOKKAN. Texten hämtad från www.Undertexter.se 12 00:00:39,750 --> 00:00:43,135 Tidigare i Terminator: The Sarah Connor chronicles. 13 00:00:43,169 --> 00:00:45,552 Jag har inte sett dig här förut. 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,936 -Har du precis flyttat hit? -ja. 15 00:00:48,295 --> 00:00:49,335 Suger för dig. 16 00:00:50,805 --> 00:00:52,016 Vi kan inte stanna här. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,936 Ingen känner oss här. Vi är utom fara. 18 00:00:53,972 --> 00:00:57,231 Tro aldrig det, John! Ingen är någonsin säker. 19 00:00:58,517 --> 00:01:01,609 Din flickvän dödade en man för hon tror att han i framtiden, 20 00:01:01,645 --> 00:01:05,122 kommer bygga ett datasystem som kommer att starta krig mot mänskligheten. 21 00:01:05,158 --> 00:01:07,021 -Cameron Phillips? -Här. 22 00:01:07,056 --> 00:01:08,886 Har vi någon John Reese här? 23 00:01:09,109 --> 00:01:10,108 Strålande. 24 00:01:17,932 --> 00:01:19,568 Kom med mig om du vill leva. 25 00:01:19,603 --> 00:01:21,922 Jag är inte den dem tror jag är. Du ändrade framtiden, 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,738 du ändrade inte på den tillräckligt. Men du kan göra det igen. 27 00:01:24,773 --> 00:01:27,416 Vill du stoppa Skynet? Detta är vägen. 28 00:01:28,625 --> 00:01:30,366 Morsan. Vi måste gå, nu! 29 00:01:30,419 --> 00:01:31,420 Gör det! 30 00:01:36,094 --> 00:01:38,983 -Vart är vi? -Samma plats. Annan tid. 31 00:01:49,827 --> 00:01:53,307 En vis man sa en gång "lär känna dig själv"." 32 00:01:53,342 --> 00:01:55,022 Lättare sagt än gjort. 33 00:01:55,483 --> 00:02:00,880 Jag har haft 9 identiteter, 23 jobb, talat 4 språk och spenderat 3 år 34 00:02:00,916 --> 00:02:03,916 på ett mentalsjukhus För att talat sanningen. 35 00:02:03,950 --> 00:02:06,917 När jag var där så, kunde jag använda mitt riktiga namn. 36 00:02:06,953 --> 00:02:10,658 Men i allt detta, har jag alltid vetat vem jag är och varför jag är här. 37 00:02:10,694 --> 00:02:13,928 Skydda min son. Göra oss redo för framtiden. 38 00:02:21,770 --> 00:02:24,537 Men det är svårt att kontrollera. 39 00:02:24,572 --> 00:02:28,196 Även om jag hjälper John att hitta säker mark i den här nya världen, 40 00:02:28,230 --> 00:02:33,577 Så ändras slagfältet hela tiden. Kanske allt kommer ikapp mig. 41 00:02:34,118 --> 00:02:37,580 Om du spenderar ditt liv på att gömma vem du är, 42 00:02:37,614 --> 00:02:41,042 kanske du lurar dig själv. 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,016 Hej, Hur går det? 44 00:02:46,060 --> 00:02:47,061 Bra. 45 00:02:47,588 --> 00:02:49,628 Men du köpte fel avbitartång. 46 00:02:49,739 --> 00:02:52,239 Gjorde jag? Men du sa röda handtag. 47 00:02:54,293 --> 00:02:55,803 Jag är ledsen. jag... 48 00:02:56,974 --> 00:02:59,424 Jag antar att jag fortfarande är... 49 00:03:00,924 --> 00:03:03,334 -Jag vet inte. -Jag kallar det tid lagg. 50 00:03:03,368 --> 00:03:05,404 -Vad? -Det är som jetlag, 51 00:03:05,417 --> 00:03:06,687 men för tidsresa. 52 00:03:07,086 --> 00:03:08,946 Tid lagg. Nja, Låter rätt. 53 00:03:09,823 --> 00:03:12,877 du, vet du vad som verkligen skulle hjälpa mot tids lagg? frisk luft. 54 00:03:13,759 --> 00:03:16,138 Jag har varit instängd i 3 dagar. 55 00:03:16,173 --> 00:03:17,172 Jag vet. 56 00:03:17,763 --> 00:03:20,181 Nej, du vet inte alls, för du går ut hela tiden. 57 00:03:20,216 --> 00:03:22,619 Det kommer du göra när vi får nya id. 58 00:03:22,654 --> 00:03:25,021 -Kom igen så hämtar vi dem. -Vi ska. 59 00:03:25,055 --> 00:03:26,881 Kan du ha tålamod, snälla? 60 00:03:27,615 --> 00:03:31,107 Det är inte bara ett nytt namn. Ett liv. Ett nytt "du". 61 00:03:31,143 --> 00:03:32,651 Vi går igenom detta varje gång. 62 00:03:32,685 --> 00:03:34,051 Detta är annorlunda. 63 00:03:35,313 --> 00:03:37,861 Nytt id idag? Det har gått 3 dagar. 64 00:03:39,079 --> 00:03:42,899 Jag vill ha mitt nya namn. Jag vill ha mitt nya jag. 65 00:03:43,189 --> 00:03:45,278 Kan du inte leta upp Enrique? 66 00:03:46,106 --> 00:03:48,196 Okej, Jag ska leta upp Enrique. 67 00:03:48,983 --> 00:03:50,023 En gammal vän. 68 00:03:50,337 --> 00:03:52,960 För 10 år sedan så var han den bästa förfalskaren som fanns. 69 00:03:52,995 --> 00:03:55,010 John skickade tillbaka bättre. 70 00:04:02,042 --> 00:04:05,110 Du kan inte gå in i vardagsrummet efter 3 dagar, 71 00:04:05,123 --> 00:04:09,156 och nu efter tre dagar säger du att det finns andra människor här. 72 00:04:09,182 --> 00:04:10,242 Motståndskämpar. 73 00:04:14,585 --> 00:04:18,479 Motståndskämpar. Människor. Skickade tillbaka i tiden av John. 74 00:04:18,515 --> 00:04:22,306 Och vad? bemannar dom någon sorts apokalyptisk paramilitär bekvämlighet. 75 00:04:22,341 --> 00:04:25,686 Ett lager med falska id, vapen och pengar? 76 00:04:31,033 --> 00:04:34,037 -Har du skrikit färdigt åt henne än? -Jag skriker inte. 77 00:04:34,072 --> 00:04:36,447 Visst. Morsan det finns ingen kalkon. 78 00:04:36,483 --> 00:04:38,790 -Kalkon. Den finns där, John. -Nej. 79 00:04:38,824 --> 00:04:42,814 Flytta omkring lite så hittar du kalkonen. 80 00:04:42,849 --> 00:04:46,179 Jag har kollat. Det finns ingen... 81 00:04:47,563 --> 00:04:49,304 aha, där är den. Tackar. 82 00:04:50,009 --> 00:04:54,416 -Och stanna inne. Inga id betyder? -Ja, jag vet vad det betyder. 83 00:05:10,821 --> 00:05:13,728 -Hur många ska vi möta? -fyra. 84 00:05:16,285 --> 00:05:19,344 Motståndskämparna, känner dom dig? 85 00:05:20,656 --> 00:05:22,516 Dom har sett mig tidigare. 86 00:05:59,570 --> 00:06:01,250 Jag har sett det förut. 87 00:06:02,501 --> 00:06:05,460 -Kyle Reese hade en. -Skynet fångläger. 88 00:06:06,106 --> 00:06:07,105 Fångar. 89 00:07:50,101 --> 00:07:51,101 Av! 90 00:08:45,173 --> 00:08:46,173 Behåll lugnet. 91 00:08:48,535 --> 00:08:49,535 Oh gud. 92 00:09:03,745 --> 00:09:05,476 Du sa att vi var säkra! 93 00:09:05,619 --> 00:09:08,697 Säkra! Var det säkert? 94 00:09:09,033 --> 00:09:10,934 3 dagar och vi är i krig. 95 00:09:12,306 --> 00:09:16,437 Varför hoppa alls? Varför inte stanna i det förflutna? 96 00:09:16,471 --> 00:09:20,568 Jag hade 7 år till att göra oss redo. Att göra honom redo. 97 00:09:21,255 --> 00:09:23,925 -Nej det skulle du inte. -Varför inte? 98 00:09:25,243 --> 00:09:28,003 För att du dog... För två år sedan. 99 00:09:28,535 --> 00:09:31,898 December 4, 2005. Du dog. 100 00:10:01,811 --> 00:10:04,983 Som jag förstår det, så är redan maskinerna här. 101 00:10:05,017 --> 00:10:06,297 Allt är över, antar jag. 102 00:10:06,331 --> 00:10:10,329 Alla av dom är programmerade för ett specifikt uppdrag. 103 00:10:10,686 --> 00:10:13,687 Den vid huset var skickad dit för att ta hand om krigarna 104 00:10:13,721 --> 00:10:16,687 Skynet vet inte att ni är här. Det är ingen som jagar er. 105 00:10:16,722 --> 00:10:19,861 Så om jag skulle passera en nu... 106 00:10:20,757 --> 00:10:24,753 -Så kommer dom bara gå förbi dig. -Dom vet inte hur du ser ut. 107 00:10:25,068 --> 00:10:26,397 Det är mycket bra. 108 00:10:28,196 --> 00:10:33,923 Och om dom får reda på vem han är? Skulle alla veta vad dom skulle göra? 109 00:10:33,959 --> 00:10:36,447 -Ja det gör dom. -Bra. 110 00:10:39,358 --> 00:10:42,495 Så skolregistreringen är vid 15:00 i morgon. 111 00:10:42,677 --> 00:10:45,543 Tror du vi kan vara färdiga tills det? 112 00:10:45,577 --> 00:10:48,276 Kan du bara inte glädja dig åt att vara dig själv en stund till? 113 00:10:48,312 --> 00:10:52,649 Sitt stilla? Det är inte så illa att vara en Connor. 114 00:10:52,683 --> 00:10:56,467 -Det är enkelt för dig att säga. -Är det? 115 00:11:16,078 --> 00:11:18,575 Har du alla delar på plats, Tin Man? 116 00:11:18,700 --> 00:11:21,453 Tin man? Är ni klara att gå? 117 00:11:23,106 --> 00:11:24,625 Tack för förklaringen. 118 00:11:25,734 --> 00:11:28,281 Du stannar här. som en staty. 119 00:11:28,316 --> 00:11:29,720 -Enrique? -Staty. 120 00:11:30,756 --> 00:11:33,125 Ja, jag har varit som en staty dom senaste 3 dagarna. 121 00:11:33,159 --> 00:11:34,463 Vi kommer tillbaka. 122 00:11:45,705 --> 00:11:49,331 Jag gjorde militärträning med Enrique utanför Oaxaca. 123 00:11:49,440 --> 00:11:51,479 Han lärde John att skjuta. 124 00:11:52,464 --> 00:11:55,293 Det du sa förut. Är det varför vi är här? 125 00:11:55,329 --> 00:11:59,326 Skickade John i framtiden hit dig för att hjälpa mig hoppa över min död? 126 00:12:00,079 --> 00:12:02,794 -Är allt annat en lögn? -Nej. 127 00:12:03,405 --> 00:12:07,084 Han skickade oss för att slåss. Du är den bästa krigare han vet. 128 00:12:07,119 --> 00:12:10,542 -Jag är säker på att det inte är -Den bästa. 129 00:12:12,249 --> 00:12:15,777 Om jag nu är en så bra krigare. Hur dödades jag? 130 00:12:15,795 --> 00:12:16,794 Cancer. 131 00:12:28,099 --> 00:12:29,098 Vi är här. 132 00:12:30,049 --> 00:12:33,945 Hej detta är John. Jag är inte här. Du vet vad du ska göra. 133 00:12:33,980 --> 00:12:38,696 Jag missade dig, lämna ett meddelande så ringer jag tillbaka. 134 00:12:41,193 --> 00:12:43,430 Du har kommit fram till människans ledare i framtiden. 135 00:12:43,466 --> 00:12:47,463 Det kan ta ett tag innan jag ringer dig men lämna ett meddelande. 136 00:12:49,470 --> 00:12:53,588 818-555-0147. Lämna ett meddelande. 137 00:12:58,096 --> 00:13:01,353 Staty. Strunta i det. 138 00:13:07,595 --> 00:13:09,466 Jag är inte överraskad. 139 00:13:09,501 --> 00:13:13,497 Jag vet att jag såg överraskad ut i början 140 00:13:13,771 --> 00:13:15,869 Men jag är inte överraskad. 141 00:13:17,028 --> 00:13:18,537 Kände du kvinnan väl? 142 00:13:20,738 --> 00:13:24,692 Det är enkelt. Om du inte, så gör du inte. 143 00:13:25,090 --> 00:13:27,190 Men om du gör, och du är någorlunda som henne, 144 00:13:27,225 --> 00:13:30,753 kommer du ljuga och säga att du inte gör det, fast om du gör det, 145 00:13:30,787 --> 00:13:32,771 Då vet jag att du, som jag, 146 00:13:33,612 --> 00:13:34,950 inte är överraskad. 147 00:13:36,518 --> 00:13:39,175 Och John. Han är en man nu. 148 00:13:39,404 --> 00:13:42,539 Han har växt upp. Han saknar dig. 149 00:13:43,213 --> 00:13:49,663 Jag behöver papper. jag kan betala, men inte mycket. 150 00:13:52,031 --> 00:13:54,741 -Varför inte? -Mitt gamla liv är över. 151 00:13:55,062 --> 00:13:58,309 -Vad? -Känner du till Ricardo Lopez? 152 00:14:00,091 --> 00:14:05,146 Han är boxare från Cuernavaca. Han är känd i mitt land. 153 00:14:05,367 --> 00:14:09,686 -Hans smeknamn är El Finito. -Avslutaren. 154 00:14:10,329 --> 00:14:13,815 Han har gått 52 matcher. 51 vinster, en oavgjord. 155 00:14:14,546 --> 00:14:16,465 Inte en enda förlust, noll. 156 00:14:16,573 --> 00:14:19,700 -Jag förstår inte. -Jag ville vara El Finito. 157 00:14:20,240 --> 00:14:22,109 Dra sig tillbaka obesegrad. 158 00:14:23,026 --> 00:14:27,361 Jag har levt mitt vilda liv. Jag har slagits i krigen jag velat. 159 00:14:27,396 --> 00:14:29,159 Och några jag inte ville. 160 00:14:29,344 --> 00:14:35,206 Men varenda dag har jag levt fri. Inte en dag bakom galler. 161 00:14:35,242 --> 00:14:40,677 Eller i händerna på fienderna. Så nu, är jag färdig. 162 00:14:42,508 --> 00:14:43,507 El Finito. 163 00:14:44,829 --> 00:14:46,217 Glad för din skull. 164 00:14:46,366 --> 00:14:48,744 Ledsen för min, men glad för din. 165 00:14:49,382 --> 00:14:50,882 Ge inte upp så lätt! 166 00:14:55,307 --> 00:14:57,915 Jag sa inte att jag inte kan hjälpa. 167 00:14:58,581 --> 00:15:02,703 Min farbror, Carlos, har tagit över familjeföretaget. 168 00:15:04,109 --> 00:15:08,889 Hans hantering är väldigt bra. Men han har ingen tro. 169 00:15:10,389 --> 00:15:13,417 Det finns nog inte många troende kvar. 170 00:15:19,154 --> 00:15:20,593 Du är en tyst tjej. 171 00:16:58,703 --> 00:17:00,801 Vem är Charlie Dixon? 172 00:17:01,177 --> 00:17:03,505 Du borde inte använda en demodator. 173 00:17:03,929 --> 00:17:05,258 Folk lägger sig i. 174 00:17:08,809 --> 00:17:10,148 Rensa din historia. 175 00:17:10,978 --> 00:17:13,757 -Min historia? -Vad du kollat efter. 176 00:17:14,686 --> 00:17:18,471 Nyfikna människor. Det finns nyfikna människor överallt. 177 00:17:19,686 --> 00:17:23,682 -Vi har rea på dom. -Nej tack, kanske senare. 178 00:18:43,357 --> 00:18:44,356 Carlos? 179 00:18:48,054 --> 00:18:49,744 Enrique har skickat oss. 180 00:19:03,754 --> 00:19:04,914 Vad fan? 181 00:19:06,603 --> 00:19:08,581 Få tyst på dom. 182 00:19:09,874 --> 00:19:11,033 Vänta vid bilen. 183 00:19:22,303 --> 00:19:24,738 Är det något med din vän jag borde känna till? 184 00:19:24,773 --> 00:19:26,737 Katt människa. 185 00:19:27,189 --> 00:19:30,060 -Vill du ha något att dricka? -Nej det är bra. 186 00:19:30,094 --> 00:19:32,929 Vi har en gammaldags drickmaskin. Små flaskor. 187 00:19:34,596 --> 00:19:36,514 Det är ett samlarobjekt nu. 188 00:19:36,705 --> 00:19:37,706 Jose! 189 00:19:39,495 --> 00:19:40,775 Dricka, por favor. 190 00:20:33,373 --> 00:20:36,204 Han är duktig på att hålla en hemlighet. 191 00:20:36,239 --> 00:20:38,008 När jag var ung, träffade jag honom när familjen har grillfest, 192 00:20:38,042 --> 00:20:39,906 Brukar försöka få honom att berätta hans hemligheter. 193 00:20:39,940 --> 00:20:42,205 -Hur gick det? -Inte så bra. 194 00:20:42,551 --> 00:20:45,537 Utom en dag, för 8 år sedan, 195 00:20:46,939 --> 00:20:50,006 hittade jag honom i köket med en flaska öl och tidningen Times. 196 00:20:50,862 --> 00:20:53,870 Vet du vems bild det var på första sidan? 197 00:20:57,063 --> 00:20:59,926 Det är enda gången jag har sett min farbror gråta. 198 00:20:59,962 --> 00:21:02,791 -Han är en bra man. -Det är inte för mig att säga, 199 00:21:02,826 --> 00:21:04,470 men han är min farbror. 200 00:21:06,400 --> 00:21:10,057 Och du är det enda sättet för mig att komma närmare en av hans hemligheter. 201 00:21:10,092 --> 00:21:13,054 -Jag ska ge dig vad du behöver. -Tack. 202 00:21:13,164 --> 00:21:18,096 -$20,000. -Vad? Det har jag inte. 203 00:21:18,585 --> 00:21:19,584 $20,000. 204 00:21:19,940 --> 00:21:22,453 Det är reapriser i dessa hårda tider. 205 00:21:22,487 --> 00:21:25,334 Speciellt för någon som har varit död i 8 år. 206 00:21:25,369 --> 00:21:26,673 Det är utpressning. 207 00:21:26,714 --> 00:21:29,571 Kriget mot terrorismen gör detta till front linjen, damen. 208 00:21:29,606 --> 00:21:32,891 Om några araber skaffar papper härifrån, så blir vi alla tagna till Guantanamo. 209 00:21:32,926 --> 00:21:36,439 9/11 Gjorde så att priserna dubblades över natten. 210 00:21:36,491 --> 00:21:38,101 9/11. Vad är det? 211 00:21:50,857 --> 00:21:51,857 Hej, tjejen. 212 00:21:53,144 --> 00:21:56,271 Vad har jag sagt om att hänga här? 213 00:21:57,517 --> 00:22:01,267 Vem är din nya vän? Är hon någon jag borde känna? 214 00:22:02,572 --> 00:22:06,570 Om du hänger här, ju mer tror jag att hon är någon jag bör känna till. 215 00:22:12,585 --> 00:22:15,593 -Har du ett namn? -Nej. 216 00:22:16,940 --> 00:22:18,208 Är detta din bil? 217 00:22:19,033 --> 00:22:20,032 Nej. 218 00:22:21,136 --> 00:22:22,857 Det är absolut inte min bil. 219 00:22:22,893 --> 00:22:25,527 Du förstår, jag känner nästan alla i det här kvarteret. 220 00:22:25,562 --> 00:22:27,153 och du är inte en av dom. 221 00:22:27,189 --> 00:22:29,806 Nu har du fått mig nyfiken på vem du är, vilket du inte säger, 222 00:22:29,842 --> 00:22:32,741 Men även på vad du gör här. Vilket du inte heller säger. 223 00:22:32,776 --> 00:22:35,982 Du vet, i dessa kvarter är det inte ovanligt för gäng 224 00:22:36,017 --> 00:22:39,186 som säljer droger att gömma droger i stulna bilar. 225 00:22:39,836 --> 00:22:42,196 På det sättet så hittar man inte droger på deras egendom. 226 00:22:42,230 --> 00:22:44,402 eller någon egendom som tillhör dom. 227 00:22:44,438 --> 00:22:49,014 Dom gillar även att lämna någon som håller utkik, ibland en vacker kvinna 228 00:22:49,250 --> 00:22:51,108 för att vakta deras gömma. 229 00:22:51,933 --> 00:22:55,930 Det gör väl inget om jag kollar upp registreringsskylten? 230 00:23:01,192 --> 00:23:02,191 Jenny! 231 00:23:02,631 --> 00:23:07,049 Jennifer! Hur många gånger har jag sagt till dig att sluta umgås med idioten? 232 00:23:07,085 --> 00:23:10,270 Jag svär på gud. Ska han möta dig här? Ska han möta dig? 233 00:23:10,305 --> 00:23:11,770 Frun! 234 00:23:11,900 --> 00:23:14,489 -Känner du flickan? -Ja, jag känner flickan. 235 00:23:14,525 --> 00:23:18,522 Har jag nått annat val än att känna dig? din lilla bortskämda slyna. 236 00:23:18,701 --> 00:23:20,854 Tar ni emot anmälningar för våld i hemmet, konstapeln? 237 00:23:20,889 --> 00:23:27,269 Kan jag anmäla min styvdotter? hon får mig att slå in skallen på mig själv. 238 00:23:27,304 --> 00:23:28,982 Det är hennes riktiga mors fel. 239 00:23:29,018 --> 00:23:30,701 Får jag berätta vad hon låter henne göra? 240 00:23:30,737 --> 00:23:33,765 -Frun, är det här din bil? -Varför skulle jag köra runt i skrot? 241 00:23:33,801 --> 00:23:36,750 Jag ska skicka dig till privatskolan. 242 00:23:36,786 --> 00:23:39,864 Den med skoluniformerna. Dom kommer klä ut dig till en flanellstrumpa. 243 00:23:39,898 --> 00:23:43,030 Ni kanske kan ha denna diskussionen hemma? 244 00:23:43,065 --> 00:23:46,077 -Utanför gängområdet. -gängområdet? 245 00:23:46,252 --> 00:23:48,039 Ja visst. Tack så mycket, konstapeln. 246 00:23:48,073 --> 00:23:49,438 Kom här. 247 00:23:55,591 --> 00:23:59,107 Det är 20 km att gå hem. Vi behöver en ny bil. 248 00:23:59,261 --> 00:24:00,889 Tänkte du döda polisen? 249 00:24:01,516 --> 00:24:04,015 Svara inte, jag vill inte ens veta. 250 00:24:04,763 --> 00:24:06,043 Vi behöver regler. 251 00:24:06,583 --> 00:24:09,001 Ska inte du lyda order eller nått sånt? 252 00:24:09,016 --> 00:24:10,776 -Det gör jag. Från John. -Av John. 253 00:24:10,794 --> 00:24:13,475 -jag säger till John att förbjuda dig... -Inte den John. 254 00:24:13,496 --> 00:24:17,492 -Är dom inte samma person? -Inte än. 255 00:24:21,555 --> 00:24:24,772 Jag kan inte föreställa mig undergången. 256 00:24:26,974 --> 00:24:30,313 Det spelar ingen roll vad Kyle Reece berättade för mig, 257 00:24:30,321 --> 00:24:32,538 eller dom andra som återvänt. 258 00:24:33,415 --> 00:24:36,742 Jag kan inte föreställa mig 3 miljarder döda. 259 00:24:37,356 --> 00:24:39,416 Jag kan föreställa mig flygplan som flyger in i byggnader, 260 00:24:39,501 --> 00:24:41,890 och jag kan föreställa mig eld. 261 00:24:42,378 --> 00:24:45,692 Om jag upplevt det, om jag var där, 262 00:24:46,348 --> 00:24:49,410 jag är säker på att jag skulle trott att slutet var nära. 263 00:24:49,564 --> 00:24:52,533 Jag är säker på att jag skulle trott... 264 00:24:52,917 --> 00:24:54,916 Vi har misslyckats. 265 00:26:20,737 --> 00:26:21,737 John? 266 00:26:25,204 --> 00:26:26,203 Johnny? 267 00:26:28,602 --> 00:26:30,052 Är det verkligen du? 268 00:26:33,280 --> 00:26:34,280 Det är du. 269 00:26:38,222 --> 00:26:42,021 Jag såg ett foto av din mor på teven. Jag kunde... 270 00:26:42,154 --> 00:26:44,152 knappt tro mina... 271 00:26:46,677 --> 00:26:48,236 Det här är inte sant. 272 00:26:48,405 --> 00:26:51,902 Kom inte närmare. Stanna. 273 00:26:52,130 --> 00:26:53,688 Du kom till mitt hus. 274 00:26:56,508 --> 00:26:59,515 -Är du gift? -Ja det är jag. 275 00:26:59,743 --> 00:27:03,740 Hon är en sköterska på sjukhuset där jag arbetar. 276 00:27:04,178 --> 00:27:05,505 Det är bra. 277 00:27:06,135 --> 00:27:08,572 Johnny, vad hände? 278 00:27:10,007 --> 00:27:11,008 Stanna. 279 00:27:11,952 --> 00:27:13,611 Johnny, det är ingen fara. 280 00:27:13,648 --> 00:27:16,255 -Snälla stanna. -Nej, nej, Johnny. 281 00:27:16,290 --> 00:27:17,419 Det är jag, Johnny... 282 00:27:23,118 --> 00:27:26,317 Jag är ledsen. Jag är ledsen. 283 00:27:34,921 --> 00:27:35,922 Hej. 284 00:27:36,811 --> 00:27:38,611 Hur gick det med Enrique? 285 00:27:38,808 --> 00:27:42,517 El Finito är en sann troende, men hans liv är slut. 286 00:27:43,745 --> 00:27:44,745 Vad? 287 00:27:44,924 --> 00:27:48,125 Vi behöver $20,000. Det är en lång historia. 288 00:27:48,187 --> 00:27:49,497 Tar det där lång tid? 289 00:27:49,530 --> 00:27:53,531 Ja, det tar lång tid. Jag måste, du vet, skala sladdarna och... 290 00:28:17,907 --> 00:28:20,108 John är väldigt stressad. 291 00:28:20,637 --> 00:28:22,208 Genarv är ett helvete. 292 00:28:22,634 --> 00:28:24,554 Jag gjorde en snabb analys. 293 00:28:24,698 --> 00:28:27,038 Hög skinntemperatur. Salthalt hög. 294 00:28:27,207 --> 00:28:28,206 Onormal puls. 295 00:28:28,461 --> 00:28:31,082 Det är för han smet ut. 296 00:28:31,342 --> 00:28:34,533 Såg mig inte i ögonen. Hans skor var blöta. 297 00:28:34,811 --> 00:28:39,390 Man behöver inte vara en maskin för att förstå det, Räcker med att vara mamma. 298 00:28:39,440 --> 00:28:41,853 -Vart har han varit? -Vi tar det senare. 299 00:28:41,878 --> 00:28:45,297 Behöver bara se till att han inte gör det igen. 300 00:28:45,811 --> 00:28:49,343 Jag visste inte att det var nått du kunde göra. Analys tricket. 301 00:28:49,363 --> 00:28:51,833 Jag borde veta om dina färdigheter eller nått. 302 00:28:51,853 --> 00:28:53,853 Kan du analysera blod? 303 00:28:54,788 --> 00:28:58,554 -Kan du röntga någon? -Du menar datortomografi? 304 00:28:58,778 --> 00:29:00,997 -DT röntgen? -Ja. 305 00:29:01,160 --> 00:29:05,163 -Ja, kan du det? -Nej. 306 00:29:13,469 --> 00:29:14,798 Ta på dig skorna. 307 00:29:14,931 --> 00:29:18,941 Vill du ha ditt nya namn eller inte? 308 00:29:38,170 --> 00:29:41,681 -Säker på att det finns pengar här? -Pengar, vapen. 309 00:29:41,765 --> 00:29:43,444 Allt som har ett värde. 310 00:29:43,815 --> 00:29:47,815 Det är gömt. Det är det alltid. 311 00:29:48,583 --> 00:29:50,084 Ja, vad dom än hade, 312 00:29:50,298 --> 00:29:52,237 hoppas inte polisen hittade det först. 313 00:29:52,258 --> 00:29:54,779 Hoppas bara inte våran metalkompis hittade det först. 314 00:29:54,797 --> 00:29:58,364 Våran metalkompis var bara här för att döda den fjärde krigaren. 315 00:29:58,557 --> 00:30:02,558 -Det förstörde vi. -Den kommer hitta honom. 316 00:30:13,449 --> 00:30:14,549 Det är löjligt. 317 00:30:16,622 --> 00:30:18,910 Människor gillar faktiskt smådjur. 318 00:30:19,540 --> 00:30:21,790 Ja, men... Jag vet inte hur jag ska förklara 319 00:30:21,809 --> 00:30:25,811 En "badass" soldat skulle aldrig ha bild på en kattunge på sin vägg. 320 00:30:34,591 --> 00:30:35,590 Mamma. 321 00:30:40,933 --> 00:30:43,934 Gör det du är bra på, flicka. 322 00:30:49,994 --> 00:30:52,996 -Va? -Dom har riggat den. 323 00:31:01,225 --> 00:31:05,225 Vad sa hon? 120 sekunder innan systemet startas om? 324 00:31:06,774 --> 00:31:08,795 Vi måste in dit, John. Vi kan inte komma tillbaka hit. 325 00:31:08,809 --> 00:31:13,809 -Vi skaffar pengarna på ett annat sätt. -Nej, Jag vill ha innehållet, nu. 326 00:31:20,445 --> 00:31:21,446 Nummer. 327 00:31:21,593 --> 00:31:25,592 Vad är numren? Vad kan numren vara? 328 00:31:29,792 --> 00:31:31,792 Fan. Fingeravtryck. 329 00:31:39,634 --> 00:31:41,426 Det är ett datum. 330 00:31:41,473 --> 00:31:42,702 Jordens undergång. 331 00:32:52,815 --> 00:32:55,315 Vad är det där för något? 332 00:33:05,664 --> 00:33:09,537 -Varför är diamanter flickans bästa vän? -Va? 333 00:33:09,640 --> 00:33:13,639 Varför är diamanter flickans bästa vän? 334 00:33:14,598 --> 00:33:15,989 Var hittade du den? 335 00:33:16,959 --> 00:33:20,012 -John gav den till mig. -Jaså det gjorde han? 336 00:33:20,999 --> 00:33:22,739 Det var snällt av honom. 337 00:33:22,758 --> 00:33:25,198 Vi har en hel väska med dom. Vill du ha en? 338 00:33:25,204 --> 00:33:28,704 -Dom är en flickas bästa vän. -Inte den här flickans. 339 00:33:28,725 --> 00:33:30,576 Jag vet vem "Tin Man" är. 340 00:33:31,851 --> 00:33:33,610 Han behövde ett hjärta. 341 00:33:33,935 --> 00:33:37,336 The Wonderful Wizard of OZ, Skriven av L. Frank Baum år 1900. 342 00:33:37,359 --> 00:33:41,359 -Blev publicerad... -Jag vet allt om The Wizard of oz. 343 00:33:42,415 --> 00:33:44,097 När John var liten, Så... 344 00:33:44,116 --> 00:33:48,117 Du läste den för han om och om igen på spanska. 345 00:33:50,789 --> 00:33:54,791 Han har aldrig sagt det till dig, men det var en av hans favoritsaker 346 00:33:58,647 --> 00:34:01,649 Han brukade prata om det ofta. 347 00:34:10,772 --> 00:34:12,773 Okej, tv-tittare. 348 00:34:13,190 --> 00:34:16,472 $49,98 för denna dvd/cd spelaren 349 00:34:16,698 --> 00:34:18,227 Med fjärrkontroll... 350 00:34:23,871 --> 00:34:26,873 du, vem... Vem fan är du? 351 00:34:28,447 --> 00:34:29,595 Vad gör du här? 352 00:34:30,422 --> 00:34:32,919 Detta är mitt hus. 353 00:34:35,508 --> 00:34:39,039 "Chet." Varför tränger du dig på? 354 00:34:39,389 --> 00:34:40,689 Och visiret... 355 00:34:40,883 --> 00:34:41,883 Chet? 356 00:34:48,661 --> 00:34:50,660 Oh, Chet... 357 00:35:09,182 --> 00:35:11,282 Dom är precis som du önskade. 358 00:35:11,319 --> 00:35:15,690 Dom är inte bara förfalskningar. Det är full service. Du är i registren. 359 00:35:15,800 --> 00:35:20,422 -Du kan få socialbidrag med dom. -Det kanske vi måste. 360 00:35:22,586 --> 00:35:26,585 Det tog er inte lång tid att fixa, så det känns som priset var rätt. 361 00:35:26,621 --> 00:35:28,985 Ni kanske skulle betalat $10,000 mer. 362 00:35:30,079 --> 00:35:31,966 Farbror Enrique kommer bli stolt. 363 00:35:32,000 --> 00:35:34,981 Jag kommer väl missa nästa familjeträff. 364 00:35:46,475 --> 00:35:47,474 Charlie... 365 00:35:48,227 --> 00:35:49,228 är du okej? 366 00:35:51,173 --> 00:35:55,337 Du har varit lite, Ja du vet, borta i kväll. 367 00:35:55,350 --> 00:35:58,605 Nej, jag mår bra. Bara bra. jag... 368 00:35:58,988 --> 00:36:03,370 Jag hade ett jobbigt larm. Någon kille på droger. 369 00:36:03,390 --> 00:36:05,351 Herregud, älskling, Vill du att jag ska ta en titt på det? 370 00:36:05,361 --> 00:36:08,253 Nej, nej, jag mår bra. bara bra. 371 00:36:08,313 --> 00:36:10,632 -Är du säker? -Ja. 372 00:36:11,174 --> 00:36:14,496 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 373 00:36:28,606 --> 00:36:32,700 Carlos hade rätt. $20,000 var inte alls mycket pengar. 374 00:36:33,179 --> 00:36:38,142 Ny identitet, ett helt nytt liv. Man kan inte sätta ett pris på det. 375 00:36:38,152 --> 00:36:41,469 Men tvärt emot John, så var inte jag ivrig på att det nya livet skulle börja. 376 00:36:41,490 --> 00:36:47,165 Inget namn, ingen bakgrund. Det enda tillfället jag vara mig själv. 377 00:36:47,185 --> 00:36:50,096 Tyvärr, ibland får man betala för det. 378 00:36:50,871 --> 00:36:54,012 Och priset blir högre för varje dag. 379 00:37:08,557 --> 00:37:09,558 Sarah. 380 00:37:09,617 --> 00:37:12,920 Du kan dricka det eller hälla ut det. 381 00:37:13,326 --> 00:37:14,826 Drick det. 382 00:37:17,078 --> 00:37:19,117 Är det något jag borde känna till? 383 00:37:19,137 --> 00:37:21,449 -Ursäkta mig? -Är det något jag borde veta? 384 00:37:21,465 --> 00:37:25,369 Något du har glömt att säga? Försummat, ljugit om. 385 00:37:25,388 --> 00:37:28,801 -Första och sista chansen. -Jag vet inte vad du pratar om. 386 00:37:28,821 --> 00:37:32,073 Snälla... Sänk vapnet och förklara. 387 00:37:32,103 --> 00:37:35,087 -El Finito. -El Finito. Ja, vad? 388 00:37:35,105 --> 00:37:37,290 Inte en dag bakom galler. Levde ett liv i frihet. 389 00:37:37,310 --> 00:37:40,398 -Ja! -Det är inte vad Carlos sa. 390 00:37:43,014 --> 00:37:48,144 Min brorson är en tjuv och en lögnare. Jag sa till dig... 391 00:37:48,174 --> 00:37:52,070 Han pratade spanska med sitt gäng. Han kallade dig för en "rata". 392 00:37:53,026 --> 00:37:54,625 Det är slang för "tjallare" eller hur? 393 00:37:54,630 --> 00:37:57,633 -Du måste ha hört fel. -Rata. Råtta. 394 00:37:57,917 --> 00:37:58,917 Denunciente. 395 00:37:59,657 --> 00:38:00,659 Angivare. 396 00:38:01,052 --> 00:38:04,054 Vissa ord glömmer man inte bort. 397 00:38:04,893 --> 00:38:06,933 Anger du folk? 398 00:38:07,249 --> 00:38:10,228 Har du angivit mig, Enrique? 399 00:38:10,524 --> 00:38:11,522 Okej. 400 00:38:12,482 --> 00:38:13,481 Okej. 401 00:38:14,720 --> 00:38:17,941 Jag var i Lompoc för många år sedan. 402 00:38:17,961 --> 00:38:19,321 För olaga vapeninnehav. 403 00:38:19,331 --> 00:38:22,641 -Du sa att du aldrig... -3 veckor. Bara 3 veckor. 404 00:38:22,665 --> 00:38:24,358 Du gjorde en överenskommelse? 405 00:38:24,396 --> 00:38:27,110 Nej, jag gav uppgifter om min medfånge. 406 00:38:27,131 --> 00:38:31,130 Han hade kidnappat ett barn och lagt henne i skuffen i sin bil, 407 00:38:31,164 --> 00:38:32,629 och körde henne från Oregon. 408 00:38:32,644 --> 00:38:35,947 Han berättade för mig... Han berättade vart han dumpade henne. 409 00:38:35,966 --> 00:38:36,966 Och... 410 00:38:37,529 --> 00:38:39,379 dom la ner mitt åtal, ja. 411 00:38:39,488 --> 00:38:40,759 Men det var allt. 412 00:38:41,596 --> 00:38:43,099 Det var allt jag sa. 413 00:38:43,678 --> 00:38:45,239 Ja, jag ljög för dig. 414 00:38:45,644 --> 00:38:47,184 Men där jag växte upp, 415 00:38:47,219 --> 00:38:51,170 Där vi växte upp, där skulle aldrig en man... du vet... 416 00:38:55,975 --> 00:38:58,065 En Lumbator, det var en till. 417 00:38:58,140 --> 00:39:00,843 -Det betyder samma sak. -Varför gjorde du så? 418 00:39:00,845 --> 00:39:05,353 -Hörde du vad han sa? Vi vet inte. -Han ljög förmodligen. 419 00:39:05,372 --> 00:39:08,294 Förmodligen? Du avrättade honom för förmodligen? 420 00:39:08,303 --> 00:39:10,145 Han hade en familj! 421 00:39:10,312 --> 00:39:12,322 Varför gjorde du det här? 422 00:39:12,386 --> 00:39:15,787 För du skulle aldrig klarat göra det. 423 00:39:18,184 --> 00:39:20,605 Hur kan du veta vad jag klarar och inte klarar? 424 00:39:20,609 --> 00:39:22,267 Du känner inte mig. 425 00:39:22,363 --> 00:39:25,984 Du känner inte mig! Och du känner inte min son. 426 00:39:26,008 --> 00:39:27,007 Inte John. 427 00:39:27,871 --> 00:39:28,910 Inte min John. 428 00:39:30,844 --> 00:39:34,556 Du vet inte vad jag skulle ha gjort och inte gjort. 429 00:39:34,589 --> 00:39:38,475 Inte ens jag vet vad jag tänkte göra. 430 00:39:42,439 --> 00:39:47,431 Jag vaknade upp i morse och du berättade för mig... 431 00:39:49,697 --> 00:39:51,697 jag vet ingenting längre. 432 00:39:53,963 --> 00:39:57,963 Jag kommer inte ens ihåg mitt eget namn. 433 00:40:02,796 --> 00:40:04,296 Sarah Connor. 434 00:40:12,659 --> 00:40:14,270 Så, vart är du ifrån? 435 00:40:14,290 --> 00:40:18,275 Lawrence, Kansas. Det är en ganska stor stad. Ungefär 80,000. Invånare. 436 00:40:18,285 --> 00:40:20,047 Åker du till Kansas City ofta? 437 00:40:20,058 --> 00:40:22,963 Nja, Lawrence är ungefär 8 mil öst om Kansas City. 438 00:40:22,977 --> 00:40:24,480 4 mil väst. 439 00:40:24,883 --> 00:40:27,427 -Jag visste det. -Och din pappa? 440 00:40:30,233 --> 00:40:31,423 Din fader. 441 00:40:31,439 --> 00:40:33,800 Lämnade du kvar honom i Kansas? 442 00:40:33,813 --> 00:40:37,078 Din far är död. Han var en polis. 443 00:40:37,091 --> 00:40:39,686 Han dog när han arresterade en kriminell. 444 00:40:39,699 --> 00:40:42,204 -Han är en hjälte. -Ja, jag vet det. 445 00:40:42,216 --> 00:40:44,216 Min far är alltid en hjälte. 446 00:40:45,561 --> 00:40:47,564 Och han är för alltid död. 447 00:40:58,417 --> 00:41:02,739 -Gick du ut i går kväll? -Nej, varför frågar du? 448 00:41:03,960 --> 00:41:08,074 -Rörelsedetektorna. jag hörde ett pip. -Förmodligen hon. 449 00:41:08,117 --> 00:41:10,120 Hon bara går och går. 450 00:41:15,534 --> 00:41:17,267 Men, om du vill hålla mig kvar 451 00:41:17,276 --> 00:41:20,150 i ett par dagar tills jag får rätsida på historier. 452 00:41:20,156 --> 00:41:21,788 -Du går till skolan. -Men... 453 00:41:21,789 --> 00:41:26,838 Då vet jag iallafall vart du är. Och vem du är med. 454 00:41:29,502 --> 00:41:32,559 -Mamma? -Vad? 455 00:41:35,443 --> 00:41:37,445 Strunt samma. 456 00:41:42,344 --> 00:41:44,425 Vad tror du, Agenten? 457 00:41:44,481 --> 00:41:49,032 Att jag var pensionerad? Att jag inte vet vad som händer? 458 00:41:49,636 --> 00:41:53,642 Om du besvarar samtalet så kanske jag har något som är av intresse för dig. 459 00:41:53,656 --> 00:41:57,042 Mycket dyrt, men av stort intresse. 460 00:41:57,061 --> 00:42:01,063 El Finito gör ingen besviken. 461 00:42:04,713 --> 00:42:06,585 Hör upp, alla studenter. 462 00:42:06,616 --> 00:42:11,621 klassschema finns tillgängligt i stora hallen klockan 15.30. 463 00:42:12,738 --> 00:42:14,620 Känn dig själv. 464 00:42:14,644 --> 00:42:18,680 John berättade en gång att det är inristat på framsidan av Apollo templet. 465 00:42:18,690 --> 00:42:20,893 Hela citatet är, "känn dig själv 466 00:42:20,911 --> 00:42:25,088 och du skall känna till alla guds och universums mysterier" 467 00:42:25,109 --> 00:42:27,112 Det är ganska mäktigt. 468 00:42:27,152 --> 00:42:28,854 Min version är så här. 469 00:42:28,864 --> 00:42:32,559 Känn dig själv för vad finns det mer att känna? 470 00:42:32,570 --> 00:42:36,094 Människor har hemligheter. Tiden är en lögn. 471 00:42:36,128 --> 00:42:39,333 Den materiella världen kan försvinna när som helst. 472 00:42:39,358 --> 00:42:43,363 För det har den redan och det kommer den göra igen. 473 00:42:49,224 --> 00:42:52,277 Doktorn kan ta emot dig om några minuter, fru Baum. 474 00:42:52,295 --> 00:42:54,176 Våra identiteter förändras. 475 00:42:54,187 --> 00:42:57,642 Våra namn, hur vi ser ut, hur vi beter oss och hur vi pratar. 476 00:42:57,644 --> 00:42:59,658 Vi förändras. 477 00:43:01,562 --> 00:43:04,377 Det finns ingen kontroll. Inget stadigt. 478 00:43:04,387 --> 00:43:10,405 Inget skydd förutom kärleken från våran familj och kropp som gud gav oss. 479 00:43:17,059 --> 00:43:22,066 Vi kan endast hoppas att det räcker till. 480 00:43:24,059 --> 00:43:30,066 Resync: Xenzai[NEF]