1
00:00:02,020 --> 00:00:04,722
Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:04,723 --> 00:00:07,558
- Kaliba estaba construyendo algo.
- Infiltraron a John Henry...
3
00:00:07,559 --> 00:00:09,404
Parece ser que alguien lo quiere muerto.
4
00:00:09,439 --> 00:00:11,985
- ¿Quién es John Henry?
- Mi amigo.
5
00:00:12,020 --> 00:00:13,771
La supervivencia de Savannah, algún día
6
00:00:13,772 --> 00:00:15,522
dependerá de la
supervivencia de John Henry.
7
00:00:23,519 --> 00:00:24,842
¿Qué hacías en la casa de Weaver?
8
00:00:24,843 --> 00:00:26,966
- ¿Por qué te llevaste a la niña?
- Para protegerla.
9
00:00:27,001 --> 00:00:28,014
La niña está en peligro.
10
00:00:28,049 --> 00:00:30,496
Cuando viajamos a través del tiempo,
me dijiste que había muerto de cáncer.
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,616
- Ella ha perdido peso.
- ¿Qué?
12
00:00:32,617 --> 00:00:35,247
- Déjame hablar con Weaver.
- Me reuniré con Sarah Connor.
13
00:00:35,282 --> 00:00:37,736
- Haz que suceda.
- ¡Coloque sus manos tras la cabeza!
14
00:00:37,771 --> 00:00:39,823
¡De rodillas!
15
00:00:53,179 --> 00:00:57,641
Sé que ya se lo han dicho, pero como
yo soy un hombre de doble afirmación,
16
00:00:57,642 --> 00:01:00,661
quiero volverle a repetir que
tiene derecho a un abogado,
17
00:01:00,696 --> 00:01:03,144
si está lo suficientemente dispuesta y
si no está lo suficientemente dispuesta,
18
00:01:03,179 --> 00:01:07,699
cualquier cosa que diga podrá ser
usada en su contra ante un tribunal.
19
00:01:09,131 --> 00:01:12,107
No está dispuesta, ha
quedado claro y anotado.
20
00:01:12,579 --> 00:01:14,839
Así que aquí es donde nos
introducimos en todo esto.
21
00:01:14,874 --> 00:01:18,796
Hace 10 años, asesinó a Miles
Dyson, empleado de Cyberdyne.
22
00:01:18,797 --> 00:01:22,561
Ha pasado bastante tiempo, pero el
hombre sigue muerto, lo entendemos.
23
00:01:22,596 --> 00:01:26,078
Hace ocho años, usted y su hijo
y su compañera del Instituto,
24
00:01:26,113 --> 00:01:29,281
hicieron explotar una bóveda
bancaria y murieron en la explosión.
25
00:01:29,316 --> 00:01:32,309
Ahora, es claro que sigue viva, lo
cual es algo inoportuno para muchos,
26
00:01:32,310 --> 00:01:35,245
pero aún así, el banco
estalló, lo entendemos.
27
00:01:35,959 --> 00:01:41,018
Recientemente, y hablo de este
lunes, participó en un tiroteo,
28
00:01:41,019 --> 00:01:44,674
resultando cinco muertos y
secuestrando a Savannah Weaver,
29
00:01:44,709 --> 00:01:47,571
hija de Catherine Weaver
y de un ciudadano escocés,
30
00:01:47,606 --> 00:01:51,395
convirtiendo este incidente en
un asunto federal e internacional.
31
00:01:51,396 --> 00:01:53,664
Dos de los muertos eran
oficiales fuera de servicio,
32
00:01:53,665 --> 00:01:55,933
y curiosamente termina
estando usted involucrada.
33
00:01:55,934 --> 00:01:59,003
Pero, ese es otro tema.
34
00:02:00,886 --> 00:02:03,720
- Agente Aldridge.
- Sí.
35
00:02:03,904 --> 00:02:08,107
- Es un chico gracioso.
- Bueno, mi mamá también lo dice.
36
00:02:08,483 --> 00:02:11,049
Nunca me gustaron los chicos graciosos.
37
00:02:11,084 --> 00:02:14,818
Dudo que le guste alguno, Sra. Connor.
38
00:02:15,757 --> 00:02:18,405
Puedo traer a su hijo en
custodia de dos formas:
39
00:02:18,440 --> 00:02:21,425
con su ayuda o muerto. ¿Cuál será?
40
00:02:21,601 --> 00:02:25,596
- ¿Mi hijo?
- Su hijo, John Connor.
41
00:02:26,348 --> 00:02:29,972
- John está muerto.
- No lo creo.
42
00:02:30,309 --> 00:02:32,897
- Murió en el banco.
- No lo creo.
43
00:02:32,932 --> 00:02:34,841
Creo que nadie murió en el banco.
44
00:02:34,876 --> 00:02:37,449
- Bueno, se equivoca.
- En ocasiones.
45
00:02:37,484 --> 00:02:40,436
Pero hoy no, aún no.
46
00:02:42,860 --> 00:02:44,919
Piénselo...
47
00:02:52,856 --> 00:02:55,692
Fue detenida y se encuentra
bajo custodia local, afrontando
48
00:02:55,693 --> 00:02:58,528
una serie de nuevos cargos,
sumados a multitud de antiguos.
49
00:02:58,563 --> 00:03:01,496
Las autoridades también
buscan al hijo de Connor, John,
50
00:03:01,531 --> 00:03:04,229
y a una cómplice
femenina sin identificar.
51
00:03:04,264 --> 00:03:06,923
Lo que usted ve, son
fotografías de hace 8 años.
52
00:03:06,958 --> 00:03:09,536
Ambos fugitivos, tendrían en estos
momentos aproximadamente 20 años.
53
00:03:09,537 --> 00:03:10,579
El FBI...
54
00:03:10,614 --> 00:03:12,776
- Debemos irnos.
- Este motel está fuera de la ruta.
55
00:03:12,811 --> 00:03:14,581
El recepcionista nos registró anoche.
56
00:03:14,616 --> 00:03:16,849
Reubicarnos dentro de las 24
horas después del incidente,
57
00:03:16,850 --> 00:03:19,083
conlleva altos factores de riesgo.
58
00:03:19,084 --> 00:03:21,454
Este cuarto nos proporciona una
vista excelente de la autopista.
59
00:03:21,489 --> 00:03:26,175
Esto no fue un incidente. Es mi madre.
60
00:03:29,628 --> 00:03:33,597
Necesito una computadora,
necesito investigar algo.
61
00:03:33,834 --> 00:03:36,601
Quieres los planos de la cárcel
del condado de Los Ángeles.
62
00:03:36,636 --> 00:03:37,859
¿Sí?
63
00:03:37,894 --> 00:03:40,430
Así podrás planear
cómo sacar a tu madre.
64
00:03:41,401 --> 00:03:44,000
Pero no permitiré que lo hagas.
A estas alturas deberías saberlo.
65
00:03:44,035 --> 00:03:47,411
- A estas alturas, lo sé.
- ¿Entonces qué es lo que investigarás?
66
00:03:47,817 --> 00:03:50,066
Fuentes de alimentación.
67
00:03:50,101 --> 00:03:53,494
Fuentes protegidas de energía nuclear.
68
00:03:54,317 --> 00:03:58,162
- Como la mía.
- Como la tuya.
69
00:03:59,757 --> 00:04:01,034
¿Por qué?
70
00:04:01,227 --> 00:04:03,211
Quiero saber si estar cerca de ellas
71
00:04:03,212 --> 00:04:05,195
durante mucho tiempo,
puede ocasionar cáncer.
72
00:04:27,485 --> 00:04:29,903
También en las noticias
de hoy, las autoridades
73
00:04:29,904 --> 00:04:32,322
han arrestado a Sarah
Connor, conocida terrorista.
74
00:04:32,323 --> 00:04:34,624
Aquí la vemos, siendo escoltada
a través de Hollywood norte...
75
00:04:35,048 --> 00:04:37,862
Muy bien, este es un espacio
grande, oscuro y tranquilo.
76
00:04:37,929 --> 00:04:40,834
Es imposible ver algo.
Quizá quieras investigarlo.
77
00:04:40,998 --> 00:04:43,868
Investigaré.
78
00:04:44,469 --> 00:04:48,038
- Me ha salido el uno.
- Uno... ¡Qué bien! ¡Qué suerte!
79
00:04:48,139 --> 00:04:51,097
No has visto a Umber Hulk que avanza a
80
00:04:51,098 --> 00:04:54,055
rastras desde su nido
de piedra y te ataca.
81
00:04:55,580 --> 00:04:57,179
Recibes...
82
00:04:57,402 --> 00:05:01,918
Tres puntos de daños por
la mordida en tu hombro.
83
00:05:01,919 --> 00:05:05,074
Yo ataco a Umber Hulk.
84
00:05:05,923 --> 00:05:11,375
- 20.
- ¡Vaya! Muy bien, eso es...
85
00:05:11,662 --> 00:05:16,766
Golpeas con la espada larga de
Vorpal a Umber Hulk. Increíble.
86
00:05:16,767 --> 00:05:19,136
Lanzamiento de suerte.
87
00:05:20,038 --> 00:05:21,571
Hola, Sra. Weaver.
88
00:05:21,785 --> 00:05:24,107
Acabo de asestar un golpe
devastador a Umber Hulk.
89
00:05:24,108 --> 00:05:28,393
Felicidades... Sr. Murch.
90
00:05:30,314 --> 00:05:34,117
- ¿Quién ganó, Sr. Murch?
- Bueno, no es esa clase de juego.
91
00:05:34,118 --> 00:05:37,120
Aunque estoy algo sorprendido de que
haya matado a Umber Hulk tan rápido.
92
00:05:37,121 --> 00:05:39,775
Estoy segura de que usted
ha considerado la posibilidad
93
00:05:39,776 --> 00:05:42,430
de que él puede hacer que
salga el número que quiera.
94
00:05:42,465 --> 00:05:43,860
Sr. Murch...
95
00:05:43,861 --> 00:05:47,741
¿Cuánto tiempo le tomará desmontar
todo y prepararlo para su transporte?
96
00:05:47,826 --> 00:05:51,938
¿Todo? Habla de... ¿todo?
97
00:05:52,373 --> 00:05:57,294
- ¿Es algo que piensa hacer?
- No, pero ya atacaron a John Henry...
98
00:05:57,342 --> 00:05:58,708
Deberíamos estar preparados.
99
00:05:58,709 --> 00:06:02,302
John Henry fue hackeado...
Y arreglamos ese problema.
100
00:06:02,559 --> 00:06:05,799
Creí que habíamos olvidado la idea de
que mover el hardware era buena idea.
101
00:06:05,876 --> 00:06:11,249
De hecho, creo que es una...
idea potencialmente mala.
102
00:06:12,649 --> 00:06:13,957
¿Y por qué?
103
00:06:13,958 --> 00:06:16,192
Por ejemplo, el otro día,
104
00:06:16,193 --> 00:06:18,732
Uno de los cables del ventilador
del server estuvo... defectuoso.
105
00:06:18,957 --> 00:06:23,066
Así que lo cambiamos. Mismo
cable, mismo largo, idéntico.
106
00:06:23,067 --> 00:06:24,768
Como, cambiar una bujía.
107
00:06:24,769 --> 00:06:29,005
- ¿Y?
- Sufrió una especie de... cambio.
108
00:06:29,006 --> 00:06:30,590
No estoy segura de entender
a dónde quiere llegar.
109
00:06:30,675 --> 00:06:35,271
Lo que quiero explicar es que creo
que lo que conocemos como John Henry
110
00:06:36,071 --> 00:06:41,447
sólo existe como esta colección en
específico de hardware y software...
111
00:06:42,895 --> 00:06:44,487
Cuerpo y alma.
112
00:06:44,488 --> 00:06:46,656
Cambiamos un cable,
cambiamos a John Henry.
113
00:06:46,657 --> 00:06:49,326
- Sí.
- Sr. Murch...
114
00:06:49,887 --> 00:06:52,984
Estoy listo par
a enfrentarme a Mind Flayer.
115
00:06:54,799 --> 00:06:56,433
20.
116
00:07:19,390 --> 00:07:23,226
Me siguieron al cine.
No lo sabía, lo juro.
117
00:07:23,227 --> 00:07:25,028
Me he pasado las últimas cuatro horas
118
00:07:25,029 --> 00:07:26,691
convenciéndolos de que no
estábamos juntos en esto.
119
00:07:26,731 --> 00:07:29,666
Quizá deba decirles que sí lo estábamos.
120
00:07:29,667 --> 00:07:32,723
Quizá sí estamos juntos en esto.
121
00:07:33,671 --> 00:07:35,439
Sólo quería que la
niña estuviese a salvo.
122
00:07:35,440 --> 00:07:37,140
- Yo también.
- ¿De quién?
123
00:07:37,141 --> 00:07:39,876
- No lo sé.
- ¿No lo sabes o no puedes decirlo?
124
00:07:39,877 --> 00:07:43,508
No lo sé, pero si lo supiese, es
probable que no pudiese decirlo.
125
00:07:44,233 --> 00:07:46,435
Quieren saber lo que has estado
haciendo estos últimos diez años.
126
00:07:46,535 --> 00:07:48,585
¿Qué les dijiste?
127
00:07:49,040 --> 00:07:52,317
Les dije que no tenía idea de
lo que habían estado haciendo.
128
00:07:52,895 --> 00:07:57,583
¿Qué más pude haberles
dicho? Tú puedes decírselos...
129
00:07:57,695 --> 00:08:00,288
Puedes decirles todo lo
que has estado haciendo.
130
00:08:00,323 --> 00:08:04,796
Puedes hacerles un dibujo de todo lo
que saben y de todo lo que tú sabes.
131
00:08:05,795 --> 00:08:10,949
- Si eres inocente, podrás hacerlo.
- La última vez que hice un dibujo...
132
00:08:11,109 --> 00:08:16,113
- terminé en un hospital psiquiátrico.
- Quizá las cosas sean diferentes ahora.
133
00:08:16,114 --> 00:08:20,162
Quizá no tengas nada que perder.
134
00:08:20,618 --> 00:08:23,570
Siempre hay algo que perder.
135
00:08:23,605 --> 00:08:28,191
- Lamento esto.
- Sí, claro que sí.
136
00:08:31,552 --> 00:08:34,409
- ¿Dónde está la niña?
- Con su madre.
137
00:08:34,444 --> 00:08:38,068
- ¿Dónde más podría estar un niño?
- Ella no está a salvo.
138
00:08:43,474 --> 00:08:45,508
¡No está a salvo!
139
00:08:50,348 --> 00:08:52,916
¡No está segura!
140
00:09:20,009 --> 00:09:25,447
- ¿Agente?
- Sr. Ellison, adelante. Está abierto.
141
00:09:30,020 --> 00:09:31,629
Aquí es donde nos quedamos anclados.
142
00:09:31,722 --> 00:09:33,764
Estoy seguro de saber
cuál es el subtexto,
143
00:09:33,765 --> 00:09:35,806
pero rechazo el leerlo profundamente.
144
00:09:37,627 --> 00:09:41,475
- No entregará a su hijo.
- Quizá esté diciendo la verdad.
145
00:09:41,709 --> 00:09:43,337
Tal vez sea una
mentirosa que carece de la
146
00:09:43,338 --> 00:09:44,965
motivación apropiada
para decir la verdad.
147
00:09:45,002 --> 00:09:48,865
- Pero tiene una conciencia culpable.
- ¿Qué le hace pensar eso?
148
00:09:48,866 --> 00:09:52,336
Bueno, para comenzar,
ha pedido un sacerdote.
149
00:09:52,371 --> 00:09:54,210
- ¿Qué?
- Sí.
150
00:09:54,211 --> 00:09:57,747
Hombre de sotana. Blanco y
negro y Dios por todas partes.
151
00:09:57,748 --> 00:10:00,862
¿Se le hace conocido el nombre
del padre Armando Bonilla?
152
00:10:00,897 --> 00:10:01,984
No.
153
00:10:01,985 --> 00:10:04,831
No puedo imaginarme qué conexión existe.
154
00:10:04,866 --> 00:10:07,056
¿Se le ocurrió que
quizá sólo quiera rezar?
155
00:10:07,057 --> 00:10:08,691
Ni por un segundo.
156
00:10:08,692 --> 00:10:12,480
Sucede que además de su
abogado, un sacerdote es la única
157
00:10:12,481 --> 00:10:16,268
persona con la que no podríamos
escuchar su conversación.
158
00:10:24,408 --> 00:10:26,438
Buenos días, padre.
159
00:10:26,693 --> 00:10:28,010
Buenos días.
160
00:10:28,547 --> 00:10:31,082
¿Me recuerda?
161
00:10:34,120 --> 00:10:37,562
Usted y su hijo
estuvieron en mi iglesia.
162
00:10:38,534 --> 00:10:41,757
Había un problema con su hija.
163
00:10:42,060 --> 00:10:46,896
- Al menos eso fue lo que usted me dijo.
- Sí, ya se encuentra mejor.
164
00:10:47,185 --> 00:10:50,333
- ¿Dónde está?
- Huyendo.
165
00:10:50,707 --> 00:10:54,437
- Con mi hijo, desconozco hacia dónde.
- Y los buscan.
166
00:10:54,438 --> 00:10:57,540
Los ha incluido en sus crímenes.
167
00:11:01,912 --> 00:11:05,281
¿Cree usted en el Diablo, padre?
168
00:11:05,282 --> 00:11:07,384
El Diablo.
169
00:11:07,985 --> 00:11:11,021
¿Cree en el verdadero Diablo?
170
00:11:11,722 --> 00:11:17,687
Lo opuesto a Dios. Algo que
seduce al hombre a pecar.
171
00:11:18,862 --> 00:11:22,933
No sé nada de Dios o el cielo...
172
00:11:23,634 --> 00:11:27,804
pero sí creo que algo o alguien
quiere que este mundo se hunda,
173
00:11:27,805 --> 00:11:30,807
el Diablo, demonios...
174
00:11:31,546 --> 00:11:33,643
Creo.
175
00:11:34,896 --> 00:11:38,202
Y ese día en la iglesia, mi hija...
176
00:11:39,216 --> 00:11:42,385
Usted vio algunas cosas ¿no es así?
177
00:11:42,386 --> 00:11:46,155
Rezo... todos los días...
178
00:11:46,156 --> 00:11:50,359
para entender... qué sucedió ese día.
179
00:11:50,820 --> 00:11:53,362
Puedo explicárselo.
180
00:11:53,363 --> 00:11:57,133
No sé si me creerá,
pero puedo explicárselo.
181
00:11:57,134 --> 00:12:01,337
Y después de que haya terminado,
le pediré que haga algo por mí.
182
00:12:01,338 --> 00:12:04,341
¿Podría hacer algo por mí?
183
00:12:10,119 --> 00:12:13,054
Sr. Ellison, bienvenido.
184
00:12:13,089 --> 00:12:14,784
¿Cómo están sus amigos
de la fuerza de la ley?
185
00:12:14,785 --> 00:12:17,979
¿Cómo están sus amigos de la
fuerza de la ley, Sr. Ellison?
186
00:12:18,014 --> 00:12:21,591
Son muy determinados. ¿Qué es esto?
187
00:12:21,870 --> 00:12:24,095
Sarah Connor está
hablando con un sacerdote.
188
00:12:24,130 --> 00:12:25,561
Con el padre Armando Bonilla.
189
00:12:25,562 --> 00:12:29,999
Eso puedo verlo... ¿Y por qué
está ahí? ¿Por qué está mirando?
190
00:12:30,000 --> 00:12:33,049
John Henry monitorea todos los
canales de las fuerzas de la ley.
191
00:12:33,084 --> 00:12:36,339
- Parece prudente.
- Y también ilegal.
192
00:12:36,340 --> 00:12:38,941
Así como mentirle al FBI.
193
00:12:38,942 --> 00:12:42,812
No creo que sea momento de analizar
cuáles leyes obedeceremos y cuáles no.
194
00:12:42,813 --> 00:12:45,974
- No es el momento.
- La oí decirlo.
195
00:12:48,045 --> 00:12:51,521
- Esas cámaras deberían estar apagadas.
- Quiero conocerlo.
196
00:12:51,818 --> 00:12:54,490
- ¿Al sacerdote?
- No, al chico.
197
00:12:54,491 --> 00:12:58,394
- ¿Quiere conocer a John Connor?
- Alguien atacó a mi familia.
198
00:12:58,395 --> 00:13:02,598
Y podrían volver a atacar.
Creo que él sabe algo.
199
00:13:02,599 --> 00:13:07,103
Además, salvó a mi hija...
y quiero agradecérselo.
200
00:13:07,104 --> 00:13:13,009
- Agradecer.
- ¿Podemos hablar afuera?
201
00:13:20,352 --> 00:13:24,077
Es una mala idea. No sé
qué imagina que John sabe.
202
00:13:24,112 --> 00:13:27,256
Sé que estaba en mi casa
cuando apareció el atacante.
203
00:13:27,257 --> 00:13:31,627
Y quiero saber el motivo. Su
madre cree que él es el Mesías.
204
00:13:31,628 --> 00:13:33,463
Quiero saber el por qué.
205
00:13:33,464 --> 00:13:35,749
Y a pesar de su
renuencia para decírmelo,
206
00:13:35,750 --> 00:13:38,034
conjeturo que él y su
compañera cibernética
207
00:13:38,035 --> 00:13:42,071
están conectados con el cuerpo de
John Henry, y quiero saber por qué.
208
00:13:43,048 --> 00:13:48,479
Sí, es una cyborg. No
finja que no lo sabía.
209
00:13:49,580 --> 00:13:53,749
- Es peligrosa.
- Y usted cree que necesito protección.
210
00:13:53,750 --> 00:13:58,588
Qué amable de su parte.
Pero no vuelva a mentirme.
211
00:13:58,589 --> 00:14:03,125
- Ahora... sobre John Connor...
- No sé cómo encontrarlo.
212
00:14:03,436 --> 00:14:05,854
Pues yo sí sé.
213
00:14:07,266 --> 00:14:08,865
¡20!
214
00:14:19,209 --> 00:14:22,645
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
215
00:14:23,046 --> 00:14:25,148
¿Cómo?
216
00:14:28,088 --> 00:14:30,486
- ¿Municiones?
- Silenciadores.
217
00:14:30,487 --> 00:14:33,556
Sabe que no podemos
vender esa clase de cosas.
218
00:14:43,476 --> 00:14:46,702
- Pide hablar con Manny.
- Quiero hablar con Manny.
219
00:14:46,703 --> 00:14:50,750
Llama primero al número
y después lo pides.
220
00:14:56,602 --> 00:15:01,884
¿Sabes? Siempre pensé que lo mejor
de estas armas, era el sonido.
221
00:15:02,424 --> 00:15:05,188
No, no lo es.
222
00:15:14,064 --> 00:15:17,200
¿Cuánto peso ha perdido?
223
00:15:19,013 --> 00:15:22,886
Crees que tiene cáncer porque ha
perdido peso. ¿Cuánto peso ha perdido?
224
00:15:22,921 --> 00:15:26,324
El 11% de su masa corporal
en las últimas seis semanas.
225
00:15:33,016 --> 00:15:36,720
Estaba sana antes de que aparecieras.
226
00:15:37,221 --> 00:15:39,689
Es todo lo que sé. Estaba bien de salud.
227
00:15:39,690 --> 00:15:43,626
Si mi fuente de alimentación tuviese
una fuga radiactiva, lo sabría.
228
00:15:43,627 --> 00:15:45,761
Cuento con sensores para eso.
229
00:15:45,762 --> 00:15:49,237
- ¿Dónde están?
- No puedes verlos.
230
00:15:50,229 --> 00:15:55,371
No, naturalmente que no.
Sólo me queda confiar en ti.
231
00:15:55,372 --> 00:15:58,975
Algo está funcionando mal ¿verdad?
232
00:15:59,383 --> 00:16:01,944
Cosas quebradas...
233
00:16:01,945 --> 00:16:04,947
Matando aves, tu temblor.
234
00:16:06,617 --> 00:16:09,449
Intentaste asesinarme.
235
00:16:11,455 --> 00:16:16,521
No eres perfecta. Eres una máquina.
236
00:16:22,695 --> 00:16:24,433
¡Mamá!
237
00:16:26,270 --> 00:16:29,239
Sí, lo recuerdo.
238
00:16:30,531 --> 00:16:33,409
Buenos días para usted también, padre.
239
00:17:06,275 --> 00:17:08,809
Debajo de la banca, hay un sobre.
240
00:17:08,936 --> 00:17:13,480
Espero que sea suficiente,
es todo lo que pude encontrar.
241
00:17:14,850 --> 00:17:18,136
También tengo un mensaje para ti.
242
00:18:25,120 --> 00:18:27,556
¿Qué ocurre?
243
00:18:28,657 --> 00:18:31,725
Las identificaciones son perfectas.
244
00:18:31,726 --> 00:18:34,328
Sin defectos.
245
00:18:36,331 --> 00:18:39,333
No hay nada más ahí.
246
00:18:41,069 --> 00:18:43,999
No hay nada oculto.
247
00:18:45,173 --> 00:18:48,983
Ningún mensaje secreto sobre su fuga.
248
00:18:49,077 --> 00:18:53,380
Debo decirte eso...
de parte de tu madre.
249
00:18:53,381 --> 00:18:57,584
Vete de este lugar, tan
pronto sea seguro hacerlo.
250
00:18:57,585 --> 00:19:00,354
Abandona este lugar.
251
00:19:00,768 --> 00:19:04,784
No pienses en ella y no vayas por ella.
252
00:19:05,160 --> 00:19:07,160
Vete.
253
00:19:12,267 --> 00:19:15,770
Debe asegurarse que lo haga.
254
00:19:28,584 --> 00:19:31,652
Perdemos a todos los que amamos.
255
00:19:35,023 --> 00:19:38,025
- ¿Ella dijo eso?
- No.
256
00:19:43,765 --> 00:19:46,663
Hasta luego.
257
00:19:58,747 --> 00:20:01,715
Eso es interesante.
258
00:20:10,592 --> 00:20:15,279
Déjame repetirlo. No tuve nada
que ver con el arresto de tu madre.
259
00:20:15,314 --> 00:20:17,230
Si hubiese sido así...
260
00:20:17,265 --> 00:20:20,801
Habría un equipo del SWAT
afuera de esta puerta.
261
00:20:20,802 --> 00:20:25,939
Les sucedería lo mismo que le pasó
al equipo SWAT de la vez pasada.
262
00:20:28,499 --> 00:20:31,078
A Catherine Weaver
le gustaría conocerte.
263
00:20:31,079 --> 00:20:32,613
¿Por qué?
264
00:20:32,614 --> 00:20:35,282
Quiere agradecerte por
haber salvado a Savannah.
265
00:20:35,283 --> 00:20:37,852
Bueno, ya lo hizo.
266
00:20:38,453 --> 00:20:40,054
Tu madre quería reunirse con ella.
267
00:20:40,055 --> 00:20:43,622
Bueno, cuando mi madre
salga, créame, lo hará.
268
00:20:43,657 --> 00:20:47,227
Le dije a la Sra. Weaver
que nunca irías sin tu madre.
269
00:20:47,228 --> 00:20:53,167
Y dijo, que si ese era el caso,
tendría que preguntarte algo.
270
00:20:53,868 --> 00:20:56,027
Dijo que tenía que preguntártelo a ti...
271
00:20:58,379 --> 00:21:01,215
¿Te unirías a nosotros?
272
00:21:01,339 --> 00:21:04,361
Dijo que esperaba que
supieses qué quería decir.
273
00:21:05,042 --> 00:21:08,049
¿Sabes lo que quiere decir?
274
00:21:09,217 --> 00:21:12,119
No, no lo sé.
275
00:21:12,120 --> 00:21:14,555
Por favor, retírese, Sr. Ellison.
276
00:21:14,556 --> 00:21:17,391
- Creo que ya habló lo suficiente.
- John...
277
00:21:17,392 --> 00:21:23,185
Ya ha hablado lo suficiente, Sr.
Ellison. No se lo volveré a pedir.
278
00:21:41,992 --> 00:21:45,248
- Te molestó.
- ¿A mí?
279
00:21:46,731 --> 00:21:49,527
Y yo creo que a ti fue a quien molestó.
280
00:21:49,662 --> 00:21:53,759
- Sabes que eso es imposible.
- ¿Lo es?
281
00:21:55,323 --> 00:21:59,901
Tú mismo lo dijiste, John.
Yo soy sólo una máquina.
282
00:22:18,514 --> 00:22:20,820
Te creo.
283
00:22:22,104 --> 00:22:24,525
¿Me cree qué?
284
00:22:24,954 --> 00:22:27,094
Creo que hay máquinas.
285
00:22:27,095 --> 00:22:29,140
Le creo que han venido
del futuro primero
286
00:22:29,141 --> 00:22:31,186
para matarla a usted
y después a su hijo.
287
00:22:31,221 --> 00:22:35,032
Creo en el viaje a través del
tiempo, creo en los cyborg.
288
00:22:35,067 --> 00:22:37,686
Creo que hay un mundo
que aún no he visto,
289
00:22:37,687 --> 00:22:40,306
pero que usted y su hijo John... sí.
290
00:22:40,844 --> 00:22:43,377
En las últimas 8 horas he
recibido 37 llamadas telefónicas
291
00:22:43,378 --> 00:22:46,113
de gente que ha conocido a
un joven llamado John Baum,
292
00:22:46,114 --> 00:22:50,117
o a su hermana Cameron
o a Sarah Baum, la madre.
293
00:22:50,118 --> 00:22:53,321
Ellos ahora la conocen
como Sarah Connor.
294
00:22:53,322 --> 00:22:56,390
Para lo que sirva, su hijo
parece de 16 años y no de 24,
295
00:22:56,391 --> 00:22:59,927
así como usted, parece
de 35 y no de 43 años.
296
00:23:00,180 --> 00:23:03,464
Creo que usted ha participado
en algo milagroso y terrible,
297
00:23:03,465 --> 00:23:08,302
y todo lo que conlleva eso, pero ha
mantenido la moral y un buen espíritu.
298
00:23:08,303 --> 00:23:10,905
Quiero ayudarla.
299
00:23:10,906 --> 00:23:13,441
Quiero ayudar a su hijo.
300
00:23:13,442 --> 00:23:16,144
Ayúdeme a hacerlo.
301
00:23:24,602 --> 00:23:27,688
Mi hijo está muerto.
302
00:23:45,784 --> 00:23:51,692
- ¿Sabe usted quién es Danny Dyson?
- ¿Danny? El hijo de Miles Dyson.
303
00:23:52,114 --> 00:23:55,736
- ¿Sabe dónde está?
- No.
304
00:23:56,832 --> 00:24:01,790
- ¿Por qué?
- Ha estado perdido por tres meses.
305
00:24:26,078 --> 00:24:28,147
¡Oye!
306
00:24:28,948 --> 00:24:31,586
¿Eres tú quien se
estrelló contra la puerta?
307
00:24:31,621 --> 00:24:33,385
Sí.
308
00:24:37,834 --> 00:24:41,434
¡Oye! Me gustaba esa puerta.
309
00:24:41,667 --> 00:24:45,931
- ¿Catherine Weaver?
- Así es.
310
00:25:17,163 --> 00:25:20,699
El chip ha sido tratado
con un compuesto fosforoso.
311
00:25:20,700 --> 00:25:23,134
- Cuando es expuesto al oxígeno...
- Combustiona.
312
00:25:23,202 --> 00:25:27,138
Sé lo que ocurre. Vi cuando ocurrió.
¿Puedes recuperar algún archivo?
313
00:25:27,913 --> 00:25:29,774
Puedo intentarlo, pero
es altamente improbable.
314
00:25:29,775 --> 00:25:33,507
Necesitamos conocer lo que
él sabía, quién lo envió.
315
00:25:33,542 --> 00:25:37,096
Es seguro asumir que
lo envió mi hermano.
316
00:25:39,281 --> 00:25:41,549
Sr. Ellison, ¿dónde ha estado?
317
00:25:41,642 --> 00:25:43,510
¿Dónde he estado? Son
las 7:00 de la mañana.
318
00:25:43,545 --> 00:25:46,257
He estado durmiendo.
¿No recibió mi mensaje?
319
00:25:46,258 --> 00:25:48,519
Fue muy decepcionante.
320
00:25:48,554 --> 00:25:51,067
¿Le entregó el mensaje
exactamente como se lo dije?
321
00:25:51,102 --> 00:25:54,132
Naturalmente... Mire, ya se lo dije...
322
00:25:54,260 --> 00:25:57,897
Ella nunca los dejará y él
nunca abandonará a su madre.
323
00:25:57,932 --> 00:26:00,939
- Ya lo veremos.
- Ya lo veremos.
324
00:26:10,855 --> 00:26:13,485
No hagas eso.
325
00:26:14,556 --> 00:26:17,556
Mi madre solía hacerlo y lo odio.
326
00:26:20,336 --> 00:26:25,297
- ¿Qué ocurre?
- Necesitas entender cómo funciona.
327
00:26:26,065 --> 00:26:31,102
- ¿Qué?
- Este chip, este cuerpo.
328
00:26:31,593 --> 00:26:34,906
El software fue diseñado
para aniquilar humanos.
329
00:26:34,907 --> 00:26:37,709
El hardware fue diseñado
para aniquilar humanos.
330
00:26:37,710 --> 00:26:41,195
- Es nuestra función exclusiva.
- No para ti.
331
00:26:41,869 --> 00:26:45,133
No... Ya no.
332
00:26:45,985 --> 00:26:48,931
Pero lo que había
ahí, sigue estando ahí.
333
00:26:49,107 --> 00:26:52,025
Y siempre estará ahí.
334
00:26:53,115 --> 00:26:55,727
Y profundizando...
335
00:26:56,324 --> 00:27:01,299
- Quieres matarme.
- Sí, quiero hacerlo.
336
00:27:06,535 --> 00:27:11,514
- ¿Y por qué no lo haces?
- Quizá lo haga algún día.
337
00:27:14,080 --> 00:27:17,282
Necesito mostrarte algo.
338
00:27:18,008 --> 00:27:20,586
Este cuerpo...
339
00:27:43,251 --> 00:27:46,312
Colócate arriba de mí.
340
00:27:47,113 --> 00:27:50,015
Coloca tu rodilla ahí.
341
00:28:01,794 --> 00:28:04,342
Justo ahí.
342
00:28:06,165 --> 00:28:10,703
Si tengo algún daño, deberíamos saberlo.
343
00:28:23,313 --> 00:28:26,317
Busca bajo la placa del pecho.
344
00:28:35,827 --> 00:28:38,363
Ahí.
345
00:28:40,639 --> 00:28:43,151
¿Cómo se siente?
346
00:28:44,782 --> 00:28:46,638
Frío.
347
00:28:49,675 --> 00:28:52,544
Eso es bueno ¿no?
348
00:28:52,927 --> 00:28:56,981
Eso es bueno, es perfecto.
349
00:29:01,954 --> 00:29:03,956
John.
350
00:29:08,427 --> 00:29:11,480
Es hora de irnos.
351
00:29:17,903 --> 00:29:21,147
Buenos días, padre Bonilla.
352
00:29:21,707 --> 00:29:24,242
Buenos días.
353
00:29:28,915 --> 00:29:31,049
Por aquí.
354
00:29:31,450 --> 00:29:33,417
Puerta.
355
00:29:40,659 --> 00:29:42,260
¿Hizo lo que le pedí?
356
00:29:42,261 --> 00:29:45,485
- Lo hice.
- ¿Y?
357
00:29:45,531 --> 00:29:49,929
- ¿Por qué está aquí?
- Tengo un mensaje para usted.
358
00:29:50,002 --> 00:29:52,136
Ella viene.
359
00:30:00,445 --> 00:30:05,783
- No sé qué debo hacer.
- Es un sacerdote, rece.
360
00:30:59,542 --> 00:31:02,172
SUB-SISTEMA DE SEGURIDAD CERRADO
361
00:31:04,932 --> 00:31:06,700
ANULACIÓN DE COMBINACIÓN
362
00:31:14,184 --> 00:31:17,920
¿Cuál es en la Biblia el que
se encarga de las cerraduras?
363
00:31:17,921 --> 00:31:21,524
- Peter.
- Sí, es uno de los buenos.
364
00:31:24,828 --> 00:31:26,830
Alístese.
365
00:31:31,696 --> 00:31:34,670
- ¿Qué diablos...?
- ¡Oigan!
366
00:31:39,009 --> 00:31:40,343
¡Han abierto!
367
00:31:40,344 --> 00:31:42,612
¡Han abierto! ¡Vámonos!
368
00:32:08,605 --> 00:32:11,341
¿Que ha habido un incidente?
369
00:32:11,342 --> 00:32:14,319
- ¿En la prisión?
- Sí.
370
00:32:14,979 --> 00:32:20,417
- ¿Alguna idea de cómo comenzó?
- Sí. Mire ahí.
371
00:32:25,656 --> 00:32:28,191
Y ahí.
372
00:32:30,769 --> 00:32:34,464
Te ves muy mal... ¿Puedes seguir?
373
00:32:57,426 --> 00:32:59,322
Te envié un mensaje, te dije que...
374
00:32:59,323 --> 00:33:02,651
Sí, John Connor se portó mal. Castígame.
375
00:33:03,692 --> 00:33:08,765
- ¿Te encuentras bien?
- No estoy al 100%
376
00:33:09,166 --> 00:33:12,234
¿Qué tan cerca del 100% te encuentras?
377
00:33:12,391 --> 00:33:13,820
¿Por qué?
378
00:33:13,855 --> 00:33:16,039
Porque necesito conocer
a Catherine Weaver.
379
00:33:16,040 --> 00:33:19,575
Y ella necesita destruir lo
que sea que esté en ese sótano.
380
00:33:27,963 --> 00:33:30,803
En verdad desearía no estar aquí.
381
00:33:30,838 --> 00:33:33,923
Savannah pudo haberles dicho
lo que sabíamos de Cromartie.
382
00:33:33,924 --> 00:33:37,126
- Ahora es John Henry.
- Metal.
383
00:33:37,588 --> 00:33:41,506
Si ella se los dijo, lo han movido
de lugar. Quizá ya lo hicieron.
384
00:33:41,541 --> 00:33:44,433
Bueno, lo sabremos pronto.
385
00:33:51,876 --> 00:33:54,945
Mamá, ¿estás enferma?
386
00:33:55,346 --> 00:33:59,782
- Cameron cree que estás enferma.
- ¿Lo cree?
387
00:34:04,421 --> 00:34:07,930
Has perdido peso.
388
00:34:19,837 --> 00:34:22,672
Te quiero.
389
00:34:32,073 --> 00:34:35,752
- ¿Dónde está Cameron?
- En el auto.
390
00:34:35,753 --> 00:34:38,121
¿Esperando problemas?
391
00:34:38,122 --> 00:34:40,990
No hay cambios en el contador.
392
00:34:41,527 --> 00:34:45,695
- No estará armada ¿verdad?
- ¿Esperando problemas?
393
00:34:46,177 --> 00:34:51,134
- No hay razón para ello.
- No hay razón de nada.
394
00:35:13,792 --> 00:35:17,427
- Hola.
- Hola.
395
00:35:17,928 --> 00:35:22,632
- Te conozco.
- Y yo te conozco a ti.
396
00:35:23,219 --> 00:35:26,258
¿Te unirás a nosotros?
397
00:35:42,803 --> 00:35:44,437
¿Y por qué estamos aquí?
398
00:35:44,438 --> 00:35:46,739
- Necesitamos...
- Permítame recapitular...
399
00:35:46,740 --> 00:35:49,893
Ante todo, estamos
aquí para agradecerle su
400
00:35:49,894 --> 00:35:53,046
heroico acto que de
salvar a mi hija Savannah.
401
00:35:53,047 --> 00:35:55,682
Es la luz de mi vida y
estaría perdida sin ella.
402
00:35:55,683 --> 00:35:59,887
- ¿Dónde está?
- Supongamos que en la escuela.
403
00:36:00,688 --> 00:36:02,922
Tenemos un enemigo en común...
404
00:36:02,923 --> 00:36:04,507
Uno al que no podemos enfrentarnos con
405
00:36:04,508 --> 00:36:06,092
armas convencionales
o por medios ortodoxos.
406
00:36:06,093 --> 00:36:08,394
¿Kaliba? No presuma que conoce a Kaliba.
407
00:36:08,395 --> 00:36:11,665
Lo siento, no hablaba con usted.
408
00:36:12,266 --> 00:36:16,303
Hablaba contigo... sobre Skynet.
409
00:36:16,704 --> 00:36:19,919
Supongo que Savannah te
contó sobre John Henry.
410
00:36:19,954 --> 00:36:23,409
Por lo cual, su cyborg se
encuentra husmeando en mi sótano.
411
00:36:23,410 --> 00:36:25,678
¿Qué diablos...?
412
00:36:28,896 --> 00:36:30,983
¡Abajo!
413
00:36:51,861 --> 00:36:53,939
¡Corran!
414
00:37:21,299 --> 00:37:27,200
El sótano. Sr. Ellison... John Henry.
415
00:37:27,472 --> 00:37:29,639
Necesitamos salir,
intentan matar a mi hijo.
416
00:37:29,640 --> 00:37:32,476
No, intentan matar a mi
hijo, al igual que usted.
417
00:37:32,477 --> 00:37:35,145
- Estoy seguro que ya lo ha hecho.
- Mejor que no sea así.
418
00:37:35,146 --> 00:37:39,149
Su John puede salvar al mundo,
pero no podrá hacerlo sin el mío.
419
00:37:55,566 --> 00:37:58,301
Su chip, ha desaparecido.
420
00:38:01,272 --> 00:38:03,206
¿Dónde está... John Henry?
421
00:38:03,207 --> 00:38:06,109
Se ha llevado el
chip... ¿A dónde ha ido?
422
00:38:06,110 --> 00:38:09,212
Él no se lo quitó... Ella se lo entregó.
423
00:38:09,213 --> 00:38:11,282
John.
424
00:38:11,985 --> 00:38:14,058
LO SIENTO, JOHN.
425
00:38:21,659 --> 00:38:24,489
- ¿Dónde está?
- No dónde...
426
00:38:25,073 --> 00:38:27,464
Cuándo.
427
00:38:27,465 --> 00:38:30,934
¿Qué? ¿A qué se refiere con "Cuándo"?
428
00:38:31,200 --> 00:38:34,771
Conozco eso, lo he visto antes.
429
00:38:37,108 --> 00:38:40,577
Turk... Es el Turk de Andy Goode.
430
00:38:42,446 --> 00:38:45,015
Tres puntos.
431
00:38:48,019 --> 00:38:52,689
Mientes, puta terminator.
Estás construyendo a Skynet.
432
00:38:52,690 --> 00:38:56,628
No, construyo algo
para pelear contra él.
433
00:38:56,728 --> 00:39:00,330
Y yo miraría quién llama a quién puta.
434
00:39:02,299 --> 00:39:04,459
- ¿Vienes James?
- ¿Ir?
435
00:39:04,502 --> 00:39:07,604
Por nuestro John Henry... Nuestro chico.
436
00:39:07,605 --> 00:39:10,030
No es mi chico y usted...
437
00:39:10,130 --> 00:39:15,211
¿Entonces le importaría ir por
Savannah? Gimnasia termina a las 5:30.
438
00:39:24,488 --> 00:39:27,439
John, no podemos.
439
00:39:27,440 --> 00:39:30,390
Tiene en su poder el chip.
440
00:39:34,766 --> 00:39:37,834
La tiene en su poder.
441
00:39:42,226 --> 00:39:46,676
- Mamá.
- Lo detendré.
442
00:40:25,216 --> 00:40:28,151
¿Dónde está Cameron?
¿Dónde está su cuerpo?
443
00:40:28,152 --> 00:40:30,987
No pudo atravesar.
444
00:41:08,251 --> 00:41:09,924
¡Tengo a uno!
445
00:41:10,158 --> 00:41:13,252
- ¡Tengo a uno!
- ¿Un qué? ¡¿Qué?!
446
00:41:15,708 --> 00:41:18,601
- Por favor, no soy metal.
- ¡No te muevas! ¡No te muevas!
447
00:41:18,602 --> 00:41:20,203
¡Por favor! ¡Te lo juro, no tengo nada!
448
00:41:20,204 --> 00:41:22,372
- ¡Soy humano!
- Porque te dispararé.
449
00:41:22,373 --> 00:41:24,808
Tranquilos.
450
00:41:34,318 --> 00:41:39,089
Mira sus ojos. Tiene tanto
metal como lo tienes tú.
451
00:41:39,090 --> 00:41:42,007
- Derek.
- ¿Sí?
452
00:41:43,734 --> 00:41:46,291
Soy John.
453
00:41:48,832 --> 00:41:51,368
John Connor.
454
00:41:51,469 --> 00:41:55,540
Conozco a un montón de gente
muchacho, pero a ti no te conozco.
455
00:41:55,607 --> 00:41:59,289
¿Alguien ha oído el
nombre de John Connor?
456
00:42:02,122 --> 00:42:07,885
Bueno... ¿Sabes qué?
Creo que serás famoso.
457
00:42:08,244 --> 00:42:12,113
Mi hermano viene hacia
acá y tienes su chaqueta.
458
00:43:17,377 --> 00:43:19,015
También te quiero.
459
00:43:24,406 --> 00:43:28,346
Subtitulos corregidos por
Subheaven